7007 lines
215 KiB
Plaintext
7007 lines
215 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 13:39+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n"
|
|
"%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n"
|
|
"%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:33
|
|
msgid "About Slic3r"
|
|
msgstr "O Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:51
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Prostokątny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:55
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:61
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Punkt zerowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Okrągły"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:470
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1283 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:70 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Średnica"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:125
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:298
|
|
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz plik do importu kształtu stołu (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:835
|
|
msgid "Error! "
|
|
msgstr "Błąd! "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:324
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:328
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest "
|
|
"obsługiwany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:54
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Podgląd sieci"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nazwa usługi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:70
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "Wersja OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:188
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:195
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:15
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:40
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z "
|
|
"ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:16
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Deaktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Przez zmianą"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:37
|
|
msgid "Active: "
|
|
msgstr "Aktywny: "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
|
msgid "slic3r version"
|
|
msgstr "wersja Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1156
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "druk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamenty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1160
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "dostawca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
|
|
msgid "min slic3r version"
|
|
msgstr "minimalna wersja slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
|
msgid "max slic3r version"
|
|
msgstr "maksymalna wersja Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "warianty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68
|
|
msgid "Incompatible with this Slic3r"
|
|
msgstr "Niekompatybilne z tą wersją Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "dysza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:93
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:116
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:117
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Odznacz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
|
|
msgstr "Witaj w Slic3r %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Witaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:232 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:606
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Uruchom %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:234
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial "
|
|
"configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"Witaj w Slic3r Prusa Edition! Ten %s pomoże we wstępnej konfiguracji - tylko "
|
|
"kilka ustawień dzieli Cię od gotowości do drukowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:238
|
|
msgid ""
|
|
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
|
|
"beforehand)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany "
|
|
"zrzut)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:263
|
|
msgid "Other vendors"
|
|
msgstr "Inni dostawcy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:265
|
|
msgid "Custom setup"
|
|
msgstr "Własne ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new "
|
|
"version becomes available a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji Slic3r PE "
|
|
"online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia "
|
|
"przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko "
|
|
"powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:304 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w "
|
|
"tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli "
|
|
"pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie "
|
|
"aplikacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
|
"customized settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują "
|
|
"zapisanych ustawień własnych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:313
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
|
"an update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed "
|
|
"zainstalowaniem aktualizacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:320
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Inni dostawcy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:322
|
|
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
|
|
msgstr "Wybierz innego dostawcę wspieranego przez Slic3r PE:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Typ firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:385
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:422
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Średnice wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica dyszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:465
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
|
"along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka "
|
|
"pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:469
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica Filamentu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487
|
|
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:503
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:504
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:522
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:517
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
|
"heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do "
|
|
"powierzchni podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
|
"no heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie "
|
|
"masz podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:521
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura stołu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:833
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:834
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:906
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:907
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:909
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Asystent konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:910
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:109
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:112
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:140
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:148 src/slic3r/GUI/Field.cpp:168
|
|
msgid ""
|
|
"Input value contains incorrect symbol(s).\n"
|
|
"Use, please, only digits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:153
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Wartość poza zakresem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:176
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:179
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:133
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:134 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2270
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:135
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:245
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:246
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:247
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashowanie anulowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:279
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Flashing failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:293
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:380 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple Original Prusa i3 MMU 2.0 devices found. Please only connect one at "
|
|
"a time for flashing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:508
|
|
msgid "The device could not have been found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:690
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Flasher firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:712
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Obraz firmware:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:716
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Port szeregowy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:718
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:719
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:726
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:729
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:730
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:750
|
|
msgid "Advanced: avrdude output log"
|
|
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy z avrdude"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n"
|
|
"Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4640
|
|
msgid "Detected object outside print volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7962
|
|
msgid "Detected toolpath outside print volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:751 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:300
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:785
|
|
msgid "Rotation (deg)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:206
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:301
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:323
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1072
|
|
msgid "Scale (%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1200
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326
|
|
msgid "Position (mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326
|
|
msgid "Displacement (mm)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1430
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2207
|
|
msgid "Left mouse click - add point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2208
|
|
msgid "Right mouse click - remove point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2211
|
|
msgid "Generate points automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2212
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2245
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2268 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2468
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2269 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2470
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2276
|
|
msgid "Cut object:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2356 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2461
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Obcinanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2466
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2467
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:248
|
|
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
|
|
msgstr "Próba uwolnienia nieokreślonego skalara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:250 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:322
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:377
|
|
msgid "Choose one file (3MF):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:389
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451
|
|
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
|
|
msgstr "Listy nazw języków i oznaczeń powinny mieć taki sam rozmiar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Wybierz język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty &konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Wykonaj &Zrzut Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Preferencje aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:948 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1061
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620
|
|
msgid "Slic3r View Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:622
|
|
msgid "Change Application &Language"
|
|
msgstr "Zmień &język aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "Flash &firmware drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zrzucanie konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
|
|
msgid "Application will be restarted"
|
|
msgstr "Aplikacja zostanie uruchomiona ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:691
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711
|
|
msgid "You have unsaved changes "
|
|
msgstr "Masz niesapisane zmiany "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711
|
|
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr ". Odrzucić zmiany i kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:712
|
|
msgid "Unsaved Presets"
|
|
msgstr "Niezapisane zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:31 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:47
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:357
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i Obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:32 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:952
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:366
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:980 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1953
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1038
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:836
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:41 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3179
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:42 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3205
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:115
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:129
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:134
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:145
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:146
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:147
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:148
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:149
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:150
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:164
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:196 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:688
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:691
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:685
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:687
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:690
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:711
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:725
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:739
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1009
|
|
msgid "You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1017
|
|
msgid "You can't delete the last intance from object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1044 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1825
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1138
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1149
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1159
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1163
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1173
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1744 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3070
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3074
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1745 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:21
|
|
msgid "Object Manipulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:132
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:321
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Rodzaj funkcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Objętościowa wartość przepływu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:347
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:496 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:718
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Rodzaje funkcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zwisu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie mostu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie szpar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:264 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Jałowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Retrakcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
|
|
msgid "Unretractions"
|
|
msgstr "Powrót retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Powłoka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:12
|
|
msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Main Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:605
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Eksport G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
|
msgid "Save project (3MF)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Quick slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Zakładka Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Quick slice and Save as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia Druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:89
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Camera view "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
|
msgid "Add Instance to selected object "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
msgid "Remove Instance from selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Switch between 3D and Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
msgid "Select multiple object/Move multiple object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Rozmieść"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Select All objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Usuń wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Zoom to selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Plater Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Preview Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
|
|
msgid ""
|
|
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
|
msgstr ""
|
|
" - Pamiętaj aby sprawdzać aktualizacja na http://github.com/prusa3d/slic3r/"
|
|
"releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:130
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Zawartość Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236
|
|
msgid "&Open"
|
|
msgstr "&Otwórz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238
|
|
msgid "&Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240
|
|
msgid "Save &as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:256
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Eksport &G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Eksport &Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Eksport &Paczki Konfiguracyjnej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:271
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297
|
|
msgid "(Re)Slice &Now"
|
|
msgstr "T&nij (ponownie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "Na&prawa pliku STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303
|
|
msgid "Quit Slic3r"
|
|
msgstr "Zamknij Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Zakładka &Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia D&ruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia &Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "&Ustawienia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388
|
|
msgid "&Iso"
|
|
msgstr "&Izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Widok izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390
|
|
msgid "&Top"
|
|
msgstr "Z &góry"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Widok z góry"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391
|
|
msgid "&Bottom"
|
|
msgstr "Od &dołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Widok od dołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392
|
|
msgid "&Front"
|
|
msgstr "&Przód"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Widok przodu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
|
|
msgid "R&ear"
|
|
msgstr "&Tył"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Widok z tyłu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394
|
|
msgid "&Left"
|
|
msgstr "&Lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Widok lewy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
|
msgid "&Right"
|
|
msgstr "P&rawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Widok prawy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "&Sterowniki Prusa3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411
|
|
msgid "Prusa Edition &Releases"
|
|
msgstr "W&ydania Prusa Edition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411
|
|
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę z wydaniami Prusa Edition w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417
|
|
msgid "Slic3r &Website"
|
|
msgstr "Strona &WWW Slic3ra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417
|
|
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę Slic3ra w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419
|
|
msgid "Slic3r &Manual"
|
|
msgstr "I&nstrukcja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419
|
|
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz instrukcję do Slic3ra w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "&Informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Pokaż folder &Konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Zgłoś &problem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426
|
|
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
|
|
msgstr "Zgłoś problem z Slic3r Prusa Edition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428
|
|
msgid "&About Slic3r"
|
|
msgstr "Inform&acje o Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Pokaż okienko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431
|
|
msgid "&Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:439
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:440
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:441
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:442
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:472
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:173
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") nie znaleziono."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:493
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Zapisz "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-code"
|
|
|
|
# Context: L('Save ') . ($params{export_svg} ? L('SVG') : L('G-code')) . L(' file as:'), e.g. "Save G-Code file as:"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
|
|
msgid " file as:"
|
|
msgstr " plik jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:548
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560
|
|
msgid "Processing "
|
|
msgstr "Przetwarzanie "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
|
|
msgid " was successfully sliced."
|
|
msgstr " został pomyślnie pocięty."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:585
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:600
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Twój plik został naprawiony."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Naprawa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:643
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:700
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66
|
|
msgid "Slic3r error"
|
|
msgstr "Błąd Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66
|
|
msgid "Slic3r has encountered an error"
|
|
msgstr "Slic3r napotkał błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:84
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:107
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:126
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Objętość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:127
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:128
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:131
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "Model zamknięty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:174
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Informacje o cięciu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:823
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Użyty filament (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:194
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Użyty filament (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:195
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Użyty filament (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:196 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:838
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Koszt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:197 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:852
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:198
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Podpory jedynie na powierzchni stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Wszędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:379 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Brim (obramowanie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:381
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół "
|
|
"każdego modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:390
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:556
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:557 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1380
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:558 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1158
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:559 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1159
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:588
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Wyślij do drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:607
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:787
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "%d (%d obrysów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:792
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:795
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
|
|
"facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr ""
|
|
"%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni "
|
|
"usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych "
|
|
"krawędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:805
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:859
|
|
msgid "silent mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1304
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Wczytywanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing input file %s\n"
|
|
msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1366
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead "
|
|
"of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"this file as a single object having multiple parts?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. "
|
|
"Potraktować go jako\n"
|
|
"jeden model składający się z kilku części?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
|
|
"is(are) multi-part"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n"
|
|
"Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Wczytano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1492
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
|
"fit your print bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został "
|
|
"przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1493
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Model zbyt duży?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1536
|
|
msgid "Export print config"
|
|
msgstr "Export konfiguracji druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1538
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1702
|
|
msgid "Arranging canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1705
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1740
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
|
|
msgid "Orientation search canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1787
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1797
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
|
|
"material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż "
|
|
"jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1945 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:174
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Anulowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1962
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2215
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie eksportu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2219 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:175
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Usuń wybrany model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349
|
|
msgid "Increase copies"
|
|
msgstr "Zwiększ kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349
|
|
msgid "Place one more copy of the selected object"
|
|
msgstr "Umieść jedną kopię zaznaczonego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351
|
|
msgid "Decrease copies"
|
|
msgstr "Zmniejsz kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351
|
|
msgid "Remove one copy of the selected object"
|
|
msgstr "Usuń jedną kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353
|
|
msgid "Set number of copies"
|
|
msgstr "Ustaw ilość kopii"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353
|
|
msgid "Change the number of copies of the selected object"
|
|
msgstr "Zmień ilość kopii wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363
|
|
msgid "Reload from Disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363
|
|
msgid "Reload the selected file from Disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie wybrany plik z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366
|
|
msgid "Export object as STL"
|
|
msgstr "Eksport modelu jako STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366
|
|
msgid "Export this single object as STL file"
|
|
msgstr "Eksport pojedynczego modelu jako plik STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Lustrzane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
|
msgid "Save Zip file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2845
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik STL został wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2861
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik AMF został wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2864
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik 3MF został wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku 3MF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1712
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1911
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
|
"the one containing the input files."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie "
|
|
"wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
|
"center."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum "
|
|
"stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie w tle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
|
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko "
|
|
"zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
|
"selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / "
|
|
"Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
|
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i "
|
|
"filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak "
|
|
"niekompatybilne z wybraną drukarką"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
|
|
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
|
|
msgstr "Użyj renderowania OpenGL 1.1 (przestarzałe)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may "
|
|
"try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and "
|
|
"anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli napotykasz błędy spowodowane problematycznym sterownikiem OpenGL 2.0, "
|
|
"spróbuj zaznaczyć to pole. Wyłączy to edycję wysokości warstwy i anti-"
|
|
"aliasing, więc prawdopodobnie lepiej będzie zaktualizować sterowniki karty "
|
|
"graficznej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115
|
|
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
|
|
msgstr "Trzeba zrestartować Slic3r aby wprowadzić zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:170
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:862 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:902
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:962
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1459 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1512
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Ustawienia systemowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:906 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:966
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1517
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Zestawy użytkownika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1157
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed "
|
|
"will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, "
|
|
"speed will never be reduced below %dmm/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%d s, wentylator będzie "
|
|
"pracował na %d %% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była "
|
|
"drukowana przez nie mniej niż %d s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej "
|
|
"%d mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a "
|
|
"proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%ds, wentylator będzie "
|
|
"pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %d%% a %d%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"During the other layers, fan "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Na pozostałych warstwach, wentylator "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38
|
|
msgid "Fan "
|
|
msgstr "Wentylator "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will always run at %d%% "
|
|
msgstr "będzie zawsze pracować w %d %% "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "except for the first %d layers"
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %d warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
|
msgid "except for the first layer"
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
|
msgid "will be turned off."
|
|
msgstr "będzie wyłączony."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "obrysów zewnętrznych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "podpora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Na pierwszej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Mosty objętościowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Objętościowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217
|
|
msgid " flow rate is maximized "
|
|
msgstr " przepływ osiąga wartości szczytowe "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
|
msgid "when printing "
|
|
msgstr "podczas druku "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
|
msgid " with a volumetric rate "
|
|
msgstr " ze współczynnikiem objętościowym "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s"
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr " z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą "
|
|
"wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
|
|
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2lf mm"
|
|
msgstr "%d linii: %.2lf mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:31
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:111
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:115
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:171
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:172
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:214
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Prędkość objętościowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:40
|
|
msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Kompatybilne drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:55 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
|
|
msgid "Save current "
|
|
msgstr "Zapisz bieżące "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:119
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\n"
|
|
"lub kliknij ten przycisk."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:824
|
|
msgid "It's a default preset."
|
|
msgstr "Domyślny zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825
|
|
msgid "It's a system preset."
|
|
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:826
|
|
msgid "Current preset is inherited from "
|
|
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:831
|
|
msgid "It can't be deleted or modified. "
|
|
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:832
|
|
msgid ""
|
|
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień "
|
|
"dziedziczony z obecnego. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:833
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:843
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "model drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:851
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:854
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:868
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:46
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:924
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Powłoka pionowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:935
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Powłoka pozioma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:936 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:941
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:958
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Skirt i brim"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Tratwa (raft)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1006
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1018
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1021
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1024
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Kilka ekstruderów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1045
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Szerokość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1072
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1075
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Przepływ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1078
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3213
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opcje wyjściowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1086
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1088
|
|
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
|
msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Plik wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1883 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1884
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1116 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1890 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3219
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3220
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Zależności profilowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagania trybu wazy:\n"
|
|
"- jeden obrys\n"
|
|
"- brak warstw górnych\n"
|
|
"- 0% wypełnienia\n"
|
|
"- brak materiału podporowego\n"
|
|
"- brak opcji \"zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy ustawić te parametry odpowiednio dla trybu wazy?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Tryb Wazy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
|
"change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
|
"to be set to 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie wieży czyszczącej jest możliwe jedynie przy użyciu nierozpuszczalnych "
|
|
"podpór\n"
|
|
"gdy są drukowane z obecnie używanego ekstrudera, bez inicjowania jego "
|
|
"zmiany.\n"
|
|
"(zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder "
|
|
"muszą być ustawione na 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić te ustawienia aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1195 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1212
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1209
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby wieża czyszcząca działała przy rozpuszczalnych podporach, warstwy "
|
|
"podporowe muszą być zsynchronizowane z warstwami modelu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zsynchronizować warstwy podporowe aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk podpór daje lepsze efekty, gdy następująca funkcja jest włączona:\n"
|
|
"- Wykrywanie mostów przy obrysach\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić tą opcję dla druku podpór?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Generator Podpór"
|
|
|
|
# Used in context: _("The ") + str_fill_pattern + _(" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n")
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
|
|
msgid "The "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr ""
|
|
" wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1388
|
|
msgid "Temperature "
|
|
msgstr "Temperatura "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1394
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1399
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1411
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wentylatora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1412
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Progi chłodzenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Właściwości filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1846
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1847
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "G-code startowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Końcowy G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1642
|
|
msgid " Browse "
|
|
msgstr " Przeglądaj "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1788
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1621 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Powodzenie!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy "
|
|
"używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA File:\n"
|
|
"\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate "
|
|
"Store or Keychain.\n"
|
|
"\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate "
|
|
"Store / Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1916
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2792
|
|
msgid " Set "
|
|
msgstr " Ustaw "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1740
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Możliwości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
|
|
msgid "USB/Serial connection"
|
|
msgstr "Połączenie USB/szeregowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
|
msgid "Serial port"
|
|
msgstr "Port szeregowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
|
|
msgid "Rescan serial ports"
|
|
msgstr "Przeskanuj porty szeregowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801
|
|
msgid "Connection to printer works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1804
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "Błąd połączenia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1877
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr ""
|
|
"G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3102
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
|
|
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
|
|
msgid "Full Power"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
|
|
msgid "Values in this column are for Silent mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2032
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2045
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2095 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2118 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Ekstruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2125
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Limit wysokości warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2133
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Tylko z-hop"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
|
"setups)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla "
|
|
"drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware "
|
|
"(Firmware Retraction).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja z firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default preset (%s)"
|
|
msgstr "Domyślne zestaw ustawień (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583
|
|
msgid "has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586
|
|
msgid "is not compatible with printer"
|
|
msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587
|
|
msgid "is not compatible with print profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2589
|
|
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592
|
|
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2699
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2708
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735
|
|
msgid "Are you sure you want to "
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735
|
|
msgid " the selected preset?"
|
|
msgstr " wybrany zestaw ustawień?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2737
|
|
msgid " Preset"
|
|
msgstr " Zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2869
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values "
|
|
"for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"ZAMKNIĘTA KŁÓDKA;oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe "
|
|
"w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to "
|
|
"the system values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
|
"to the system values."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA; oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej "
|
|
"grupy ustawień do wartości systemowych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
|
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"BIAŁA KROPKA;dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw "
|
|
"ustawień,\n"
|
|
"dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2882
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the "
|
|
"last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
|
"to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ;oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy "
|
|
"opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej "
|
|
"grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system "
|
|
"values for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe "
|
|
"w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2910
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
|
"equal to the system values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do "
|
|
"wartości systemowych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2916
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
|
"saved preset for the current option group."
|
|
msgstr ""
|
|
"BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym "
|
|
"zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2918
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
|
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy "
|
|
"opcji.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z "
|
|
"ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2924
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
|
|
msgstr ""
|
|
"ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
|
"the system value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system value."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają wartościom systemowym.\n"
|
|
"Kliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2931
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym "
|
|
"zestawie ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
|
"last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie "
|
|
"odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego "
|
|
"zestawu ustawień."
|
|
|
|
# Used in this context: _("Save ") + title + _(" as:")
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
|
|
msgid " as:"
|
|
msgstr " jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3075
|
|
msgid "the following postfix are not allowed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3079
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3092
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3098
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3183
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3200
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:293 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:381
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:311
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:344
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:367
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:393
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28
|
|
msgid "New version of Slic3r PE is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja Slic3r PE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:35
|
|
msgid "To download, follow the link below."
|
|
msgstr "Przejdź do linku aby pobrać."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Obecna wersja:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nowa wersja:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy chcesz kontynuować instalację?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być "
|
|
"przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje "
|
|
"problemy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109
|
|
msgid "Slic3r incompatibility"
|
|
msgstr "Niekompatybilność ze Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109
|
|
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
|
|
msgstr "Konfiguracja Slic3r jest niekompatybilna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed "
|
|
"configuration bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using "
|
|
"a newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-"
|
|
"run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
|
"existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta wersja Slic3r PE nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym "
|
|
"zestawem konfiguracji.\n"
|
|
"Może to być rezultatem uruchomienia starszej wersji Slic3r PE po instalacji "
|
|
"nowszej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Masz 2 opcje wyboru: możesz zamknąć Slic3r i spróbować ponownie uruchomić "
|
|
"nowszą wersję lub uruchomić ponownie konfigurację początkową. Wybranie "
|
|
"drugiej opcji spowoduje stworzenie zrzutu istniejącej konfiguracji przed "
|
|
"instalacją konfiguracji kompatybilnej z tą wersją Slic3ra.\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This Slic3r PE version: %s"
|
|
msgstr "Ta wersja Slic3r PE: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
|
|
msgid "Exit Slic3r"
|
|
msgstr "Zamknij Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:145
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Ponowna konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
|
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
|
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
|
"settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
|
"or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
|
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r PE używa teraz ulepszonej struktury konfiguracji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wprowadzamy tak zwane \"Zestawy systemowe\", które zawierają preinstalowane "
|
|
"ustawienia domyślne dla różnych drukarek. Te Zestawy nie mogą być "
|
|
"zmodyfikowane, ale za to użytkownik może na ich bazie utworzyć własne - "
|
|
"kopiując ustawienia z jednego z Zestawów.\n"
|
|
"Zestaw dziedziczący ustawienia może skopiować ustawienia z zestawu "
|
|
"nadrzędnego lub nadpisać je własnymi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przejdź do %s aby stworzyć nowe zestawy i wybrać opcję ich automatycznej "
|
|
"aktualizacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:182
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:10
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w "
|
|
"drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku "
|
|
"oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki "
|
|
"rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez "
|
|
"przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne "
|
|
"filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać "
|
|
"odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości "
|
|
"mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:86
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:138
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
|
"tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej "
|
|
"pary ekstruderów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:220
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "rozładowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "załadowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Narzędzie #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241
|
|
msgid ""
|
|
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
|
"which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr ""
|
|
"Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości "
|
|
"poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:242
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:256
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
|
"mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie "
|
|
"zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:65
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:80
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
|
|
msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:186
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:571
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:576
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:578
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:349
|
|
msgid "Exporting the source model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing the model by the Netfabb service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:367
|
|
msgid "Loading the repaired model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:334
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:335
|
|
msgid "Exporting model..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:357
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:372
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:375
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:379
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399
|
|
msgid "Model repair failed: \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1175
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1201
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1216
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1234
|
|
msgid ""
|
|
"All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial "
|
|
"printer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1239
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
|
|
"and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
|
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1253
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
|
"layer heigths"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1255
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1259
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
|
"equally."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1281
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height "
|
|
"profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1307
|
|
msgid ""
|
|
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1316
|
|
msgid ""
|
|
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
|
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
|
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
|
"same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1324
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
|
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
|
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
|
"set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1335
|
|
msgid "first_layer_height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1350
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1354
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:32 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:33
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
|
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji "
|
|
"za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale "
|
|
"wydłużają ogólny czas wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
|
"printing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas "
|
|
"drukowania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
|
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
|
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta "
|
|
"funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych "
|
|
"na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas "
|
|
"druku jak i czas generowania G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Inne warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
|
"bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć "
|
|
"kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:86
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
|
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
|
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed "
|
|
"podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć "
|
|
"zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. "
|
|
"[layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
|
|
msgid ""
|
|
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
|
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
|
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
|
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie "
|
|
"druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i "
|
|
"stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy "
|
|
"M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli "
|
|
"temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. "
|
|
"komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) "
|
|
"możesz umieścić gdzie chcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:116
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć "
|
|
"osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Kąt linii mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
|
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony "
|
|
"automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich "
|
|
"mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:146
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
|
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
|
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
|
"before tweaking this."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. "
|
|
"Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej "
|
|
"linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i "
|
|
"najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Mosty"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Szerokość brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179
|
|
msgid ""
|
|
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na "
|
|
"pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Przycinaj modele złożone z kilku części"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip "
|
|
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
|
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, Slic3r "
|
|
"przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez "
|
|
"pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego "
|
|
"profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny "
|
|
"profil jest kompatybilny z drukarką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active print profile."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
|
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
|
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
|
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje "
|
|
"jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od "
|
|
"najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku "
|
|
"kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z "
|
|
"ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
|
"fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę "
|
|
"prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
|
|
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
|
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
|
"prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną "
|
|
"przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby "
|
|
"wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy "
|
|
"wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil "
|
|
"filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
|
|
msgid ""
|
|
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu "
|
|
"obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil "
|
|
"filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
|
msgid ""
|
|
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
|
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku "
|
|
"pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
|
"under bridged areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:322
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
|
msgid ""
|
|
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
|
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby "
|
|
"zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa "
|
|
"\"rozjeżdża\" się na boki)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
|
"can use placeholder variables for all Slic3r settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany jako ostatni w pliku wyjściowym. Pamiętaj, że możesz "
|
|
"użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
|
"printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in "
|
|
"extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany na samym końcu, przed samym zakończeniem wykonywania "
|
|
"pliku G-code. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla "
|
|
"wszystkich ustawień Slic3r. Jeśli masz kilka ekstruderów, ten G-code jest "
|
|
"wykonywany zgodnie z ich kolejnością."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować "
|
|
"odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365
|
|
msgid "Top/bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia góry/dołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible "
|
|
"layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wzór wypełnienia górnego/dolnego. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne "
|
|
"warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:397
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
|
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała "
|
|
"wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość "
|
|
"procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129
|
|
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
|
|
msgstr "mm lub % (zero dla domyślnych)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
|
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli "
|
|
"ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości "
|
|
"obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie "
|
|
"automatyczne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
|
|
msgid ""
|
|
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
|
"of the default inverse order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-"
|
|
"zewnątrz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
|
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
|
"is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r "
|
|
"będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej "
|
|
"70% grubości ściany kolejnej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:431
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
|
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
|
"extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia "
|
|
"ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i "
|
|
"wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
|
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
|
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
|
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. "
|
|
"Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na "
|
|
"zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się "
|
|
"ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami "
|
|
"osi X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
|
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
|
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie "
|
|
"- wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera "
|
|
"patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, "
|
|
"użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych "
|
|
"kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na "
|
|
"wirtualnym stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Kolor ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Margines ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
|
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
|
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
|
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje "
|
|
"rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala "
|
|
"ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje "
|
|
"koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Oś ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
|
"(usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera "
|
|
"(zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
|
|
msgid ""
|
|
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
|
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
|
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
|
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz "
|
|
"zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość "
|
|
"ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do "
|
|
"1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę "
|
|
"filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Domyślna szerokość linii"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
|
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
|
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
|
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji "
|
|
"na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji "
|
|
"obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to "
|
|
"zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:509
|
|
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
|
|
msgstr "mm lub % (zero dla wartości automatycznych)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
|
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze "
|
|
"będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może "
|
|
"szkodzić przy ABS."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
|
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
|
"maximum speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to "
|
|
"wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie "
|
|
"górnego i dolnego limitu prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "szacowane sekundy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Notatki do filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maksymalny przepływ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
|
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
|
"speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną "
|
|
"prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. "
|
|
"Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:562
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Prędkość ładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
|
|
msgstr "Prędkość ładowania filamentu przy druku wieży czyszczącej. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Prędkość rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming). "
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na "
|
|
"początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu). "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej "
|
|
"zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą "
|
|
"potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego "
|
|
"rozmiaru. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Parametry wyciskania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla "
|
|
"wyciskania "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
|
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
|
"average."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i "
|
|
"zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gęstość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
|
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
|
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
|
"displacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest "
|
|
"zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do "
|
|
"objętości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Typ filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
|
"information."
|
|
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "piniendzy/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Kąt wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
|
|
msgid ""
|
|
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
|
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
|
"so this setting does not affect them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego "
|
|
"kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Pierwsza warstwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero "
|
|
"aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid ""
|
|
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
|
"disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby "
|
|
"wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
|
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
|
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
|
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie "
|
|
"dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to "
|
|
"będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości "
|
|
"domyślnej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850
|
|
msgid ""
|
|
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
|
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
|
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
|
|
"example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko "
|
|
"wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność "
|
|
"i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako "
|
|
"wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie "
|
|
"zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie "
|
|
"zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), "
|
|
"będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
|
|
msgid ""
|
|
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
|
|
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
|
"commands in the output file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie "
|
|
"kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy "
|
|
"kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
|
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
|
"filling."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość "
|
|
"na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć "
|
|
"wypełnianie szczelin."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "G-code rozszerzony"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-"
|
|
"code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że "
|
|
"firmware będzie reagować wolniej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "Rodzaj G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid ""
|
|
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
|
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
|
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
|
|
"extrusion value at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre komendy G/M-code, wliczając w to dot. kontroli temperatury i inne, "
|
|
"nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję zgodnie z oprogramowaniem układowym "
|
|
"Twojej drukarki aby dostać kompatybilny plik wyjściowy. Parametr \"Bez "
|
|
"ekstruzji\" (\"No extrusion\") zapobiega generowaniu przez Slic3r "
|
|
"jakichkolwiek ekstruzji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby "
|
|
"wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
|
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów "
|
|
"modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia "
|
|
"zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i "
|
|
"dokładność wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
|
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość "
|
|
"domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby "
|
|
"przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli "
|
|
"ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości "
|
|
"warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
|
"latter first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były "
|
|
"drukowane jako pierwsze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
|
|
msgid ""
|
|
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
|
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
|
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do "
|
|
"podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). "
|
|
"Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność "
|
|
"kilkukrotnej weryfikacji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
|
msgid ""
|
|
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
|
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
|
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
|
"perimeter extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i "
|
|
"wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne "
|
|
"ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. "
|
|
"15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1020
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Dziedziczy profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Obrysy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie "
|
|
"materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy "
|
|
"ręcznych podporach rozpuszczalnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
|
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
|
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
|
"[layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu "
|
|
"głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do "
|
|
"pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu "
|
|
"placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer "
|
|
"warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
|
|
msgid ""
|
|
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
|
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
|
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
|
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064
|
|
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
msgid "Maximum feedrate %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089
|
|
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
|
msgid "Maximum acceleration %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
|
|
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
|
|
msgid "Maximum jerk %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
|
|
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
|
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
|
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
|
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego "
|
|
"ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy "
|
|
"i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% "
|
|
"szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli "
|
|
"ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
|
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
|
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie "
|
|
"automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia "
|
|
"materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną "
|
|
"dozwoloną prędkość druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
|
"extruder supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą "
|
|
"jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
|
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
|
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian "
|
|
"ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z "
|
|
"ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm "
|
|
"szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na "
|
|
"5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest "
|
|
"niezbędny dla wentylatora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
|
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
|
"0.1 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego "
|
|
"ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości "
|
|
"warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
|
msgid ""
|
|
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
|
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
|
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość "
|
|
"filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość "
|
|
"jest stosowana dla każdego z nich."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Średnica dyszy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Nazwa Hosta, IP lub URL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
|
msgid ""
|
|
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
|
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej "
|
|
"warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą "
|
|
"widoczne)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
|
msgid ""
|
|
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
|
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
|
"such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec "
|
|
"wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie "
|
|
"ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Rozszerzenie pliku wyjściowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343
|
|
msgid ""
|
|
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
|
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
|
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
|
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, "
|
|
"takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość "
|
|
"wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, "
|
|
"[month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, "
|
|
"[second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku "
|
|
"wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez "
|
|
"rozszerzenia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
|
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie "
|
|
"zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i "
|
|
"chłodzenie takie jak dla mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po "
|
|
"rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware "
|
|
"drukarki. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
|
|
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
|
|
"zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. "
|
|
"9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do "
|
|
"tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla "
|
|
"obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
|
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
|
"it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać "
|
|
"dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość "
|
|
"będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz "
|
|
"wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości "
|
|
"automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
|
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
|
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
|
"Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej "
|
|
"warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy "
|
|
"wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy "
|
|
"jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(minimum)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego "
|
|
"pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). "
|
|
"Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do "
|
|
"ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Notatki o drukarce"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Dostawca drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Wariant drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
|
"differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Warstwy tratwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
|
"will be generated under it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
|
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
|
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
|
"simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co "
|
|
"prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości "
|
|
"mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. "
|
|
"Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku "
|
|
"wejściowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr ""
|
|
"Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
|
msgid ""
|
|
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
|
"before doing the wipe movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem "
|
|
"czyszczącym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Długość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
|
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
|
"extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest "
|
|
"wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, "
|
|
"zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (zero aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
|
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
|
"enters the extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o "
|
|
"określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość "
|
|
"nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z-hop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
|
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
|
"the first extruder will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy "
|
|
"każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia "
|
|
"pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Powyżej Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko "
|
|
"powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej "
|
|
"warstwie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Poniżej Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej "
|
|
"ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. "
|
|
"tylko dla pierwszych warstw."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką "
|
|
"dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie "
|
|
"taką dodatkową ilość filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
|
msgid ""
|
|
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
|
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika "
|
|
"ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Pozycja szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid "Serial port speed"
|
|
msgstr "Szybkość portu szeregowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
|
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "Odstęp od modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
|
|
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać "
|
|
"obramowanie dla lepszej przyczepności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Wysokość skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
|
msgid ""
|
|
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
|
|
"as a shield against drafts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje "
|
|
"stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Pętle (minimum)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Liczba obrysów skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
|
|
msgid ""
|
|
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
|
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
|
"this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji"
|
|
"\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby "
|
|
"całkowicie wyłączyć skirt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
|
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość "
|
|
"ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Małe obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
|
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub "
|
|
"równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową "
|
|
"(np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. "
|
|
"Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Próg powierzchni zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
|
msgid ""
|
|
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
|
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
|
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
|
"according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną "
|
|
"liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość "
|
|
"(np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw "
|
|
"biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość "
|
|
"będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz "
|
|
"wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
|
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
|
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może "
|
|
"być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz "
|
|
"zero dla automatycznego ustawienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Tryb wazy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
|
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
|
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
|
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
|
"when printing more than an object."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym "
|
|
"podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie "
|
|
"drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w "
|
|
"formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw "
|
|
"górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i "
|
|
"obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Zmiana temperatury"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
|
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
|
"wiped."
|
|
msgstr ""
|
|
"Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. "
|
|
"Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze "
|
|
"będą co jakiś czas czyszczone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
|
|
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
|
|
"has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, "
|
|
"such commands will not be prepended automatically so you're free to "
|
|
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
|
|
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
|
|
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten skrypt jest wykonywany na początku, po tym jak stół roboczy osiągnie "
|
|
"zadaną temperaturę i ekstruder zacznie podgrzewanie, ale zanim nagrzeje się "
|
|
"do zadanej temperatury. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 "
|
|
"lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić "
|
|
"kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że "
|
|
"możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić "
|
|
"gdzie chcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
|
"gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r "
|
|
"detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will "
|
|
"not be prepended automatically so you're free to customize the order of "
|
|
"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
|
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten skrypt jest wykonywany na samym początku G-code. Może być użyty do "
|
|
"nadpisania określonych ustawień filamentu. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu "
|
|
"M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc "
|
|
"możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. "
|
|
"Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę "
|
|
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz "
|
|
"umieścić gdzie chcesz. Jeśli posiadasz kilka ekstruderów, ten G-code jest "
|
|
"wykonywany w ich kolejności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1850
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generuj materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
|
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
|
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość "
|
|
"procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów "
|
|
"zewnętrznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Kąt wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
|
msgid ""
|
|
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
|
"plane."
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie "
|
|
"poziomej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
|
"print."
|
|
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Odstęp w osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
|
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
|
"first object layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. "
|
|
"Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla "
|
|
"pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
|
msgid "soluble"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid "detachable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
|
msgid ""
|
|
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
|
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
|
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
|
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, "
|
|
"niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i "
|
|
"niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność "
|
|
"modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
|
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby "
|
|
"użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
|
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie "
|
|
"miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz "
|
|
"wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Warstwy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
|
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero "
|
|
"aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma "
|
|
"wpływ również na druk tratwy (raftu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "Warstwy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material."
|
|
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie wzoru warstw łączących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rozmieszczenie linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy "
|
|
"łączącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz "
|
|
"wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku "
|
|
"materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Wzór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Wzór podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Rozmieszczenie linii materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
|
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy "
|
|
"drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Próg zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid ""
|
|
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
|
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
|
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
|
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
|
"detection (recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg "
|
|
"(90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu "
|
|
"(kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Z osłoną wokół podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
|
msgid ""
|
|
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
|
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory "
|
|
"będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
|
msgid ""
|
|
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
|
"disable temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć "
|
|
"komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
|
|
msgid ""
|
|
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
|
"to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie "
|
|
"zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
|
|
msgid ""
|
|
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
|
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa "
|
|
"wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od "
|
|
"dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2112
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted right before every extruder change. Note that "
|
|
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
|
|
"[previous_extruder] and [next_extruder]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten kod jest wykonywany przed każdą zmianą ekstrudera/filamentu. Pamiętaj, "
|
|
"że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, "
|
|
"jak np. [previous_extruder] (poprzedni ekstruder) i [next_extruder] "
|
|
"(następny ekstruder)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
|
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
|
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości "
|
|
"ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą "
|
|
"szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli "
|
|
"ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa "
|
|
"średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie "
|
|
"obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
|
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
|
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
|
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
|
"for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, "
|
|
"zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). "
|
|
"Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli "
|
|
"ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości "
|
|
"druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2149
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę "
|
|
"retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym "
|
|
"przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
|
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
|
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
|
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
|
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
|
"only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w "
|
|
"milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie "
|
|
"została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 "
|
|
"D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb "
|
|
"objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja "
|
|
"jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Włącz funkcję zmiennej wysokości warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
|
|
msgid ""
|
|
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
|
"variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością "
|
|
"warstwy. Domyślnie włączone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205
|
|
msgid ""
|
|
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
|
"blob on leaky extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się "
|
|
"kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają "
|
|
"tendencję do wyciekania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2213
|
|
msgid ""
|
|
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
|
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
"Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą "
|
|
"wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest "
|
|
"wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2221
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below. "
|
|
msgstr ""
|
|
"To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie "
|
|
"danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych "
|
|
"wartości czyszczenia poniżej. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229
|
|
msgid ""
|
|
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
|
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do "
|
|
"wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi "
|
|
"(filamentów). "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Pozycja X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Pozycja Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2264
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
|
|
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "stopni"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
|
|
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
|
|
"travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
|
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
|
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
|
|
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Korekta wymiarów XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
|
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
|
"tuning hole sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość "
|
|
"(ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy "
|
|
"kalibracji średnic otworów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Margines Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
|
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
|
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
|
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat "
|
|
"w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia "
|
|
"wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm "
|
|
"ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
|
msgid "Bed size X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
|
|
msgid "Dwarf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
|
msgid "Bed size Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333
|
|
msgid "Picture resolution X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
|
|
msgid "px"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342
|
|
msgid "Picture resolution Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
|
|
msgid "Exposure time first layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
|
|
msgid ""
|
|
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
|
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
|
"images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
|
|
msgid "Correction for expansion when printing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
|
msgid "Correction for expansion after curing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2478
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494
|
|
msgid "Support head front diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Support head penetration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
msgid "Support head width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
|
|
msgid "Support pillar diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
|
|
msgid "Support pillar connection mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, "
|
|
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
|
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
|
msgid ""
|
|
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
|
"Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2586
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
|
|
msgid "Density on horizontal surfaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
|
msgid ""
|
|
"How many support points (approximately) should be placed on horizontal "
|
|
"surface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
|
msgid "points per square dm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
|
msgid "Density on surfaces at 45 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"How many support points (approximately) should be placed on surface sloping "
|
|
"at 45 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
|
msgid "Minimal support point height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
|
|
msgid "No support points will be placed lower than this value from the bottom."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
|
msgid "Pad edge radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
|
msgid "Dont arrange"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"Don't arrange the objects on the build plate. The model coordinates define "
|
|
"the absolute positions on the build plate. The option --center will be "
|
|
"ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030
|
|
msgid "User data directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039
|
|
msgid "Slice the model and export slices as 3MF."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
|
msgid "Slice the model and export gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056
|
|
msgid "Use GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the GUI launch instead of command line slicing (if you supply a model "
|
|
"file, it will be loaded into the plater)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3069
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3070
|
|
msgid ""
|
|
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
|
"load options from multiple files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075
|
|
msgid "Do not use GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076
|
|
msgid ""
|
|
"Forces the command line slicing instead of gui. This takes precedence over --"
|
|
"gui if both are present."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
|
|
msgid ""
|
|
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
|
"based on the input file)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3088
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees (0-360, default: 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees (0-360, default: 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees (0-360, default: 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
|
|
msgid "Scaling factor (default: 1)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
|
msgid "Print center"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
|
msgid "Center the print around the given center (default: 100, 100)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mieszane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Wysokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Szerokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
|
|
msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm3/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
|
|
msgid "Default print color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "up to %.2f mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "above %.2f mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
|
msgstr ""
|