caff954aa7
+ Missed "Did you know..." phrases are added to POT and merged with some PO files
15339 lines
500 KiB
Plaintext
15339 lines
500 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-04-05 21:03+0900\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ko_KR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "다른 저작권"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "저작권"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
|
msgid ""
|
|
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
|
|
"application license agreement"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
|
|
"약의 일부입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "이 라이센스는"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
|
|
"community."
|
|
msgstr ""
|
|
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
|
|
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
|
|
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "버전 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
|
|
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
|
msgid ""
|
|
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
|
|
"reported the issue."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "슬라이스 완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
|
msgid "Access violation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
|
msgid "Illegal instruction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
|
msgid "Divide by zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
|
msgid "Overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
|
msgid "Underflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
|
msgid "Floating reserved operand"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
|
msgid "Stack overflow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
|
|
"card is write locked?\n"
|
|
"Error message: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 "
|
|
"쓰기?\n"
|
|
"오류 메시지: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
|
|
"problem with target device, please try exporting again or using different "
|
|
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 "
|
|
"수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코"
|
|
"드는 %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
|
|
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로"
|
|
"는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
|
|
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니"
|
|
"다. 출력 G 코드는 %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
|
|
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr ""
|
|
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. "
|
|
"출력 G 코드는 %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "임시 G코드 복사를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr ""
|
|
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
|
|
"오"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "원본"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "필라멘트 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
|
|
"rectangle."
|
|
msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
|
msgid ""
|
|
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
|
|
"center."
|
|
msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "직사각형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "원형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "사용자 정의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "모양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "STL파일 로드."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "텍스춰"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "불러오기..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "찾을 수 없습니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "잘못된 파일 형식."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "오류! 잘못된 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
|
msgid ""
|
|
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "침대(bed) 모양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "네트워크 조회"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "주소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "호스트 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "서비스 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "옥토프린트 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "장치 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
|
msgid "Revert color to default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
|
msgid ""
|
|
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
|
|
"preset"
|
|
msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "버튼 및 글자 색상 설명"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
|
msgid ""
|
|
"Layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
|
msgid ""
|
|
"First layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "첫 레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
|
"- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n"
|
|
"- 하나의 둘레\n"
|
|
"- 상단 솔리드 레이어 없음\n"
|
|
"- 0% f 밀도\n"
|
|
"- 지원 자료 없음\n"
|
|
"- 수직 쉘 두께가 활성화되었는지 확인\n"
|
|
"- 얇은 벽이 비활성화 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "나선형 꽃병"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
|
|
"change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
|
|
"to be set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
|
|
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
|
|
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
|
|
"어와 동기화 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
|
|
"- 브리징 경계 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "지원 발전기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "채움(infill)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "머리 침투가 머리 너비보다 크지 않아야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "잘못된 헤드 관통"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "잘못된 핀 헤드 지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "업그레이드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "다운그레이드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "롤백 하기 전에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "사용자"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "알 수 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "프라사슬라이서 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "출력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "필 라 멘 트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA 프린트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA 재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "벤더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "이전 프라사슬라이스 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "최신 프라사슬라이저 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "변종"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "이 %s 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "구성 스냅샷"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "노즐"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "대체 노즐:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "전부 기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "표준"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "모두"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
|
|
"a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. "
|
|
"몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
|
msgid ""
|
|
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
|
|
"system)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s 패밀리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "프린터:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "벤더:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "프로필:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(All)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
|
|
"printers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "필 라 멘 트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
|
msgid "SLA materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
|
"filaments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
|
msgid ""
|
|
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
|
|
"materials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "사용자 지정 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "자동 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
|
|
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
|
|
"application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 "
|
|
"되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대"
|
|
"로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러"
|
|
"한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용"
|
|
"할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
|
msgid ""
|
|
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
|
|
"customized settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
|
msgid ""
|
|
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
|
|
"an update is applied."
|
|
msgstr ""
|
|
"또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 재장전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
|
msgid ""
|
|
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
|
|
"using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
|
|
"드할 수 있습니다.\n"
|
|
"활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 "
|
|
"각 파일을 선택하라는 요청입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr "파일 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
|
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
|
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "PrusaSlicer에 .stl 파일을 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
|
|
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
|
|
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n"
|
|
"간단하고 고급적이며 전문가.\n"
|
|
"단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다"
|
|
"른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문"
|
|
"가 사용자에게 적합합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "간단한 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "고급 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "전문가 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "인치 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "기타 공급업체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "펌웨어 종류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "펌웨어 철회"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "침대 모양 및 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "잘못된 숫자 입력."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "필라멘트와 노즐 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "인쇄 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "노즐 직경:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
|
msgid ""
|
|
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
|
|
"along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr ""
|
|
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 "
|
|
"계산하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
|
|
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
|
|
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
|
|
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
|
|
"근의 말린에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "노즐 및 침대 온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
"엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "압출 온도:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "℃"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
|
|
"heated bed."
|
|
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
|
msgid ""
|
|
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
|
|
"no heated bed."
|
|
msgstr ""
|
|
"보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
|
|
"는 0으로 두십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "배드 온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "SLA 재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "FFF 방식 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "SLA 방식 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
|
|
"manually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "공지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
|
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
|
msgid "All user presets will be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
|
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
|
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
|
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
|
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
|
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
|
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
|
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
|
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< & 뒤로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "& 다음 >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "완료(&Finish)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "프루사 FFF 방식 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "프루사 MSLA 기술 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "필라멘트 프로파일 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "종류:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "SLA 재질 프로파일 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "구성 도우미"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "구성 및 도우미"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "구성 마법사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "구성 및 마법사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
|
|
"return appimage path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
|
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
|
|
"not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
|
msgid ""
|
|
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
|
|
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
|
msgid ""
|
|
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Press \"Perform\" to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
|
msgid "Perform"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "실행 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "단일 레이어 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to move"
|
|
msgstr "이동하려면 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"Set ruler mode\n"
|
|
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr ""
|
|
"높이로 이동 %s\n"
|
|
"눈금 모드 설정\n"
|
|
"또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Jump to height %s\n"
|
|
"or Set ruler mode"
|
|
msgstr ""
|
|
"높이로 이동 %s\n"
|
|
"또는 눈금자 모드 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
|
msgid "This is wipe tower layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "인쇄 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
|
msgid ""
|
|
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
|
|
"custom color selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 "
|
|
"왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
|
|
"sequentually.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n"
|
|
"수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니"
|
|
"다.\n"
|
|
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
|
msgid "continue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "색상 변경(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "메모"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
|
msgid ""
|
|
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
|
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n"
|
|
"편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
|
|
"print job.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
|
|
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n"
|
|
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
|
|
"중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "압출기 %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "활성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "압출기 변경(N/A)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "다른 압출기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "사용됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "색상 변경 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "일시 중지 인쇄 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
|
msgid "Add custom template"
|
|
msgstr "사용자 지정 템플릿 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "색상 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "색상 변경 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "도구 변경 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "일시 중지 인쇄 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "높이로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
|
msgid "Hide ruler"
|
|
msgstr "눈금 숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height"
|
|
msgstr "개체 높이 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
|
msgid "Show object height on the ruler"
|
|
msgstr "눈금자에 개체 높이 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time"
|
|
msgstr "예상 인쇄 시간 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
|
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
|
msgstr "눈금자에 대한 예상 인쇄 시간 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Ruler mode"
|
|
msgstr "눈금자 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
|
msgid "Set ruler mode"
|
|
msgstr "눈금 모드 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
|
msgid "Set auto color changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
|
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
|
msgid ""
|
|
"This action is not revertible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
|
msgstr "점프할 이동을 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "점프할 높이를 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n"
|
|
"모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n"
|
|
"또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
|
msgid ""
|
|
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
|
|
"changes for whole print."
|
|
msgstr ""
|
|
"마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위"
|
|
"해 저장되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "압출기 시퀀스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "압출기 변경 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
|
msgid "Random sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
|
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
|
msgid "Allow next color repetition"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
|
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에서 압출기 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "시퀀스에 압출기 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "기본 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "매개 변수 명칭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Input value is out of range\n"
|
|
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
|
|
"%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "입력 값이 범위를 벗어남"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n"
|
|
"이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n"
|
|
"또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
|
|
"\"%1%\""
|
|
msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "플래시!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "펌웨어 적용 실패"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "적용 성공!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "적용 취소됨."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
|
|
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
|
|
"보고 된 프린터: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
|
|
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
|
|
"connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
|
|
"장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "오류: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "펌웨어 업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "펌웨어 이미지:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "찾아보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "직렬 포트:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "자동 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "다시 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "진행:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "상태:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "준비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "고급: 출력 로그"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "닫기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
"새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
|
|
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "취소 중..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Shape Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
|
msgid "Select shape from the gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
|
msgid "Add to bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
|
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
|
msgid "Add one or more custom shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
|
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
|
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
|
"We can't load this file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
|
msgid "Choose one PNG file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
|
msgid "Replacing of the PNG"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
|
msgid "Change thumbnail"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "공구 위치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
|
|
msgid "Generating toolpaths"
|
|
msgstr "공구 경로 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
|
|
msgid "Generating vertex buffer"
|
|
msgstr "정점 버퍼 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
|
|
msgid "Generating index buffers"
|
|
msgstr "인덱스 버퍼 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr "숨기려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr "표시하려면 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "최대 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "부터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "에서"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "백분율"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "특색 유형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Used filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "높이 (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "폭 (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "속도 (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "브릿지 팬 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
|
|
msgid "Temperature (°C)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "체적 유량(mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "컬러 프린트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "익스트루더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "기본 색상"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "기본 색상"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "색상 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "인쇄"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "일시 정지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "이벤트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr "남은 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "기간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "이송"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "운동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "압출 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "리트랙션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr "환원점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
|
msgid "Seams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr "도구 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "색상 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr "인쇄 일시 중지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "출력 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
|
|
msgid "Estimated printing times"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "스텔스 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "첫 레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "스텔스 모드 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "왼쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "디테일 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "디테일 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "베이스로 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "마우스 휠: "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "편집 영역 증가/감소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "어뎁티브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "품질 /속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "반경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "최소 분 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "초기화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "오브젝트 반전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "물체(Gizmo) 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "개체 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "설정으로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr "재질 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "되돌리기 기록"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "다시 실행 히스토리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "%1$d 다시 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "검색어 입력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "옵션 정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "간격"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr "회전 활성화(느린)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "더하기..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "모두 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "선택 정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "인스턴스 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "인스턴스 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "오브젝트별 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "파트별 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "다시 실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
|
|
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected.\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n"
|
|
"현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "선택-사각형에서 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "선택 영역-사각형에서 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "에서"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "상부 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "낮은 부분 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "절단 수행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "페인트 온 지원"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "갈무리된것 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "방향 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "브러쉬 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "브러시 모양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "지원 적용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "블록 지원"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "선택 영역 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "모든 선택 영역 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "원형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "삼각형(Triangles)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
|
msgid "Highlight overhang by angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
|
msgid "Tool type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
|
msgid "Brush"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
|
msgid "Smart fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
|
msgid "Smart fill angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
|
msgid "Split triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
|
msgid "On overhangs only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
|
|
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
|
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
|
msgid ""
|
|
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
|
msgid "Paints only one facet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + 마우스 휠"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
|
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + 마우스 휠"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr "선택 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr "블록 지지대 각도별"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "각도별로 지지성 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "지원 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "이 개체 중공"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "공동화된 모델 미리보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "오프셋"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "품질"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "닫힘 거리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "구멍 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "구멍 깊이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "선택한 구멍 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "모든 구멍 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "지원 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "배수 구멍 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "배수 구멍 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "공동화 변수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "배수 구멍 직경 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "중공 및 드릴"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "구멍 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
|
|
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
|
|
"used for painting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
|
msgid "Multimaterial painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
|
msgid "First color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
|
msgid "Second color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
|
msgid "Remove painted color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
|
msgid "Clear all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
|
msgid "Bucket fill"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
|
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
|
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "방향 최적화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "적용 솔기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "블록 솔기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "솔기 페인팅"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
|
msgid "Mesh name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
|
msgid "Detail level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
|
msgid "Decimate ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
|
|
"highly recommend to reduce amount of triangles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
|
msgid "Simplify model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
|
msgid "Simplify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
|
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
|
msgid "Extra high"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
|
msgid "Extra low"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d triangles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
|
msgid "Show wireframe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
|
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
|
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Process %1% / 100"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Simplify %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "머리 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "선택한 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "모든 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "적용하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "변경사항을 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "최소한의 지점 거리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "서포트 지점 밀도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "지점 자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "수동 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "SLA 서포트 지점"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
|
msgid "Save support points?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "서포트 지점 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "서포트 지점 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "서포트 자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "왼쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "오른쪽 클릭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "드래그"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "지점 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "선택 영역에 지점 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "선택 영역에서 지점 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "사각형으로 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "사각형으로 선택 해제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "모든 지점들 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠: "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "갈무리된 평면 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "갈무리된 평면 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "편집 모드로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
|
|
"changes first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
|
msgid "Undefined"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
|
msgid ""
|
|
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
|
|
"or by some PrusaSlicer fork."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
|
msgid "The following values were substituted:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
|
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "SLA 인쇄 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "실제 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
|
|
"recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
|
|
"were not recognized."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr ""
|
|
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
|
msgid "Developed by Prusa Research."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
|
|
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vojtech Bubnik, 엔리코 투리, 올렉산드라 이우셴코, 타마스 메사로스, 루카스 마"
|
|
"테나, 보즈테크 크랄, 데이비드 코시크 및 수많은 다른 사람들에 의해 기여."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
|
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
|
|
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
|
|
"first time).\n"
|
|
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
|
|
"order to access your profiles, etc.\n"
|
|
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
|
|
"location again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What do you want to do now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 "
|
|
"사양에 따라). \n"
|
|
"%2%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n"
|
|
"그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n"
|
|
"%3%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니"
|
|
"다.\n"
|
|
"나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"지금 무엇을 하고 싶으신가요?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr "%s - 획기적인 변화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr "응용 프로그램 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
|
|
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
|
|
"and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분"
|
|
"한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것"
|
|
"입니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "치명적인 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
|
|
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
|
|
"happened. Thank you.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. PrusaSlicer 팀에 보고하십시오, 어"
|
|
"떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "중요 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Internal error: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
|
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
|
|
"not be affected."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동"
|
|
"으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
|
|
msgid ""
|
|
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
|
|
"manually delete the file to recover from the error."
|
|
msgstr ""
|
|
"오류 구문 분석 PrusaGCodeViewer 컨피그 파일, 그것은 아마 손상. 오류를 복구하"
|
|
"기 위해 파일을 수동으로 삭제해 봅보십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
|
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
|
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
|
|
"configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
|
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall this configuration be imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
|
msgid "Don't import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
|
|
msgid ""
|
|
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
|
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
|
|
"available in the system.\n"
|
|
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
|
|
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
|
"Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "선택 기억"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "로딩 구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New release version %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178
|
|
msgid "See Download page."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr "설정 탭 준비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585
|
|
msgid ""
|
|
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589
|
|
msgid ""
|
|
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
|
|
"Printer Settings anymore.\n"
|
|
"Settings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"그러나 PrusaSlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하"
|
|
"지 않습니다.\n"
|
|
"설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
|
|
"creation.\n"
|
|
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n"
|
|
"참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "재현"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "현재 기본 설정을 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "보기 모드를 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
msgstr "하나의 파일(GCODE/)을 선택합니다. GCO/. G/.ngc/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "언어 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "%s 실행하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "&구성 스냅샷"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "구성 및 스냅샷 찍기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "구성 스냅샷 캡처"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
|
|
msgid "Check for Configuration Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "구성 업데이트 확인"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "응용 프로그램 기본 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "단순"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "기본 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
|
msgctxt "Mode"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "고급 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "전문가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "전문가 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s 보기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "언어(&L)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
|
|
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
|
|
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
|
|
"the configuration snapshot."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "스냅샷 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
|
|
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
|
|
msgid "Restart application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "언어 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지"
|
|
"워집니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "구성 노트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495
|
|
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
|
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498
|
|
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536
|
|
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
|
|
msgid "Project is loading"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
|
|
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "지속적인 업로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체를 인쇄할 수는 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793
|
|
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "gcode 파일을 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
|
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "PrusaSlicer GUI 초기화 실패"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "레이어 및 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "패드 및 서포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "다림 질"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid "Fuzzy Skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "익스트루더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "돌출 폭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "스커트와 브림"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "서포트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "패드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "부품 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
|
msgid "Add negative volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "표시된 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "선택한 객체 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "박스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "실린더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "슬 래 브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
|
msgid "Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "높이 범위 수정자"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "변경 유형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "분리된 개체로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "분리된 객체로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "인쇄용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Netfabb를 통해 수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "STL로 수출"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
|
msgid "Replace with STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
|
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "기본값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "볼륨 인쇄배율 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "제국 단위에서 변환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Convert from meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
|
msgid "Revert conversion from meters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "병합"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "X 축을 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Y축을 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Z 축을 따라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "미러"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "반전할 객제를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "셰이프 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "사물"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
|
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "인스턴스 수 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "인스턴스로 침대 채우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "높이에서 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "높이에서 중지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "레이어 범위 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "레이어 범위 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
|
msgid "No errors detected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
|
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d degenerate facet"
|
|
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d edge fixed"
|
|
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet removed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d facet reversed"
|
|
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d backward edge"
|
|
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d open edge"
|
|
msgid_plural "%1$d open edges"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
|
msgid "Remaining errors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "개체 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "하위 개체 이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "개체 재정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "레이어 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "객체에 대한 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "부품을 불러 오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
|
|
msgid "Load Modifier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "로딩중"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "파일 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "오류!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
|
|
msgid "Add Shape from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
|
|
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831
|
|
msgid "Remove paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838
|
|
msgid "Remove paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845
|
|
msgid "Remove Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
|
|
msgid "Shift objects to bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
|
|
msgid "Remove variable layer height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "설정 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "하위 개체 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "인스턴스 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "부품(Part)으로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Merge됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "레이어 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "그룹 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "개체 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 개체 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 부품 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "부품 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "인스턴스 조작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "높이 범위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "높이 범위설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "선택한 항목(item) 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "선택된 것을 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
|
"without violating the minimum layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
|
|
"다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n"
|
|
"최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
|
|
"range.\n"
|
|
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
|
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
|
|
"현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n"
|
|
"허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
|
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
|
|
"현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "높이 범위 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "선택 선택 목록에서 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "목록에서 선택 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "개체 또는 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "부품"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "지원되지 않는 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "현재 개체의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Negative Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "서포트 금지영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "서포트 지원영역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "부품 유형 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "부품 유형 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "새 이름 입력"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083
|
|
msgid "Repairing model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
|
|
msgid "Fix through NetFabb"
|
|
msgstr "NetFabb을 통해 수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115
|
|
msgid "Fixing through NetFabb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145
|
|
msgid "The following model was repaired successfully"
|
|
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151
|
|
msgid "Folowing model repair failed"
|
|
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156
|
|
msgid "Repairing was canceled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "압출기 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
|
|
msgid "Set Printable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
|
|
msgid "Set Unprintable group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "인쇄 가능 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "인쇄할 수 없는 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "절대 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "상대 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "개체 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "위치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "축 미러링 %c 토글"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "미러 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "배드를 아래로 내리기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "회전 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "회전 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "크기 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "인치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "확대와 축소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 개체/부품 선택에 대해 균일하지 않은 크기 조정 모드를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "위치 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "방향 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "스케일 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
|
|
"multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
|
|
"coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아"
|
|
"님).\n"
|
|
"기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n"
|
|
"계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "추가 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "매개 변수 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "삭제 %s 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "변경 옵션 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "높이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "넓이"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "팬 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "온도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "용적의 유량값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "보이기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "특색 유형"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "외부 가장자리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "오버행(Overhang) 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "내부 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "솔리드 인필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "가장 윗부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "브릿지 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "공백 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt/Brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "서포트 인터페이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
|
msgid "NOTE:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
|
msgid "Apply color change automatically"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "쉘(Shells)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr "공구 마커"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
|
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
|
msgstr "범례/예상 인쇄 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "더 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
|
msgid "Open Preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
|
msgid "Open Documentation in web browser."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "검색에 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "카테고리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr "영어로 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "정리 완료."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
|
|
"bed:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
|
msgid "Filling bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
|
msgid "Bed filling canceled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
|
msgid "Bed filling done."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
|
msgid "An unexpected error occured"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "최적의 방향 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "방향 검색이 취소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "방향을 찾습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "SLA 아카이브를 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "파일 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "모델 가져오기 및 프로파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "프로필 가져오기만"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "가져오기 모델만"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "정확한"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "잔고 일치"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "빨리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
|
msgid ""
|
|
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
|
|
"printer preset first before importing that SLA archive."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "가져오기가 취소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "가져오기 완료."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
|
msgid ""
|
|
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
|
|
"presets were used as fallback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "주의!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr "오픈 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "프로젝트 저장(3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "프로젝트 저장 (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Re)슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr "구성없이 STL / OBJ / AMF / 3MF를 가져 오기, 플래터 유지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "G코드 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "G-code 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "&구성 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "모든 개체 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "전체 선택 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "선택 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "클립보드로 복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 플래터 재로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "선택 및 플래이터 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "3D로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "미리 보기로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "새 인스턴스 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "카메라 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "기본 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "단축 키 목록 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "명령어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Press to select multiple objects\n"
|
|
"or move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n"
|
|
"또는 마우스로 여러 개체를 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "화살표 위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "화살표 다운"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "화살표 왼쪽"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "화살표 오른쪽"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "모든 화살표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "카메라 공간에서의 움직임"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "회전 선택 45도 CCW"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down 키"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "회전 선택 45도 CW"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "개체(Gizmo) 자르기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "기즈모 SLA 중공"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "배드 확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom to selected object\n"
|
|
"or all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 개체로 확대/축소\n"
|
|
"또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "축소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr "편집기/미리 보기 간 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "측면 표시줄 축소/확장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Minimize application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "플레이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
|
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Objects List"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "G코드 파일 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
|
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
|
msgstr "범례 표시/숨기기 및 예상 인쇄 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
|
msgid "Show/Hide G-code window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "미리보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
|
msgid ""
|
|
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
|
"with arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr ""
|
|
"엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n"
|
|
"화살표 키 또는 마우스 휠"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "세로 슬라이더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
"수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "수평 슬라이더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
|
msgid ""
|
|
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
|
|
"slider is active"
|
|
msgstr ""
|
|
"수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "G 코드 미리 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "G코드 뷰어 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
|
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "출력 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "재질 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "프린터 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "Slic3r 기반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "프라사 3D 및 드라이버"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "소프트웨어 및 릴리스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s 및 웹사이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "시스템 및 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "시스템 정보 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "폴더 표시 및 구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr " 이슈내용 신고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "%s 문제 보고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "%s 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "대화상자 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Show Tip of the Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid ""
|
|
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
|
|
"tip if already opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "ISO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "표준 보기"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "상단 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "위에서 보기 "
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "하단 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "바닥 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "앞 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "앞면 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "뒷면 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "뒷면 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "왼쪽"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "왼쪽 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "오른쪽"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "오른쪽 보기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "새로운 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "새 프로젝트 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "&프로젝트 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "최근 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project is no longer available.\n"
|
|
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "프로젝트 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "프로젝트 저장 및"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "모델 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
|
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "&구성 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Import Config from &Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "미리 설정 번들값 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "내보내기 및 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "S&end G- 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export Plate as &STL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "&구성 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "구성 및 번들 내보내기 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "프린터 구성 번들 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "빠른 슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "파일을 G 코드로 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "빠른 슬라이스와 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(Re)지금 슬라이스 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "STL 파일 수리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
|
msgid "&G-code Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "종료 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "모든 개체를 선택 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
|
msgid "D&eselect All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "모든 개체의 선택 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
|
msgid "&Delete Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
msgid "Delete &All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "모든 객체를 삭제 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "되돌리기(&U)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&앞으로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "복사(&C)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "붙여 넣기 클립 보드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
|
msgid "Re&load from Disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr "설정 검색"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "플레이터를 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "프린트 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "인쇄 설정 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "필라멘트 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "인쇄 및 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "프린터 설정 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "3D 편집 보기 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "사전 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
|
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
|
msgid "Open New Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
|
msgid "Compare Presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
msgid "Compare presets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show &Labels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
|
msgid "&Collapse Sidebar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "사이드바 축소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "&Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&윈도우"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "보기(&V)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&도움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "G 코드 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "끝내고 프린트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "이전에 분리 된 파일 ("
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ")을 찾을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG 업로드 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "처리 %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% was successfully sliced."
|
|
msgstr "%1% 성공적으로 슬라이스되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "슬라이스 완료!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "파일이 복구되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "구성을 저장 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
|
msgid "Loading of a configuration file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "불러올 구성 선택 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
|
msgid "Exporting configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
|
msgid ""
|
|
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
|
|
"configuration bundle."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
|
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "장치:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "속도:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "번역"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "데드존:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "옵션:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Y/Z 축 스왑"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has a warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "자세한 내용은 참조하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
|
msgid ""
|
|
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
|
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
|
|
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr ""
|
|
"색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n"
|
|
"G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 "
|
|
"변경 G 코드\"를 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
|
msgid ""
|
|
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
|
|
"sign."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
|
msgid "Desktop integration was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
|
msgid "Desktop integration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
|
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
|
msgid "Undo desktop integration failed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
|
msgid "Exporting."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "폴더를 엽니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "배출 드라이브"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
|
msgid "ERROR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
|
msgid "CANCELED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
|
msgid "COMPLETED"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
|
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "슬라이스가 끝났습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "G-코드 내보내기."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
|
msgid "Export."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "오류:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "경고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr "내보내기가 완료되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
|
msgid "Paint-on seam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
|
msgid "Sinking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "인스턴스 %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "범위"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr ""
|
|
"PrusaSlicer는 OpenGL 2.0 유능한 그래픽 드라이버가 올바르게 실행되도록 요구합"
|
|
"니다. \n"
|
|
"OpenGL 버전은 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s 감지되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
|
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unable to load the following shaders:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "오류 로드 샤더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "상단 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "하단 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
|
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to changes your choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
|
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr "프린터의 설명 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "테스트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "성공!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "프린터 새로 고침"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
|
|
"signed certificate."
|
|
msgstr ""
|
|
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 "
|
|
"경우에만 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
|
|
"or Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
|
msgid ""
|
|
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
|
|
"Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
|
msgid "You should change the name of your printer device."
|
|
msgstr "프린터 장치의 이름을 변경해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "교체?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
|
|
"\" will be used just once."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
|
|
"\"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
|
msgid "The provided name is not valid;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
|
msgid ""
|
|
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
|
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "볼륨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "측면"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "슬라이스된 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "중고 재료(단위)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "비용 (돈)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "예상 인쇄 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "공구(tool) 변경 수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "서포트 지원영역 전용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "어디에서든"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "테두리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
|
|
"first layer."
|
|
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "아래 개체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "개체 주변"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "프린터로 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "바로 슬라이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
|
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "중고 재료 (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "object"
|
|
msgid_plural "objects"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "지지대 및 패드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "사물"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr "압출기 %1% 필라멘트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(스풀 포함)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "비용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "일반 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "스텔스 모드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "침대 채우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "회전 최적화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
|
|
"computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거"
|
|
"할 수 있습니다)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "새로운 프로젝트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr "사이드바 확장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
|
msgid ""
|
|
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
|
|
"PrusaSlicer"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
|
|
"PrusaSlicer"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"This object has been removed from the model"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
|
"These objects have been removed from the model"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
|
msgid "The size of the object is zero"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
|
msgid "The object is too small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
|
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of the object?"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
|
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
|
|
"the dimensions of these objects?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
|
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "다중 부품 객체가 감지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
|
msgid ""
|
|
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
|
|
"advanced mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "감지된 고급 데이터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
|
|
"is(are) multi-part"
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 "
|
|
"없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n"
|
|
"여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n"
|
|
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
|
msgid ""
|
|
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
|
|
"fit your print bed."
|
|
msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "개체가 너무 큽니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "STL 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "파일을 다음과 같이 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "오브젝트 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
|
msgid "Delete All Objects"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "프로젝트 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
|
msgid ""
|
|
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
|
|
"part."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
|
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "오브젝트별 분할"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
|
msgid ""
|
|
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
|
|
"supports are disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
|
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "잘못된 데이터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
|
msgid "Replace from:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
|
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "Error during replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
|
msgid "Select the new file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
|
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "선택한 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "differs from the original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
|
msgid "Do you want to replace it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "다음에서 다시 로드됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "다시 로드할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "다시 로드하는 동안 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr "생성된 경고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3D 편집기 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
|
msgid "Undo / Redo is processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
|
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
|
|
"printer technology."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
|
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
|
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
|
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
|
msgid ""
|
|
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
|
|
"changes as new presets.\n"
|
|
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
|
msgid "Creating a new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "프로젝트 불러오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "개체 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "가져오기 개체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s - Drop project file"
|
|
msgstr "%s - 프로젝트 파일 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "&프로젝트 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "형상 가져오기만"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "구성만 가져오기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr "파일에 적용할 작업 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "실행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "다시 보지 않기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "로드 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "파일 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "선택한 개체 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "인스턴스 증가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "인스턴스 감소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "사본 수를 입력합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "선택한 개체의 복사본"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "복사본 수를 %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "평면으로 절단"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
|
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
|
msgid "The provided file name is not valid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
|
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid ""
|
|
"The plater is empty.\n"
|
|
"Do you want to save the project?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
|
msgid "Save project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
|
msgid ""
|
|
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
|
|
"repairing the mesh."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "일반"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
|
|
"the one containing the input files."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 "
|
|
"디렉터리에 묻습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
|
|
"center."
|
|
msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "백그라운드 프로세싱"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
|
|
"loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 "
|
|
"내보낸다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
|
|
"load the files when invoked."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
|
|
"드할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
|
|
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
|
|
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
|
|
"startup."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로"
|
|
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 "
|
|
"설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
|
|
"selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에"
|
|
"서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
|
|
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라"
|
|
"멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
|
msgid "Show drop project dialog"
|
|
msgstr "드롭 프로젝트 대화 상자 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid ""
|
|
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
|
|
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
|
|
"to load."
|
|
msgstr ""
|
|
"확인하면 응용 프로그램에서 프로젝트 파일을 드래그하고 삭제할 때마다 로드할 파"
|
|
"일을 사용할 작업을 선택하라는 대화 상자가 표시됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
|
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "하나의 Prusa슬라이스어 인스턴스만 허용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
|
msgid ""
|
|
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
|
|
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
|
|
"In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에"
|
|
"서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 "
|
|
"인스턴스만 허용합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
|
|
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하도록 설정하면 PrusaSlicer와 이미 실행 중인 PrusaSlicer의 다"
|
|
"른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
|
msgid ""
|
|
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
|
|
"new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
|
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr "PrusaSlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
|
|
"gcode files."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 PrusaSlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ."
|
|
"gcode 파일을 엽니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
|
|
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
|
|
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "스플래시 화면 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
|
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
|
msgid ""
|
|
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
|
|
"pressing CTRL+M"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 "
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "카메라"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "원근 보기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기"
|
|
"를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "무료 카메라 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 "
|
|
"사용합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
|
|
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
|
|
"in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 미리 보기에서 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내용은 gcode 상"
|
|
"단 레이어에만 적용됩니다. 비활성화된 경우 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내"
|
|
"용을 미리 보기에서 전체 gcode에 적용됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
|
|
"right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
|
|
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
|
|
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명은 하이퍼링크로 작동하지 않"
|
|
"습니다. 비활성화하면 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명이 하이퍼링크로 작동"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
|
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
|
|
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
|
msgid "Order object volumes by types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
|
|
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
|
|
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
|
|
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
|
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
|
|
"will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
|
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
|
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
|
msgid "Notify about new releases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
|
msgid ""
|
|
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
|
|
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
|
msgid "Release only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "렌더링"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr "환경 맵 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
|
msgid "Dark mode (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
|
msgid "Enable dark mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
|
msgid "Use system menu for application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
|
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
|
|
"old UI will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
|
msgid "Changes for the critical options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
|
msgid ""
|
|
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose the content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
|
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
|
msgstr "새 레이아웃, 상단 메뉴의 설정 버튼을 통해 액세스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr "모달이 아닌 창의 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "레이아웃 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
|
msgid "Text colors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "시스템 기본설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "사용자 사전설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "호환되지 않는 사전 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "실제 프린터 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "사전 설정 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "실제 프린터 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "사전 설정 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
|
msgid "Change extruder color"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "실제 프린터 편집"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "실제 프린터 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "실제 프린터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "필라멘트 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "재질 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "프린터 추가/제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
|
|
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
|
|
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하"
|
|
"여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않"
|
|
"습니다 %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
|
|
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에"
|
|
"서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
|
|
"%2%%%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "첫 번째 레이어를 제외한."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr "팬이 꺼집니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "외부 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "채움(infill)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "외부(solid)부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "가장 윗부분 채움"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "서포트 인터페이스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "첫번째 레이어 용적"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "용적"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "유속(flow)이 최대화된다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "용적 비율로"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "% d 라인:%.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
|
msgid ""
|
|
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
|
|
"small extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
msgid ""
|
|
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "상단이 열려 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "바닥이 열려 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "그룹"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
|
msgid "Upload and Print"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
|
msgid "Upload and Simulate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
|
msgid "Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "진행"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "호스트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
|
msgctxt "OfFile"
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "파일이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "에러 메시지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "선택한 취소"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "오류 메시지 표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "입력됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "업로드 중"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "취소하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "취소됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "완료됨"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "인쇄 호스트에 대한 오류 업로드:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "전혀 충돌 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
|
|
"printer."
|
|
msgstr ""
|
|
"이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
|
msgstr "참고: 이 사전 설정은 저장 후 대체됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
|
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "프리셋 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
|
"with related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n"
|
|
"관련 프린터 사전 설정 \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "스텔스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "선택 추가"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "선택 영역 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "선택 추가 개체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "선택 제거 개체"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "선택 추가 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "선택 제거 인스턴스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "선택 추가 모두"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "선택 영역 제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
|
msgid "Data to send"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
|
msgid "Send system info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
|
|
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
|
|
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
|
|
"version)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
|
|
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
|
|
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
|
msgid "Is it safe?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
|
|
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
|
|
"from your system is sent, but the source information cannot be "
|
|
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
|
|
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
|
|
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
|
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
|
msgid "Ask me next time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
|
msgid "Do not send anything"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
|
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
|
msgid "Sending system info failed!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
|
msgid "Sending system info was cancelled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
|
msgid "Sending system info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "시스템 정보"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
|
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
|
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "클립보드에 복사"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
|
msgid "Compare this preset with some another"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "현재 %s 저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "이전 설정 삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n"
|
|
"또는 이 버튼을 클릭하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr "설정 검색 [%1%]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "시스템 사전 설정에서 분리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
|
msgid ""
|
|
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
|
|
"from the system preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
|
msgid ""
|
|
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "분리 사전 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "기본 사전 설정입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "시스템 사전 설정입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
|
msgid ""
|
|
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "추가 정보:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "프린터 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "기본 인쇄 프로필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "전체 프로필 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "기호 프로필 이름"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "레이어 및 둘레"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "수직 쉘"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "수평 쉘"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "탑 솔리드 레이어"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "최소 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "품질(느린 슬라이싱)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
|
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "인쇄 시간 단축"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "스커트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "인쇄 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "인쇄되지 않은 이동속도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "가속 제어(고급)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "오토스피드(고급)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
|
|
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
|
|
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "스미즈 방지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "돌출 폭"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "오버랩"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "흐름도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "출력 옵션"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "순차적 인쇄"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
|
msgid "Extruder clearance"
|
|
msgstr "압출기 클리어런스"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "출력 파일"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "메모"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "종속성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "프로파일 속한곳"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
|
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
|
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
|
|
"printing time estimation."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
|
|
msgid "Found reserved keywords in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "필라멘트 재정의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "노즐"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "침대"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "자동 냉각 사용"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "팬 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "냉각 한계 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "필라멘트 속성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "인쇄 속도 재정의"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "타워 파라미터 지우기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "래밍 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "G 코드 시작"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "끝 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226
|
|
msgid ""
|
|
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
|
|
"settings (see changelog).\n"
|
|
"\n"
|
|
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
|
|
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
|
|
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
|
|
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
|
|
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
|
|
"physical_printer directory."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참"
|
|
"조).\n"
|
|
"\n"
|
|
"프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 "
|
|
"상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니"
|
|
"다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 "
|
|
"열립니다. 실제 프린터 프로파일은 PrusaSlicer/physical_printer 디렉터리에 저장"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "크기 및 좌표"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "권한"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "프린터 익스트루더 숫자."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303
|
|
msgid ""
|
|
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
|
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
|
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
|
|
"nozzle diameter value?"
|
|
msgstr ""
|
|
"단일 압출기 멀티 머티리얼이 선택되고, \n"
|
|
"모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n"
|
|
"모든 압출기의 직경을 첫 번째 압출기 노즐 직경 값으로 변경하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "노즐 직경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "공구 변경 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "색상 변경 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "표시"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "기울이기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "기울이기 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "최소 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "기계 제한"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "최대 피드값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "최대 가속"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "바보 제한"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "최소 공급률"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "단일 압출기 MM 설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
|
|
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정"
|
|
"됩니다. 계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "레이어 높이 제한"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Z축 올림"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
|
|
"setups)"
|
|
msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "필라멘트 색상으로 재설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "펌웨어 철회"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
|
|
msgid "New printer preset selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "분리"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "제거"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
|
|
"\"%2%\"?"
|
|
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684
|
|
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
|
|
msgid ""
|
|
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
|
|
"delete."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694
|
|
msgid ""
|
|
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% 기본설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
|
|
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
|
|
"apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr ""
|
|
"기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하"
|
|
"는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므"
|
|
"로 정확하지 않을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961
|
|
msgid ""
|
|
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
|
|
"accurate."
|
|
msgstr ""
|
|
"기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "잠긴 잠금"
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
|
|
"for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr ""
|
|
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
|
|
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
|
|
"릭합니다."
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
|
|
"(or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
|
|
"to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
|
|
"을 나타냅니다.\n"
|
|
"잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 "
|
|
"(또는 기본값) 값으로 재설정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr ""
|
|
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
|
|
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n"
|
|
"오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "돌아가기 화살표"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
|
|
"preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
|
|
"to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 "
|
|
"않음을 나타냅니다.\n"
|
|
"뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저"
|
|
"장된 사전 설정으로 재설정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
|
|
"default) values for the current option group"
|
|
msgstr ""
|
|
"잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다"
|
|
"는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
|
|
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
|
|
"default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
|
|
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
|
|
"릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
|
|
"saved preset for the current option group."
|
|
msgstr ""
|
|
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
|
|
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
|
|
"to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
|
|
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
|
|
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
|
|
"장."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
|
|
msgid ""
|
|
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
|
|
"default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
|
|
"the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
|
|
"을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
|
|
"preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
|
|
"last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않"
|
|
"음을 나타냅니다.\n"
|
|
"현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "재료"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277
|
|
msgid "Material printing profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "서포트 헤드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "서포트 기둥"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "자동 생성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
|
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n"
|
|
"\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "객체 고도"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "물체 주위의 패드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Undef"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "이전 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "새 값"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
|
msgid "Keep"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "전송하기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Don't save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "무시\t"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
|
|
"project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
|
|
"preset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
|
msgid ""
|
|
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
|
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
|
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
|
msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
|
"to be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n"
|
|
"저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
|
msgid ""
|
|
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트"
|
|
"가 드러납니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will not be saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
|
msgid "Keep the selected settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
|
msgid "The following preset was modified"
|
|
msgid_plural "The following presets were modified"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
|
|
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
|
|
"following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
|
|
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "압출기 수"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
|
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
|
msgid "Left Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
|
msgid "Right Preset Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
|
msgid "One of the presets doesn't found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
|
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
|
msgid "Presets are the same"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Presets are different.\n"
|
|
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
|
msgid "Undef group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "사용가능한 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "현재 버전:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "새로운 버전:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
|
msgid "Changelog & Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "다운로드 페이지 열기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
|
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "구성 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
|
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
|
|
"materials to be installed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
|
|
"\n"
|
|
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
|
|
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"업데이트 된 구성 번들 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "댓글:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
|
|
msgid "Don't install"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s 비호환성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
|
|
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복"
|
|
"원할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"업데이트된 구성 번들:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s Exit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
|
|
"bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
|
|
"newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
|
|
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
|
|
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
|
|
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
|
|
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
|
|
"이 생성 됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "이 %s 버전: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "재구성"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
|
|
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
|
|
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
|
|
"settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
|
|
"or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
|
|
"choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
|
|
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
|
|
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
|
|
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
|
|
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
|
|
"지 여부를 선택하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "구성 업데이트"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
|
|
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
|
|
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
|
|
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
|
|
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
|
|
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
|
|
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
|
|
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
|
|
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
|
|
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
|
|
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
|
|
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "총 래밍 시간"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "총 레미드 양"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "래밍 선 너비"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "래밍 선 간격"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
|
|
"tools."
|
|
msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "익스트루더 번경"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "언로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "로드(loaded)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "도구(Tool) #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
|
msgid ""
|
|
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
|
|
"which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "도구가 로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "발신자"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
|
|
"mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n"
|
|
"\n"
|
|
"계속하시겠습니까?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "간단한 설정보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "고급설정 보기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "%s 모드로 전환"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "현재 모드는 %s입니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "잘못된 암호"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "소스 모델 내보내기"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Netfabb 서비스에 의한 수리 모델"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "수리된 모델 로드"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "모델 수리가 완료되었습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
|
|
"is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
|
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
|
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
|
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
|
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
|
msgid ""
|
|
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
|
|
"establish secure network connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. PrusaSlicer는 보안 네트워크 연"
|
|
"결을 설정할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr "PrusaSlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
|
|
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 "
|
|
"설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
|
msgid ""
|
|
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
|
|
"connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr ""
|
|
"컬 이트인이 실패했습니다. PrusaSlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. "
|
|
"자세한 내용은 로그를 참조하십시오."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "G 코드 파일 열기:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
|
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to Repetier"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
|
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTP status: %1%\n"
|
|
"Message body: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Parsing of host response failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
|
"Message body: \"%1%\"\n"
|
|
"Error: \"%2%\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
|
|
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
|
|
msgid "(Some lines not shown)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Object name: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
|
|
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
|
|
"orientation on the bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
|
msgid "Filament Start G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
|
|
msgid "Filament End G-code"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
|
|
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
|
|
msgid ""
|
|
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
|
|
msgid ""
|
|
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
|
|
"collision."
|
|
msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "혼합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
|
|
"of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
|
|
"PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
|
msgid ""
|
|
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
|
|
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
|
|
"compatible."
|
|
msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
|
#, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
|
|
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
|
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
|
|
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
|
|
"file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "정의되지 않은 오류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "파일이 너무 많습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "파일이 너무 커서"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "지원되지 않는 방법"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "지원되지 않는 암호화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "지원되지 않는 기능"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "zIP 아카이브 아님"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "압축 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32 검사 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "할당 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "파일 열기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "파일 만들기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "파일 쓰기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "파일 읽기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "파일 닫기 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "파일 검색 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "파일 통계 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "잘못된 매개 변수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "잘못된 파일 이름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "버퍼가 너무 작음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "내부 오류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "아카이브가 너무 큽다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "유효성 검사 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "쓰기 호출 백 실패"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
|
msgid ""
|
|
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
|
|
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
|
|
"\"complete_objects\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체"
|
|
"를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하"
|
|
"도록 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
|
msgid ""
|
|
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
|
|
"diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경"
|
|
"우에만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
|
|
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 말린, RepRap / 단거리, RepRapFirmware 및 Repetier G 코드 "
|
|
"맛에 대해서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
|
|
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 "
|
|
"지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr "현재 활성화된 와이프 타워로는 Ooze 방지가 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
|
|
"prints."
|
|
msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
|
|
"layer heights"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 "
|
|
"지원됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
|
|
"with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
|
|
"체에 대해서만 지원됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
|
|
"equally."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
|
|
"height"
|
|
msgstr ""
|
|
"지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩"
|
|
"니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
|
msgid ""
|
|
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
|
#, boost-format
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
|
msgid ""
|
|
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
|
|
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
|
|
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
|
|
"same diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
|
|
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
|
|
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
|
|
"어와 동기화 해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
|
|
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
|
|
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
|
|
"set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
|
|
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
|
|
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "레이어 채우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
|
msgid "Generating skirt and brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "G코드 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "G 코드 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
|
|
"generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
|
|
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
|
|
"print the object without elevation."
|
|
msgstr ""
|
|
"오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고"
|
|
"도 없이 오브젝트를 인쇄합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
|
msgid ""
|
|
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
|
|
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
|
|
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위"
|
|
"해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "슬라이싱 완료"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "속이 빈 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "슬라이싱 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "서포트 지점 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "서포트 트리 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "패드 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "래스터라이징 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
|
msgid "Too many overlapping holes."
|
|
msgstr "겹치는 구멍이 너무 많습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
|
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
|
|
"Try to fix it first."
|
|
msgstr ""
|
|
"메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니"
|
|
"다. 먼저 고쳐보세요."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
|
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
|
msgid ""
|
|
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr ""
|
|
"내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "지원 시각화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
|
msgid ""
|
|
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
|
|
"objects printable."
|
|
msgstr ""
|
|
"인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "프린터 기술"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "침대(bed) 모양"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "침대 사용자 정의 텍스처"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "침대 사용자 정의 모델"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
|
msgid ""
|
|
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
|
|
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리"
|
|
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "G 코드 썸내일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
|
msgid ""
|
|
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
|
|
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
|
msgid ""
|
|
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
|
|
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
|
|
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "최대 프린트 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
|
|
"printing."
|
|
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
|
|
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
|
|
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
|
|
"password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린"
|
|
"터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 "
|
|
"auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL"
|
|
"에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-"
|
|
"address/"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API 키 / 암호"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
|
|
"the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API "
|
|
"키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
|
msgid ""
|
|
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
|
|
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
|
|
"is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
|
|
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
|
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
|
|
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
|
|
"certificates if connection fails."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
|
msgid "Printer preset names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
|
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "권한 부여 유형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "API key"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP 다이제스트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "교체된 둘레를 피하세요."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
|
|
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
|
|
"feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 "
|
|
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
|
|
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
|
|
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
|
|
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
|
|
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr ""
|
|
"경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이"
|
|
"동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또"
|
|
"는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "다른 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid ""
|
|
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
|
|
"bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 베드 온도 "
|
|
"제어 명령을 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "배드 온도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
|
|
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
|
|
"as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설"
|
|
"정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "객체 간 G 코드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
|
msgid ""
|
|
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
|
|
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
|
|
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
|
|
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
|
|
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 "
|
|
"및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용"
|
|
"자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하"
|
|
"지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위"
|
|
"치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "바닥 단일 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
|
msgid ""
|
|
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr ""
|
|
"바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 "
|
|
"bottom_solid_layers 이상 증가합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "최소 바닥 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "브리지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
|
|
"않으려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "브릿지 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
|
msgid ""
|
|
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
|
|
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
|
|
"bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr ""
|
|
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
|
|
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
|
|
"로는 180 °를 사용하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "브릿지 팬 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
|
msgid ""
|
|
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
|
|
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
|
|
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
|
|
"before tweaking this."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 "
|
|
"당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만"
|
|
"이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "브릿지(Bridges)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "브림 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid ""
|
|
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
|
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
|
|
"raft_first_layer_expansion)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
|
msgid "Brim type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
|
msgid ""
|
|
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
|
|
"layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
|
msgid "No brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Outer brim only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
|
msgid "Inner brim only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
msgid "Outer and inner brim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
|
msgid "Brim separation gap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid ""
|
|
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
|
|
"elephant foot compensation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "멀티 파트 오브젝트 클립"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
|
|
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
|
|
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr ""
|
|
"다중 재료 객체를 인쇄할 때 이 설정은 Slic3r가 겹치는 오브젝트 부품을 하나씩 "
|
|
"클립으로 만듭니다(2부는 1, 3부는 1, 2부에 의해 잘립니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "컬러 프린트 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면"
|
|
"이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
|
msgid ""
|
|
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
|
|
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
|
|
"compatible with the active print profile."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
|
|
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "개별 개체 완성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid ""
|
|
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
|
|
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
|
|
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
|
|
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr ""
|
|
"여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체"
|
|
"를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 "
|
|
"피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "자동 냉각 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid ""
|
|
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
|
|
"fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
|
|
"논리를 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "냉각 튜브 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "냉각 튜브 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
|
|
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
|
|
"prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
|
|
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
|
msgid ""
|
|
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
|
|
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
|
msgid ""
|
|
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
|
|
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
|
|
"activated."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
|
|
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
|
msgid ""
|
|
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
|
|
"layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
|
|
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option for preventing support material from being generated "
|
|
"under bridged areas."
|
|
msgstr ""
|
|
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "복사본 간 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
|
|
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시"
|
|
"자 변수를 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
|
msgid ""
|
|
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
|
|
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
|
|
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
|
|
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
|
|
"in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다"
|
|
"중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 PrusaSlicer "
|
|
"설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 "
|
|
"gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid ""
|
|
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
|
|
"thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr ""
|
|
"경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)"
|
|
"를 보장하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "상단 채우기 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
|
|
"not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에"
|
|
"만 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "직선면(Rectilinear)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "단조"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "정렬된 직선성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "동심원(Concentric)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "하단 채우기 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid ""
|
|
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
|
|
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 "
|
|
"외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "외측 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
|
|
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
|
|
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
|
|
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm 또는 %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
|
|
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
|
|
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
|
|
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
|
|
"해 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s 또는 %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "외부 경계선 먼저"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
|
msgid ""
|
|
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
|
|
"of the default inverse order."
|
|
msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
|
|
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
|
|
"is supported."
|
|
msgstr ""
|
|
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
|
|
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
|
|
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
|
|
"extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 "
|
|
"파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
|
|
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
|
|
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
|
|
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
|
|
"다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 "
|
|
"다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
|
|
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
|
|
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 "
|
|
"있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인"
|
|
"하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "익스트루더 컬러"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "익스트루더 오프셋"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
|
|
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
|
|
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
|
|
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 "
|
|
"옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양"
|
|
"의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "압출 축"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
|
|
"(usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E"
|
|
"이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "압출 승수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
msgid ""
|
|
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
|
|
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
|
|
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
|
|
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
|
|
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
|
|
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
|
|
"확인하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "기본 압출 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
|
|
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
|
|
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
|
|
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
|
|
"height."
|
|
msgstr ""
|
|
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
|
|
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
|
|
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
|
|
"산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "항상 팬 켜기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid ""
|
|
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
|
|
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
|
|
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
|
|
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
|
|
"maximum speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 "
|
|
"최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "근사치 초"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "색상"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "필라멘트 메모"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "최대 체적 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
|
|
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
|
"speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
|
|
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "로딩 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "시작시 로딩 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "언로딩 스피드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
|
|
"initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr ""
|
|
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
|
|
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "시작 시 하역 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
|
msgid ""
|
|
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "언로드 후 딜레이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
|
msgid ""
|
|
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
|
|
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
|
|
"original dimensions."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
|
|
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "쿨링 이동 숫자"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
msgid ""
|
|
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
|
|
"Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수"
|
|
"를 지정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
|
msgid ""
|
|
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
|
|
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
|
|
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
|
|
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
|
|
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr ""
|
|
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
|
|
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
|
|
"는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이"
|
|
"프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생"
|
|
"성 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "필라멘트 로드 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
|
|
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
|
|
"간에 추가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "래밍 파라미터"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid ""
|
|
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
|
|
"parameters."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
|
msgid ""
|
|
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
|
|
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
|
|
"added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
|
|
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
|
|
"에 추가 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
|
|
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
|
|
"average."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
|
|
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "밀도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
|
|
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
|
|
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
|
|
"displacement."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
|
|
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
|
|
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "필라멘트 타입"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "수용성 재료"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
|
msgid ""
|
|
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
|
|
"information."
|
|
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "원(\\)/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "스풀 중량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
|
msgid ""
|
|
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
|
|
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
|
|
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
|
|
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필"
|
|
"라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기"
|
|
"에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무"
|
|
"게를 비교할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(알 수 없음)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "채움 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
msgid ""
|
|
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
|
|
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
|
|
"so this setting does not affect them."
|
|
msgstr ""
|
|
"방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상"
|
|
"의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "채우기(fill) 밀도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "채우기(fill) 패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "그리드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "별점"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "큐빅"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "라인"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "벌집"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D 벌집"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "적응형 입방"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "지원 입방"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
|
msgid "Lightning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
|
|
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
|
msgid "First object layer over raft interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
|
|
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
|
|
"layer of object above raft interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "첫 번째 층 침대 온도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid ""
|
|
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
|
|
"disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
|
|
"에서 베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
|
|
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
|
|
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
|
|
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
|
|
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
|
|
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
|
|
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid ""
|
|
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
|
|
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
|
|
"plates."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "첫 레이어 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
|
|
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
|
|
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
|
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
|
msgid ""
|
|
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
|
|
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
|
|
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
|
|
"the default speeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "첫 번째 층 노즐 온도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
|
|
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
|
|
"commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0"
|
|
"으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "레이어의 전체 팬 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid ""
|
|
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
|
|
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
|
|
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
|
|
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 "
|
|
"\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. "
|
|
"\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, "
|
|
"이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도"
|
|
"로 실행됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
|
msgid "Fuzzy skin type."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Outside walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "All walls"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
|
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
|
|
"measured perpendicular to the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
|
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
|
msgid ""
|
|
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
|
|
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
|
|
"randomly offset points on the perimeter wall."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
|
msgid "Fill gaps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
|
msgid ""
|
|
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
|
|
"perimeters and infill."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
|
|
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
|
|
"filling."
|
|
msgstr ""
|
|
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
|
|
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
|
|
"설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "세부 G-코드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
|
|
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
|
|
"file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
|
|
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
|
|
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-code 형식"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
|
msgid ""
|
|
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
|
|
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
|
|
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
|
|
"extrusion value at all."
|
|
msgstr ""
|
|
"온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 "
|
|
"옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없"
|
|
"음\" 맛은 PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "압출 없음"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "레이블 개체"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
|
msgid ""
|
|
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
|
|
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
|
|
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
|
|
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"이를 활성화하여 G코드 라벨링 인쇄가 속한 개체와 함께 이동하는 주석을 추가하도"
|
|
"록 설정하면 Octoprint CancelObject 플러그인에 유용합니다. 이 설정은 단일 압출"
|
|
"기 멀티 재질 설정과 호환되지 않으며 개체로 닦아내기 / 채우기로 닦아냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
|
|
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
|
|
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr ""
|
|
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
|
|
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
|
|
"저항을 극복하기 위한것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려"
|
|
"면 0을 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "다음 레이어마다 결합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
|
|
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
|
|
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "채우기 앵커의 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
|
|
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
|
|
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
|
|
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
|
|
"perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr ""
|
|
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
|
|
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
|
|
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. "
|
|
"infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽"
|
|
"의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 "
|
|
"제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우"
|
|
"기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0(열린 앵커 없음)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "1 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
|
msgid "2 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
|
msgid "5 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
|
msgid "10 mm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000(무제한)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "채우기 앵커의 최대 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
|
msgid ""
|
|
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
|
|
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
|
|
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
|
|
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
|
|
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
|
|
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
|
|
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
|
|
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr ""
|
|
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
|
|
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
|
|
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변"
|
|
"수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트"
|
|
"에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매"
|
|
"개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려"
|
|
"면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0(고정되지 않음)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
|
|
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
|
|
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
|
|
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물"
|
|
"을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으"
|
|
"로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
|
msgid ""
|
|
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
|
|
"latter first."
|
|
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "필요한 경우 채움"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
|
msgid ""
|
|
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
|
|
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
|
|
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 마지막 채움에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할"
|
|
"을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도"
|
|
"를 늦춰라."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
|
msgid ""
|
|
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
|
|
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
|
|
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
|
|
"perimeter extrusion width."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
|
|
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
|
|
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "프로필 이어가기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "인터페이스 셸(shells)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
|
msgid ""
|
|
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
|
|
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
|
|
"soluble support material."
|
|
msgstr ""
|
|
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
|
|
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
|
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (0은 비활성화)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "다림질 활성화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
|
msgid ""
|
|
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr ""
|
|
"매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "다림질 타입"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "모든 상단 서피스"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "최상면만"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "모든 솔리드 서피스"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "유량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr "다림질선 사이의 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
|
|
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
|
|
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
|
|
"[layer_z]."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
|
|
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
|
|
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
|
|
"시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "남은 시간 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
msgid ""
|
|
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
|
|
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
|
|
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
|
|
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr ""
|
|
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
|
|
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌"
|
|
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
|
|
"Sxx를 지원 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "스텔스 모드 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "한도 적용 방법"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "기계 제한의 목적"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "기계 제한을 적용하는 방법"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "G 코드로 방출"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "시간 추정에 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "무시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "최대 공급율 X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "최대 피드값 Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "최대 피드값 Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "최대 피드값 E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "X 축의 최대 공급속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축의 최대 공급속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Z 축의 최대 공급량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "E 축의 최대 공급속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "최대 가속 X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "최대 가속 Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "최대 가속 Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "최대 가속 E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "X 축의 최대 가속"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축의 최대 가속"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Z 축의 최대 가속"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "E 축의 최대 가속"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "최대 저크(jerk) E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "최소 이송 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "압출시 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
|
"\n"
|
|
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
|
|
"(M204 T)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
|
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "최대"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
|
#, c-format, boost-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
|
|
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
|
|
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
|
|
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
|
|
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
|
|
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
|
|
"한됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "최대 프린트 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
|
msgid ""
|
|
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
|
|
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
|
|
"is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr ""
|
|
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
|
|
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
|
|
"사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
|
|
"extruder supports."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "최대 체적 기울기 양"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
|
|
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
|
|
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
|
|
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 "
|
|
"1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공"
|
|
"급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "최소"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
|
msgid ""
|
|
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
|
|
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
|
|
"0.1 mm."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
|
|
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "최소 인쇄 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
|
msgid ""
|
|
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
|
|
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
|
|
"machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr ""
|
|
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
|
|
"상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "구성 노트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
msgid ""
|
|
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
|
|
"header comments."
|
|
msgstr ""
|
|
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid ""
|
|
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "호스트 유형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
|
|
"the kind of the host."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
|
|
"트의 종류가 포함되어야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid ""
|
|
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
|
|
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
|
|
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid ""
|
|
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
|
|
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
|
|
"such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 "
|
|
"변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "출력 파일이름 형식"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
|
msgid ""
|
|
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
|
|
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
|
|
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
|
|
"[input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 템플릿 내부의 변수로 모든 구성 옵션을 사용할 수 있습니다. 예: "
|
|
"[layer_height], [fill_density] 등 [타임스탬프], [연도], [월], [일], [시간], "
|
|
"[분], [초], [버전], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수도 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
|
msgid ""
|
|
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
|
|
"to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr ""
|
|
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
|
|
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
|
msgid ""
|
|
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
|
|
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr ""
|
|
"언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨"
|
|
"어의 값과 일치해야 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "추가 로딩 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid ""
|
|
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
|
|
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
|
|
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
|
|
"than unloading."
|
|
msgstr ""
|
|
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
|
|
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
|
|
"우 언로드보다 짧습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
|
msgid ""
|
|
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
|
|
"disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0"
|
|
"을 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr ""
|
|
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
|
|
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
|
|
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
|
|
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
|
|
"it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
|
|
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
|
|
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
|
|
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
|
msgid ""
|
|
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
|
|
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
|
|
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
|
|
"Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
|
|
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
|
|
"로 증가시킬 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(최소)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
|
|
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
|
|
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
|
|
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
|
|
"environment variables."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
|
|
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
|
|
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
|
|
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "프린터 타입"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "프린터 유형."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "프린터 노트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "제조 회사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "프린터 변형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid ""
|
|
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
|
|
"differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr ""
|
|
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
|
|
"습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
|
msgid "Raft contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
|
msgid "Raft expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
msgid "First layer density"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "First layer expansion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid ""
|
|
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
|
|
"bed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
|
|
"will be generated under it."
|
|
msgstr ""
|
|
"물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
|
msgid "Slice resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
|
|
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
|
|
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
|
|
"simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr ""
|
|
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
|
|
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
|
|
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
|
|
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
|
msgid "G-code resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
|
|
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
|
|
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
|
|
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
|
|
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
|
|
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
|
|
"produced."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
|
msgid ""
|
|
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
msgid ""
|
|
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
|
|
"before doing the wipe movement."
|
|
msgstr ""
|
|
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
|
|
"것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "레이어 변경 후퇴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "리트랙션 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
|
|
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
|
|
"extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기"
|
|
"에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
|
msgid ""
|
|
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
|
|
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
|
|
"enters the extruder)."
|
|
msgstr ""
|
|
"공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집"
|
|
"니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z축 올림"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
|
|
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
|
|
"the first extruder will be considered."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 양수 값으로 설정하면 리트렉션이 시작 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니"
|
|
"다. 여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Z 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "오직 Z축 위로만"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리"
|
|
"프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Z 아래"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z값 아래만"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
|
msgid ""
|
|
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
|
|
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
|
|
"first layers."
|
|
msgstr ""
|
|
"이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어"
|
|
"로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "재시작시 여분의 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr ""
|
|
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
|
|
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
|
msgid ""
|
|
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
|
|
"push this additional amount of filament."
|
|
msgstr ""
|
|
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
|
|
"됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "리트랙션 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "감속 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid ""
|
|
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
|
|
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
|
|
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "재봉선 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "무작위"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "가장 가까운"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "정렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "지터(Jitter)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
|
msgid "Distance from brim/object"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "드래프트 쉴드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid ""
|
|
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
|
|
"object, possibly intersecting brim.\n"
|
|
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
|
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
|
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
|
|
"from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
|
msgid "Limited"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "루프(Loops) (최소)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "스커트 루프선 수량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid ""
|
|
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
|
|
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
|
|
"this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr ""
|
|
"스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루"
|
|
"프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시"
|
|
"오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid ""
|
|
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
|
|
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr ""
|
|
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
|
|
"되도록 축소된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "작은 둘레"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid ""
|
|
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
|
|
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
|
|
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
|
|
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
|
|
"로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "솔리드 채우기 임계값"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
|
msgid ""
|
|
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
|
|
"threshold."
|
|
msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "솔리드 인필 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
|
msgid ""
|
|
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
|
|
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
|
|
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
|
|
"according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
|
|
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
|
|
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
|
|
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
|
|
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
|
|
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
|
|
"infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
|
|
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "화병 모드(Spiral vase)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
|
msgid ""
|
|
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
|
|
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
|
|
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
|
|
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
|
|
"when printing more than one single object."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z"
|
|
"를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리"
|
|
"드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐"
|
|
"만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인"
|
|
"쇄할 때는 작동하지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "온도 변화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
|
msgid ""
|
|
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
|
|
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
|
|
"wiped."
|
|
msgstr ""
|
|
"돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전"
|
|
"체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
|
|
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
|
|
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
|
|
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
|
|
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
|
|
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
|
|
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시작 절차는 처음에 삽입되며, 침대가 목표 온도에 도달한 후 압출기는 가열을 "
|
|
"시작하고 압출기가 가열을 완료하기 전에 삽입됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 "
|
|
"코드에서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 "
|
|
"가열 명령 및 기타 사용자 지정 작업을 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모"
|
|
"든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모든 곳에 "
|
|
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
|
|
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
|
|
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
|
|
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
|
|
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
|
|
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
|
|
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
|
|
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
|
|
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
|
|
"필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정"
|
|
"을 재정의 하는 데 사용 됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, "
|
|
"M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가"
|
|
"열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니"
|
|
"다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모"
|
|
"든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기"
|
|
"가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "색상 변경 G 코드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
|
|
"print bed at the start of the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
|
|
"프라이밍 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
|
|
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
|
|
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
|
|
"with the print."
|
|
msgstr ""
|
|
"활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 "
|
|
"변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. "
|
|
"사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
|
msgid ""
|
|
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
|
|
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
|
|
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr ""
|
|
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
|
|
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
|
|
"하는 것이 좋습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
msgid "Slicing Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
|
msgid ""
|
|
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
|
|
"close all holes in the model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "Even-odd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
|
msgid "Close holes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "서포트 재료 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "자동 생성 지원"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid ""
|
|
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
|
|
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
|
|
"\"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
|
|
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
|
msgid ""
|
|
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
|
|
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘"
|
|
"레 너비를 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "패턴 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
|
msgid ""
|
|
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
|
|
"plane."
|
|
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
|
msgid ""
|
|
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
|
|
"print."
|
|
msgstr ""
|
|
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
|
|
"을 작성하지 마십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Top contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
|
|
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
|
|
"first object layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 "
|
|
"레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (수용성)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
|
msgid "0.1 (detachable)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2(분리 가능)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
|
msgid "Bottom contact Z distance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
|
msgid ""
|
|
"The vertical distance between the object top surface and the support "
|
|
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
|
|
"be used for both top and bottom contact Z distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
|
msgid "Same as top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
|
msgid ""
|
|
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
|
|
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
|
|
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
|
|
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr ""
|
|
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
|
|
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
|
|
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
|
|
"use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
|
|
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
|
|
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
|
|
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
|
|
"example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
|
|
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
|
|
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "인터페이스 루프"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
|
msgid ""
|
|
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
|
msgid ""
|
|
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
|
|
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하"
|
|
"기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니"
|
|
"다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
|
msgid "Top interface layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material."
|
|
msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
|
msgid "0 (off)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
|
msgid "1 (light)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
|
msgid "2 (default)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "3 (heavy)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
msgid "Bottom interface layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid ""
|
|
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
|
|
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
|
msgid "Closing radius"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
|
msgid ""
|
|
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
|
|
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "인터페이스 패턴 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr ""
|
|
"인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
|
|
"speed."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 "
|
|
"재료 속도에 따라 계산된다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "패턴"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "직선 그리드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
|
msgid "Interface pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
|
msgid ""
|
|
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
|
|
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
|
|
"support interface is Concentric."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "패턴 간격"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
|
msgid ""
|
|
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
|
|
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
|
|
"will save material and reduce object scarring."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
|
msgid "Snug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "객체 레이어와 동기화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
|
msgid ""
|
|
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
|
|
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메"
|
|
"터리얼 프린터에서 유용하다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "오버행 한계점"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
|
msgid ""
|
|
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
|
|
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
|
|
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
|
|
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
|
|
"detection (recommended)."
|
|
msgstr ""
|
|
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
|
|
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
|
|
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
|
msgid ""
|
|
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
|
|
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
|
|
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
|
msgid ""
|
|
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
|
|
"disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr ""
|
|
"첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하"
|
|
"지 않도록 설정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "노즐 온도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
msgid "Thick bridges"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
|
|
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
|
|
"shorter bridged distances."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
msgid ""
|
|
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
|
|
"to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "게시글"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
|
msgid ""
|
|
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
|
|
"is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr ""
|
|
"스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 "
|
|
"사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid ""
|
|
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
|
|
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
|
|
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
|
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
|
|
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
|
|
"behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
|
msgid ""
|
|
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
|
|
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
|
|
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
|
|
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
|
|
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
|
|
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
|
|
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
|
|
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
|
|
"으로 계산됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
|
|
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
|
|
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
|
|
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
|
|
"for auto."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
|
|
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
|
|
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
|
|
"십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "탑 솔리드 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
|
msgid ""
|
|
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
|
|
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
|
|
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr ""
|
|
"상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 "
|
|
"top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 "
|
|
"방지하는 데 유용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "최소 상단 쉘 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "Z travel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
msgid ""
|
|
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
|
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "펌웨어 철회"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
|
|
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니"
|
|
"다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
|
msgid ""
|
|
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
|
|
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr ""
|
|
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
|
|
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "용적(volumetric) E 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
|
msgid ""
|
|
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
|
|
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
|
|
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
|
|
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
|
|
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
|
|
"only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
|
|
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
|
|
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
|
|
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
|
|
"근의 말린에서만 지원됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
|
msgid ""
|
|
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
|
|
"variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
|
|
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "리트렉싱시 닦아내십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
|
msgid ""
|
|
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
|
|
"blob on leaky extruders."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
|
|
"즐을 이동시킨다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
|
msgid ""
|
|
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
|
|
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr ""
|
|
"멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
|
|
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
|
msgid ""
|
|
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
|
|
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
|
|
"volumes below."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 벡터는 지우기 타워에 사용되는 각 도구에서/로 변경하는 데 필요한 볼륨을 저"
|
|
"장합니다. 이러한 값은 아래 전체 제거 볼륨의 생성을 단순화하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
|
msgid ""
|
|
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
|
|
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
|
|
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "X축 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Y축 위치"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "와이퍼 타워 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
|
msgid "Wipe tower brim width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
|
msgid ""
|
|
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
|
|
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
|
"additional travel moves."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "이 개체로 닦아"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid ""
|
|
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
|
|
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
|
|
"Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr ""
|
|
"객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워"
|
|
"에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 "
|
|
"혼합 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "최대 브리징 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "XY 크기 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
|
msgid ""
|
|
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
|
|
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
|
|
"tuning hole sizes."
|
|
msgstr ""
|
|
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이"
|
|
"는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z 오프셋"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
|
msgid ""
|
|
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
|
|
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
|
|
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
|
|
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
|
|
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
|
|
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "표시 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "표시 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "디스플레이 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "X의 픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Y의 픽셀 수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "수평 미러링 표시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "가로로 대칭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "세로 미러링 표시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "세로로 미러"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "표시 방향"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
|
msgid ""
|
|
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
|
|
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
|
|
"images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr ""
|
|
"SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레"
|
|
"이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "가로"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "세로"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "빠른"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "빠른 기울기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "빠른 기울기의 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "느리게"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "천천히 기울이기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "천천히 기울이는 속도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "영역 채우기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"침대 영역의 비율입니다. \n"
|
|
"인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n"
|
|
"그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "프린터 크기 조정 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
|
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
|
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
|
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
|
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
|
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
|
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "프린터 절대 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
|
msgid ""
|
|
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
|
|
"correction."
|
|
msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "코끼리 발 최소 폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "프린터 감마 보정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
|
msgid ""
|
|
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
|
|
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
|
|
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr ""
|
|
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
|
|
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
|
|
"리아싱을 제거 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "SLA 재료 유형"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "초기 레이어 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "병 볼륨"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "병 무게"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "가격 /병"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "페이드 레이어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
|
msgid ""
|
|
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
|
|
"time to the exposure time"
|
|
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "최소 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "최대 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "최소 초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "최대 초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "최소 초기 노출 시간"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "확장에 대한 수정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
|
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
|
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
|
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "SLA 프린트 소재 노트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "지원 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr "핀헤드 프론트 직경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr "잘못된 헤드 관통"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr "핀헤드 너비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr "기둥 직경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
|
|
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr ""
|
|
"일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 "
|
|
"기둥의 백분율입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "기둥의 최대 교량"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
|
msgid ""
|
|
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
|
|
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr ""
|
|
"기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작"
|
|
"은 가지로 기둥에 연결합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr "기둥 연결 모드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
|
msgid ""
|
|
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
|
|
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
|
|
"the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr ""
|
|
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
|
|
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
|
|
"적 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "지그재그"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "십자가"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "동적"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "기둥 확대 계수"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
|
msgid ""
|
|
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
|
|
"Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr ""
|
|
"브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 "
|
|
"없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "서포트 베이스 지름"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "서포트 기준 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "지지 기지 안전 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
|
msgid ""
|
|
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
|
|
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
|
|
"between the model and the pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델"
|
|
"과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "임계 각도"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "최대 브리지 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "브릿지의 최대 길이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
msgid ""
|
|
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
|
|
"will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr ""
|
|
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
|
msgid ""
|
|
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
|
|
"object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr ""
|
|
"지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활"
|
|
"성화되면 이 값은 무시됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "패드 사용"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "패드 벽 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "패드 벽 높이"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
|
msgid ""
|
|
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
|
|
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
|
|
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
|
|
"difficult."
|
|
msgstr ""
|
|
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
|
|
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
|
|
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "패드 브럼 사이즈"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "최대 병합 거리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
|
msgid ""
|
|
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
|
|
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
|
|
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr ""
|
|
"일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 "
|
|
"변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하"
|
|
"나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "패드 벽 경사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
|
msgid ""
|
|
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
|
|
"straight walls."
|
|
msgstr ""
|
|
"침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "사방 물체 주위의 패드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "패드 오브젝트 갭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
|
msgid ""
|
|
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
|
|
"mode."
|
|
msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
|
msgid ""
|
|
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
|
|
"generated pad."
|
|
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
|
msgid ""
|
|
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "중공 활성화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "벽 두께"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "명중률"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
|
msgid ""
|
|
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
|
|
"artifacts."
|
|
msgstr ""
|
|
"성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
|
msgid ""
|
|
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
|
|
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
|
|
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
|
|
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
|
|
"most."
|
|
msgstr ""
|
|
"중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 "
|
|
"플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리"
|
|
"가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
|
msgid "Print speed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
|
msgid ""
|
|
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
|
|
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
|
|
"movement and adds a delay before exposure."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "OBJ 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "수출 SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "3MF 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "AMF로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "STL로 내보내기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "G 코드 뷰어"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "슬라이스"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
|
msgid ""
|
|
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
|
|
"value."
|
|
msgstr ""
|
|
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "도움말 표시하기"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "도움말(FFF 옵션)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "도움말(SLA 옵션)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "출력 모델 정보"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "구성 파일 저장"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "XY 정렬"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "중앙"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "준비하지 마십시오"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
|
msgid ""
|
|
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
|
|
"coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
|
msgid "Ensure on bed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
|
msgid ""
|
|
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
|
|
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "그리드별 중복"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
|
|
"order to perform actions once."
|
|
msgstr ""
|
|
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
|
msgid ""
|
|
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
|
|
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr ""
|
|
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
|
|
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "X 주위 회전"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Y 주위 회전"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
|
msgid ""
|
|
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
|
|
"objects."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "크기 조정"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
|
msgid ""
|
|
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
|
|
"project files (3MF, AMF)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
|
msgid ""
|
|
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
|
|
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
|
|
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
|
|
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
|
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
|
msgid ""
|
|
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
|
|
"with defaults."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "로드 구성 파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
|
msgid ""
|
|
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
|
|
"load options from multiple files."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이"
|
|
"상 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "출력 파일"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
|
msgid ""
|
|
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
|
|
"based on the input file)."
|
|
msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr "단일 인스턴스 모드"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
|
|
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
|
|
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI PrusaSlicer의 기존 인스턴스로 전송되거"
|
|
"나 기존 PrusaSlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 "
|
|
"\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "데이터 디렉터리"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
|
msgid ""
|
|
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
|
|
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
|
|
"storage."
|
|
msgstr ""
|
|
"지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일"
|
|
"을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "로깅 수준"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
|
|
"trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추"
|
|
"적\n"
|
|
"예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
|
msgid ""
|
|
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
|
|
"loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr ""
|
|
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
|
|
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "둘레 생성"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "채우기 준비"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "지원할 서포트 생성"
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
|
msgid ""
|
|
"Fuzzy skin\n"
|
|
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
|
|
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
|
|
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
|
msgid ""
|
|
"Shapes gallery\n"
|
|
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
|
|
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
|
|
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
|
msgid ""
|
|
"Arrange settings\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
|
|
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
|
msgid ""
|
|
"Negative volume\n"
|
|
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
|
|
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
|
|
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
|
|
"Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
|
msgid ""
|
|
"Simplify mesh\n"
|
|
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
|
|
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
|
|
"more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
|
msgid ""
|
|
"Reload from disk\n"
|
|
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
|
|
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
|
|
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
|
msgid ""
|
|
"Hiding sidebar\n"
|
|
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
|
|
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
|
msgid ""
|
|
"Perspective camera\n"
|
|
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
|
|
"orthographic and perspective camera?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
|
msgid ""
|
|
"Camera Views\n"
|
|
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
|
|
"between predefined camera angles?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
|
msgid ""
|
|
"Place on face\n"
|
|
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
|
|
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
|
|
"<b>F</b> key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
|
msgid ""
|
|
"Set number of instances\n"
|
|
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
|
|
"instances instead of copy-pasting it several times?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
|
msgid ""
|
|
"Combine infill\n"
|
|
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
|
|
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
|
|
"every</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
|
msgid ""
|
|
"Variable layer height\n"
|
|
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
|
|
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
|
|
"the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
|
msgid ""
|
|
"Undo/redo history\n"
|
|
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
|
|
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
|
msgid ""
|
|
"Different layer height for each model\n"
|
|
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
|
|
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
|
|
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
|
|
"documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
|
msgid ""
|
|
"Solid infill threshold area\n"
|
|
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
|
|
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
|
|
"threshold area</a>.(Expert mode only.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
|
msgid ""
|
|
"Search functionality\n"
|
|
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
|
|
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
|
msgid ""
|
|
"Box selection\n"
|
|
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
|
|
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
|
|
#: selected]
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
|
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
|
|
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
|
|
"scene."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
|
msgid ""
|
|
"Printable toggle\n"
|
|
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
|
|
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
|
|
"a model from the Right-click context menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
|
msgid ""
|
|
"Mirror\n"
|
|
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
|
|
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
|
|
#: degrees]
|
|
msgid ""
|
|
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
|
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
|
|
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
|
|
"or <b>Page Down</b> respectively?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Load config from G-code\n"
|
|
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
|
|
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
|
|
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
|
|
"reconstruct 3D models from the voxel data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
|
msgid ""
|
|
"Ironing\n"
|
|
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
|
|
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
|
|
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
|
|
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on supports\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
|
|
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
|
|
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
|
msgid ""
|
|
"Paint-on seam\n"
|
|
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
|
|
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
|
|
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Pause\n"
|
|
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
|
|
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
|
|
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
|
|
"prints. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
|
msgid ""
|
|
"Insert Custom G-code\n"
|
|
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
|
|
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
|
|
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
|
|
"tower. Read more in the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
|
msgid ""
|
|
"Configuration snapshots\n"
|
|
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
|
|
"profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the "
|
|
"Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
|
msgid ""
|
|
"Minimum shell thickness\n"
|
|
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
|
|
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
|
|
"especially useful when using the variable layer height function."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
|
msgid ""
|
|
"Settings in non-modal window\n"
|
|
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
|
|
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
|
|
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
|
msgid ""
|
|
"Adaptive infills\n"
|
|
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
|
|
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
|
|
"the documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
|
msgid ""
|
|
"Fullscreen mode\n"
|
|
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
|
|
"<b>F11</b> hotkey."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Changelog && Download"
|
|
#~ msgstr "변경로그 및 다운로드"
|
|
|
|
#~ msgid "Flash printer &firmware"
|
|
#~ msgstr "플래시 프린터 및 펌웨어"
|
|
|
|
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
|
|
#~ msgstr "STL 불러오기 (영국 단위)"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Config from &project"
|
|
#~ msgstr "에서 구성 및 프로젝트 가져오기"
|
|
|
|
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
|
#~ msgstr "SD 카드/플래시 드라이브로 G 코드 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as &STL"
|
|
#~ msgstr "플레이트를 STL로 수출"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
#~ msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
#~ msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로"
|
|
|
|
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
|
#~ msgstr "SD 카드 / 플래시 드라이브 분리"
|
|
|
|
#~ msgid "&G-code preview"
|
|
#~ msgstr "&G 코드 미리 보기"
|
|
|
|
#~ msgid "&Select all"
|
|
#~ msgstr "&모두 선택 "
|
|
|
|
#~ msgid "D&eselect all"
|
|
#~ msgstr "모든 선택 취소 D&select"
|
|
|
|
#~ msgid "&Delete selected"
|
|
#~ msgstr "&선택 삭제 "
|
|
|
|
#~ msgid "Delete &all"
|
|
#~ msgstr "전부 지움 "
|
|
|
|
#~ msgid "Re&load from disk"
|
|
#~ msgstr "디스크에서 다시 로드 "
|
|
|
|
#~ msgid "Show &labels"
|
|
#~ msgstr "레이블 & 표시 "
|
|
|
|
#~ msgid "&Collapse sidebar"
|
|
#~ msgstr "사이드바 축소"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid"
|
|
#~ msgstr "무효"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zero layer height is not valid.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The layer height will be reset to 0.01."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Zero first layer height is not valid.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "제로 첫 번째 레이어 높이는 유효하지 않습니다.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some "
|
|
#~ "installed printers."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>*로</b> 표시된 필라멘트는 설치된 일부 프린터와 <b>호환되지 않습니다.</"
|
|
#~ "b>"
|
|
|
|
#~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
|
#~ msgstr "설치된 모든 프린터는 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Only the following installed printers are compatible with the selected "
|
|
#~ "filament:"
|
|
#~ msgstr "다음 설치된 프린터만 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Some objects are not visible."
|
|
#~ msgstr "일부 개체는 표시되지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Autoset by angle"
|
|
#~ msgstr "각도별 자동 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Autoset custom supports"
|
|
#~ msgstr "자동 설정 사용자 지정 지원"
|
|
|
|
#~ msgid "Threshold:"
|
|
#~ msgstr "문턱값:"
|
|
|
|
#~ msgid "Block"
|
|
#~ msgstr "블록"
|
|
|
|
#~ msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
#~ msgstr "SLA 물체(gizmo)이동 켜기"
|
|
|
|
#~ msgid "Save changes?"
|
|
#~ msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
#~ msgstr "SLA 물체(gizmo) 이동 끄기"
|
|
|
|
#~ msgid "Entering Paint-on supports"
|
|
#~ msgstr "페인트 온 지원 입력"
|
|
|
|
#~ msgid "Entering Seam painting"
|
|
#~ msgstr "솔기 페인팅 입력"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaving Seam painting"
|
|
#~ msgstr "심 페인팅 남기기"
|
|
|
|
#~ msgid "Leaving Paint-on supports"
|
|
#~ msgstr "페인트 온 지원"
|
|
|
|
#~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
|
#~ msgstr "노라 알-바드리와 얀 니콜라이 넬스의 아트워크 모델"
|
|
|
|
#~ msgid "Check for updates"
|
|
#~ msgstr "업데이트 확인하기"
|
|
|
|
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
#~ msgstr "구성 스냅샷 촬영"
|
|
|
|
#~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
|
#~ msgstr "사전 설정(들) 수정 사항이 성공적으로 저장됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Please check and fix your object list."
|
|
#~ msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
#~ msgstr "오류자동수정 (%d errors):"
|
|
|
|
#~ msgid "degenerate facets"
|
|
#~ msgstr "더러운 면"
|
|
|
|
#~ msgid "edges fixed"
|
|
#~ msgstr "가장자리 고정"
|
|
|
|
#~ msgid "facets removed"
|
|
#~ msgstr "면 제거"
|
|
|
|
#~ msgid "facets added"
|
|
#~ msgstr "면 추가됨"
|
|
|
|
#~ msgid "facets reversed"
|
|
#~ msgstr "면 반전"
|
|
|
|
#~ msgid "backwards edges"
|
|
#~ msgstr "뒤로 모서리"
|
|
|
|
#~ msgid "Merge objects to the one single object"
|
|
#~ msgstr "객체를 하나의 단일 개체로 병합"
|
|
|
|
#~ msgid "Select extruder number:"
|
|
#~ msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:"
|
|
|
|
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
#~ msgstr "이 압출기는 선택한 항목에 대해 설정됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Upper layer"
|
|
#~ msgstr "상위 레이어"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower layer"
|
|
#~ msgstr "레이어 내리기"
|
|
|
|
#~ msgid "Upper Layer"
|
|
#~ msgstr "상위 레이어"
|
|
|
|
#~ msgid "Lower Layer"
|
|
#~ msgstr "하위 레이어"
|
|
|
|
#~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
|
#~ msgstr "표시/숨기기 레전드 및 예상 인쇄 시간"
|
|
|
|
#~ msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
#~ msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
#~ msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
#~ msgstr "위 엄지 손가락을 현재 슬라이더 엄지 손가락으로 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
#~ msgstr "현재 슬라이더 엄지 손가락으로 낮은 엄지 손가락 설정"
|
|
|
|
#~ msgid "Move active slider thumb Left"
|
|
#~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid "Move active slider thumb Right"
|
|
#~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
|
|
#~ "releases"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases 업데이트 확인해야 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Import SL1 archive"
|
|
#~ msgstr "SL1 아카이브 가져오기"
|
|
|
|
#~ msgid "Load an SL1 archive"
|
|
#~ msgstr "SL1 아카이브 로드"
|
|
|
|
#~ msgid "Export plate as &AMF"
|
|
#~ msgstr "및 AMF로 판 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Export current plate as AMF"
|
|
#~ msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "New version is available."
|
|
#~ msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
|
|
#~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "해결 방법을 사용하면 -sw_renderer 매개 변수로 prusa-슬라이서.exe 실행하여 "
|
|
#~ "3D 그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 PrusaSlicer를 실행할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
|
|
#~ "\"%2%\" will be used just once."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음 프린터 사전 설정은 중복:%1%프린터 \"%2%\"에 대한 사전 설정은 한 번만 "
|
|
#~ "사용됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Materials"
|
|
#~ msgstr "교재 · 준비물"
|
|
|
|
#~ msgid "Manifold"
|
|
#~ msgstr "많은"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "%d (%d shells)"
|
|
#~ msgstr "%d(%d 쉘)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
#~ msgstr "오류자동수정 (%d errors)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
|
|
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모"
|
|
#~ "서리"
|
|
|
|
#~ msgid "Yes"
|
|
#~ msgstr "예"
|
|
|
|
#~ msgid "object(s)"
|
|
#~ msgstr "객체(object)"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
|
|
#~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "파일의 일부 개체(들)%s 인치에 저장된 것처럼 보입니다.\n"
|
|
#~ "나는 인치에 저장으로 그들을 고려하고 변환해야합니까?"
|
|
|
|
#~ msgid "The object appears to be saved in inches"
|
|
#~ msgstr "개체가 인치에 저장된 것처럼 보입니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
#~ "this file as a single object having multiple parts?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간"
|
|
#~ "주하는 대신,\n"
|
|
#~ "이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?"
|
|
|
|
#~ msgid "Loaded"
|
|
#~ msgstr "불러움"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
|
|
#~ "volume/material."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 "
|
|
#~ "수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Ready to slice"
|
|
#~ msgstr "슬라이스 준비 완료"
|
|
|
|
#~ msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
#~ msgstr "파일을 다시 로드하도록 변경할 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Do you want to retry"
|
|
#~ msgstr "다시 시도하시겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar "
|
|
#~ "before fixing the mesh."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "오류: 메시를 고정하기 전에 왼쪽 도구 모음에서 사용할 수 있는 모든 조작자"
|
|
#~ "를 닫으십시오."
|
|
|
|
#~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
|
#~ msgstr "메시를 복구한 후 사용자 지정 지지대와 이음새가 제거되었습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
#~ msgstr "디스크에서 선택한 개체를 다시 로드합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
#~ msgstr "선택한 개체를 STL 파일로 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
#~ msgstr "선택한 개체를 개별 하위 부분으로 분할"
|
|
|
|
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
#~ msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
|
|
#~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습"
|
|
#~ "니다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Save SL1 file as:"
|
|
#~ msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "STL file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "stL 파일은 %s 내보내"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "AMF file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "amF 파일이 %s 내보낸"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
#~ msgstr "AMF 파일 %s 내보내는 오류"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "3MF file exported to %s"
|
|
#~ msgstr "%s 내보낸 3MF 파일"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
#~ msgstr "3MF 파일 %s 내보내는 오류"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
|
|
#~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the "
|
|
#~ "next application startup (never during program usage). This is only a "
|
|
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 "
|
|
#~ "있게되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 "
|
|
#~ "됩니다. 이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
|
#~ msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
|
|
|
|
#~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "응용 프로그램을 닫을 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "새 사전 설정을 선택할 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
|
|
|
|
#, c-format
|
|
#~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
#~ msgstr "변경 사항이 효과적으로 변경되도록 %s 다시 시작해야 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Start printing after upload"
|
|
#~ msgstr "업로드 후 인쇄 시작"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This action is not revertable.\n"
|
|
#~ "Do you want to proceed?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 작업은 되돌릴 수 없습니다.\n"
|
|
#~ "계속 하시겠습니까?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
|
|
#~ "delete."
|
|
#~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정을 기반으로 하며 삭제할 예정입니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
|
#~ msgstr "선택한 사전 설정도 이/프린터에서 삭제됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going "
|
|
#~ "to delete."
|
|
#~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정만 을 기반으로하며 삭제할 것입니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
|
|
#~ "selected preset."
|
|
#~ msgstr "선택한 사전 설정을 삭제한 후 이 프린터/해당 프린터가 삭제됩니다."
|
|
|
|
#~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
|
#~ msgstr "PrusaSlicer가 닫히고 있습니다: 저장되지 않은 변경 사항"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
|
|
#~ "PrusaSlicer."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음에 PrusaSlicer를 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch "
|
|
#~ "a preset."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음에 미리 설정을 전환할 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "The following presets were modified:"
|
|
#~ msgstr "다음 사전 설정이 수정되었습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Old value"
|
|
#~ msgstr "이전 값"
|
|
|
|
#~ msgid "New value"
|
|
#~ msgstr "새 값"
|
|
|
|
#~ msgid "Model fixing"
|
|
#~ msgstr "모델 고정"
|
|
|
|
#~ msgid "Exporting model"
|
|
#~ msgstr "모델 내보내기"
|
|
|
|
#~ msgid "Model repaired successfully"
|
|
#~ msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다"
|
|
|
|
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
#~ msgstr "Netfabb 서비스에 의한 모델 수리"
|
|
|
|
#~ msgid "Model repair failed:"
|
|
#~ msgstr "모델 복구 실패:"
|
|
|
|
#~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
#~ msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
|
#~ msgstr "첫 번째 레이어에 압출이 없는 개체가 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
#~ msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Print z"
|
|
#~ msgstr "인쇄 z"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty "
|
|
#~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이것은 일반적으로 무시할 정도로 작은 압출 또는 결함이있는 모델에 의해 발생"
|
|
#~ "합니다. 모델을 수리하거나 침대에서 방향을 변경하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid "Generating skirt"
|
|
#~ msgstr "스커트 생성"
|
|
|
|
#~ msgid "Generating brim"
|
|
#~ msgstr "브림 생성"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
|
|
#~ "format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "다음 형식으로 .gcode 및 .sl1 파일에 저장될 사진 크기: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
#~ msgid "Printer preset name"
|
|
#~ msgstr "프린터 사전 설정 이름"
|
|
|
|
#~ msgid "Related printer preset name"
|
|
#~ msgstr "관련 프린터 사전 설정 이름"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
|
|
#~ "the first layer."
|
|
#~ msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
|
|
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
|
|
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
|
|
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트"
|
|
#~ "의 부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 "
|
|
#~ "수 있다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시"
|
|
#~ "할 수 있다."
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
#~ msgstr "압출 시 최대 가속(M204 S)"
|
|
|
|
#~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
#~ msgstr "철회 시 최대 가속(M204 T)"
|
|
|
|
#~ msgid "Resolution"
|
|
#~ msgstr "해상도"
|
|
|
|
#~ msgid "Distance from object"
|
|
#~ msgstr "객체로부터의 거리"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
|
|
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 "
|
|
#~ "이를 0으로 설정한다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
|
|
#~ "skirt as a shield against drafts."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "스커트의 높이를 겹겹이 표현합니다. 스커트를 미발송 방지 보호막으로 사용하"
|
|
#~ "려면 이 값을 높은 값으로 설정하십시오."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This "
|
|
#~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from "
|
|
#~ "print bed due to wind draft."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "활성화되면 스커트는 가장 높은 인쇄 된 물체만큼 키가 커집니다. 이는 풍력 드"
|
|
#~ "래프트로 인해 인쇄 침대에서 뒤틀림 및 분리로부터 ABS 또는 ASA 인쇄물을 보"
|
|
#~ "호하는 데 유용합니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Contact Z distance"
|
|
#~ msgstr "Z 거리 문의"
|
|
|
|
#~ msgid "Interface layers"
|
|
#~ msgstr "인터페이스 레이어"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder "
|
|
#~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
|
|
#~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
|
|
#~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), "
|
|
#~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to "
|
|
#~ "script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설"
|
|
#~ "정에 대한 자리 표시자 변수뿐만 아니라 {previous_extruder} 및 "
|
|
#~ "{next_extruder} 사용할 수 있습니다. 올바른 압출기를 변경하는 도구 변경 명"
|
|
#~ "령(예: T{next_extruder})이 포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내보내지 않"
|
|
#~ "습니다. 따라서 도구 변경 전후에 사용자 지정 동작을 스크립트할 수 있습니다."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
|
|
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
|
|
#~ "additional travel moves."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭"
|
|
#~ "비 되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습"
|
|
#~ "니다."
|
|
|
|
#~ msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
#~ msgstr "삼각 측정 메쉬 처리"
|