PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/ko_KR/PrusaSlicer_ko_KR.po
YuSanka f14a5f40b3 Localization.
* --boost option is added to gettext_make_pot script to recognize Boost format strings.
* New script gettext_merge_po_with_pot is added to merging new lines from POT to current PO
* --check-format option is added to gettext_po_to_mo script to check language dependent format strings during generation MO from PO.
* POT is updated and all PO files are merged with it. So, community can just load needed PO file and continue in translation.
* ExtruderSequenceDialog: Added messed localization markers
2021-12-03 16:19:09 +01:00

15280 lines
499 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-03 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-04 22:15+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ko_KR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "다른 저작권"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "저작권"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"다음의 모든 프로그램 (라이브러리)의 라이센스 계약은 응용 프로그램 라이센스 계"
"약의 일부입니다"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "%s 정보"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "버전"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "이 라이센스는"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero 일반 공공 라이센스, 버전 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others. 한국어 번역 울산에테르, 밤송이직박구리 (2.2.0)"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "버전 정보"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s에서 오류가 발생했습니다. 메모리 부족으로 인해 발생했을 수 있습니다. 시스템"
"에 충분한 RAM이 있다고 확신하는 경우 버그가 될 수 있으며 보고해 주길 바랍니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "슬라이스 완료"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "마스크 된 SLA 파일을 %1%로 내보냅니"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱(후처리) 스크립트 실행"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "G-코드를 내보내는 동안 알 수 없는 오류가 발생했습니다."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 어쩌면 SD 카드가 잠겨 "
"쓰기?\n"
"오류 메시지: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패했습니다. 대상 장치에 문제가있을 "
"수 있습니다, 다시 내보내거나 다른 장치를 사용하여 보십시오. 손상된 출력 G 코"
"드는 %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"선택한 대상 폴더로 복사한 후 G 코드의 이름을 변경하지 못했습니다. 현재 경로"
"는 %1%.tmp. 다시 내보내주세요."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 검사 중에 %1% 원래 코드를 열 수 없습니"
"다. 출력 G 코드는 %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"임시 G 코드 복사가 완료되었지만 복사 확인 중에 내보낸 코드를 열 수 없습니다. "
"출력 G 코드는 %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "임시 G코드 복사를 출력 G 코드로 복사하는 데 실패"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"`%1%`. 로 업로드를 예약 합니다. 창-> 인쇄 호스트 업로드 대기열을 참조 하십시"
"오"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2710
msgid "Size"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "원본"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "필라멘트 직경"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "사격형 플레이트 X 및 Y 크기."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "사각 전면 왼쪽 모서리에서 원저(0, 0) G-코드 좌표 거리입니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2476 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3258
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3620 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3758
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "인쇄 베드의 직경. 원산지(0,0)가 중앙에 있는 것으로 추정됩니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "직사각형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "원형"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "사용자 정의"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1695
msgid "Shape"
msgstr "모양"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "STL파일 로드."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3665
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "텍스춰"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "불러오기..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685
msgid "Remove"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "찾을 수 없습니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "가져올 베드 모양을(STL 파일) 선택합니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "잘못된 파일 형식."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "오류! 잘못된 모델"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "선택한 파일에 없는 형상이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"선택한 파일은 여러개의 분리 된 영역을 포함 되어 있어 지원 되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "(PNG / SVG)에서 침대 텍스처를 가져올 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "다음에서 베드 모델을 가져올 STL 파일을 선택합니다:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "네트워크 조회"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "주소"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "호스트 이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "서비스 이름"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "옥토프린트 버전"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "장치 검색"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "완료"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "이 값은 시스템 값과 같습니다"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "값이 변경 되었고, 시스템 값 또는 마지막으로 저장된 설정값과 다릅니다."
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "버튼 및 글자 색상 설명"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1436
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:64 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "첫 레이어 높이"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:84
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"나선형 꽃병 모드는 다음을 필요로 합니다.\n"
"- 하나의 둘레\n"
"- 상단 솔리드 레이어 없음\n"
"- 0% f 밀도\n"
"- 지원 자료 없음\n"
"- 수직 쉘 두께가 활성화되었는지 확인\n"
"- 얇은 벽이 비활성화 감지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:92
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "나선형 꽃병을 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:94
msgid "Spiral Vase"
msgstr "나선형 꽃병"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:124
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:128
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "와이프 타워를 활성화하기 위해 이러한 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:130
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:151
msgid "Wipe Tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:149
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "지우기 타워를 활성화하기 위해 지원 레이어를 동기화해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"다음 기능이 활성화된 경우 더 나은 작업을 지원합니다.\n"
"- 브리징 경계 감지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:171
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "지원 설정을 조정해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:172
msgid "Support Generator"
msgstr "지원 발전기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "%1% 채우기 패턴은 100%% 밀도로 작동하지 않아야합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:202
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "직선 채우기 패턴으로 전환해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:457 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1368
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1447
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Infill"
msgstr "채움(infill)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "머리 침투가 머리 너비보다 크지 않아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:346
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "핀헤드 지름은 기둥 지름 보다 작아야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:349
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "잘못된 핀 헤드 지름"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "다운그레이드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "롤백 하기 전에"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "사용자"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "활성"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "프라사슬라이서 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "출력"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 프린트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1353
msgid "vendor"
msgstr "벤더"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "이전 프라사슬라이스 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "최신 프라사슬라이저 버전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "모델"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "변종"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "이 %s 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "활성화"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "구성 스냅샷"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "노즐"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "대체 노즐:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "전부 기본값"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "표준"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3767
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1157
msgid "All"
msgstr "모두"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:429
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:575 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid "None"
msgstr "없음"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "%s 구성 도우미에 오신 것을 환영 합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "%s 구성 마법사에 오신 것을 환영 합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"안녕하세요 ,%s에 오신 것을 환영 합니다! 이 %s는 초기 구성에 도움이 됩니다. "
"몇 가지 설정만으로 인쇄 준비가 될 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "사용자 프로필 제거(스냅샷이 사전에 촬영됨)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s 패밀리"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "프린터:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "벤더:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "프로필:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(All)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "필 라 멘 트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "사용자 지정 프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "사용자 지정 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "사용자 정의 프린터 프로필"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "사용자 정의 프로필 명칭:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "응용 프로그램 업데이트 확인"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 온라인의 새 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 있게 "
"되면, 다음 응용 프로그램 시작시 알림이 표시됩니다 (프로그램 사용 중에는 절대"
"로 사용하지 마십시오).이것은 단순한 알림 일뿐 자동으로 설치가 되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:174
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "기본 제공 사전 설정 자동 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 %s은 백그라운드에서, 시스템 사전 설정을 다운로드합니다. 이러"
"한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 사전 설정 버전을 사용"
"할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"업데이트는 사용자의 동의를 받아야 하고, 지정된 이전 설정을 덮어 쓰지 않습니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"또한 업데이트가 적용되기 전에 전체 구성의 백업 구성(스냅샷)이 생성됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3492
msgid "Reload from disk"
msgstr "디스크에서 재장전"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "모델 및 부품 소스의 전체 경로 이름을 3mf 및 amf 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다.\n"
"활성화되지 않으면 디스크 명령의 다시 로드는 열린 파일 대화 상자를 사용하여 "
"각 파일을 선택하라는 요청입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "파일 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "프라사슬라이서에 .3mf 파일 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "PrusaSlicer에 .stl 파일을 연결"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"PrusaSlicer의 사용자 인터페이스는 세 가지 변형으로 제공됩니다.\n"
"간단하고 고급적이며 전문가.\n"
"단순 모드는 일반 3D 프린팅과 관련된 가장 자주 사용되는 설정만 표시됩니다. 다"
"른 두 가지는 점진적으로 보다 정교한 미세 조정을 제공하며, 각각 고급 및 전문"
"가 사용자에게 적합합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "간단한 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "고급 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "전문가 모드"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "개체의 크기를 인치 단위로 지정할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "인치 사용"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "기타 공급업체"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "%s 지원하는 다른 공급업체 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "펌웨어 종류"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2317
msgid "Firmware"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "프린터에 업로드 할 펌웨어를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "침대 모양 및 크기"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "프린터 침대 모양을 설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:314 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1553
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "잘못된 숫자 입력."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "필라멘트와 노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "인쇄 직경"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "프린터의 핫 엔드 노즐의 지름을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "노즐 직경:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "필라멘트의 지름을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필라멘트를 여러 번 측정 한 다음 평균을 "
"계산하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "노즐 및 침대 온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "필라멘트를 압출하는 데 필요한 온도를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"엄지 손가락의 규칙은 PLA에 대한 160 ~ 230 °C, ABS에 대한 215 ~ 250 ° C입니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "압출 온도:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "°C"
msgstr "℃"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "필라멘트가 핫배드에 접착하는데 필요한 온도를 입력하십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"보통은 PLA의 경우 60 ° C 이고, ABS의 경우 110 ° C입니다. 핫배드가 없는 경우에"
"는 0으로 두십시오."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "배드 온도"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA 재료"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2523 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2544
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "공지"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "다음 FFF 프린터 모델에는 필라멘트가 선택되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "이러한 FFF 프린터 모델에 대한 기본 필라멘트를 선택하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "다음 SLA 프린터 모델에는 선택한 재질이 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "이러한 프린터 모델에 대한 기본 SLA 재질을 선택하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< & 뒤로"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "& 다음 >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "완료(&Finish)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "프루사 FFF 방식 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "프루사 MSLA 기술 프린터"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "필라멘트 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA 재질 프로파일 선택"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "구성 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "구성 및 도우미"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "구성 마법사"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "구성 및 마법사"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2130
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:111
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "베어링을 슬롯에 놓고 인쇄를 재개합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "One layer mode"
msgstr "단일 레이어 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1383
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "모든 사용자 지정 변경 내용 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1387 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256
msgid "Jump to move"
msgstr "이동하려면 이동"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1390
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"높이로 이동 %s\n"
"눈금 모드 설정\n"
"또는 전체 인쇄용 압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1393
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"높이로 이동 %s\n"
"또는 눈금자 모드 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
"현재 색상 편집 - 컬러 슬라이더 세그먼트를 마우스 오른쪽 단추로 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1400
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1410
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1414
msgid "Print mode"
msgstr "인쇄 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "압출기 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"색상 변경 추가 - 미리 정의된 색상 또는 시프트 + 사용자 지정 색상 선택을 위한 "
"왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1432
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "색상 변경 추가 - 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "또는 \"+\" 키를 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1435
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "다른 코드 추가 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1436
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "다른 코드 추가 - 마우스 오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1442
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"순차적인 인쇄가 켜되었습니다.\n"
"수선적으로 인쇄하는 개체에 대한 사용자 지정 G 코드를 적용하는 것은 불가능합니"
"다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1460
msgid "continue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1468
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "색상 변경(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "압출기%2%색상 변경(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "인쇄 일시 중지(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "사용자 지정 템플릿(\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1475
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "압출기(도구)가 압출기 \"%1%\"로 변경됩니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid "Note"
msgstr "메모"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1484
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"이 틱 마크와 연결된 G 코드는 인쇄 모드와 충돌합니다.\n"
"편집하면 슬라이더 데이터가 변경됩니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"인쇄 작업이 끝날 때까지 사용되지 않는 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"압출기 변경이 동일한 압출기로 설정되어 있습니다.\n"
"이 코드는 G 코드 생성 중에 처리되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1493
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"이전에 사용되지 않은 압출기의 색상 변경이 있습니다.\n"
"중복 색상 변경을 방지하려면 설정을 확인합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "체크 표시 삭제 - 왼쪽 클릭 또는 \"-\" 키 를 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1500
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "틱 마크 편집 - Ctrl + 왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1501
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "체크 마크 편집 - 마우스 오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1604 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "압출기 %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "활성"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "압출기 변경으로 코드를 전환"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1614 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "압출기 변경(N/A)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1617 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "다른 압출기 사용"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1636
msgid "used"
msgstr "사용됨"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1644
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 코드를 색상 변경(%1%)으로 전환합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1645
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "다음을 위해 색상 변경(%1%)을 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1970
msgid "Add color change"
msgstr "색상 변경 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1981
msgid "Add pause print"
msgstr "일시 중지 인쇄 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1985
msgid "Add custom template"
msgstr "사용자 지정 템플릿 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1988
msgid "Add custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 추가"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit color"
msgstr "색상 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2007
msgid "Edit pause print message"
msgstr "일시 중지 인쇄 메시지 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2008
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 편집"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete color change"
msgstr "색상 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete tool change"
msgstr "도구 변경 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2016
msgid "Delete pause print"
msgstr "일시 중지 인쇄 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2017
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드 삭제"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2027 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2256
msgid "Jump to height"
msgstr "높이로 이동"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2032
msgid "Hide ruler"
msgstr "눈금 숨기기"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036
msgid "Show object height"
msgstr "개체 높이 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2036
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "눈금자에 개체 높이 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040
msgid "Show estimated print time"
msgstr "예상 인쇄 시간 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2040
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "눈금자에 대한 예상 인쇄 시간 표시"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044
msgid "Ruler mode"
msgstr "눈금자 모드"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2044
msgid "Set ruler mode"
msgstr "눈금 모드 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2049
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "전체 인쇄에 대한 압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2053
msgid "Set auto color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2089 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2090
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2217
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "현재 레이어에 사용되는 사용자 지정 G 코드 입력"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2218
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)의 사용자 지정 G 코드입니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2239
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "인쇄가 일시 중지될 때 프린터 디스플레이에 표시된 짧은 메시지 입력"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2240
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "현재 레이어(%1% mm)에서 인쇄를 일시 중지하기 위한 메시지입니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "점프할 이동을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2255
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "점프할 높이를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2516
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 단일 압출기 인쇄에 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2533
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "마지막 색상 변경 데이터는 다중 압출기 인쇄를 위해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2519
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 색상 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2520 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2541
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "정말 계속하기를 원하십니까?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2534
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"저장된 도구 변경 내용을 모두 삭제하려면 YES를 선택합니다. \n"
"모든 도구 변경이 색상 변경으로 전환하려는 경우 아니요, \n"
"또는 취소하여 변경되지 않은 상태로 둡니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "저장된 모든 도구 변경 내용을 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"마지막 색상 변경 데이터는 전체 인쇄용 공구 변경과 함께 멀티 압출기 인쇄를 위"
"해 저장되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2540
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "현재 변경 사항은 저장된 모든 압출기(도구) 변경 내용을 삭제합니다."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1960
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4276
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "압출기 시퀀스 설정"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "압출기 변경 설정"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2078 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2581
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid "layers"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "압출기 세트(도구) 시퀀스"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "시퀀스에서 압출기 제거"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "시퀀스에 압출기 추가"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "기본 값"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "매개 변수 명칭"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:828
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1070
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1082
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"입력 값이 범위를 벗어났습니다.\n"
"%s 올바른 값이며 계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:333
msgid "Parameter validation"
msgstr "매개 변수 유효성 검사"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:380
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1565
msgid "Input value is out of range"
msgstr "입력 값이 범위를 벗어남"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:330
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"%s %s 대신 %s%%을 하려고 합니까?\n"
"이 값을 %s%%, 로 변경하려면 YES를 선택하십시오. \n"
"또는 %s %s 이(가) 올바른 값인지 확인하는 경우 NO를 선택하세요. "
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:387
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr "잘못된 입력 형식입니다. 다음 형식의 예상 치수 벡터: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "플래시!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "진행 중인 깜박임. 프린터를 분리하지 마십시오!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "펌웨어 적용 실패"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "적용 성공!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "적용 실패. 아래의 로그를 확인하세요."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "적용 취소됨."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"이 펌웨어 hex 파일이 프린터 모델과 일치 하지 않습니다.\n"
"Hex 파일은 다음을 위한 것입니다: %s\n"
"보고 된 프린터: %s\n"
"\n"
"그래도이 hex 파일을 계속 적용 하시겠습니까?\n"
"확신 하는 경우에만 계속 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "여러 %s 장치를 찾았습니다. 한 번에 하나씩만 연결 하십시오."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"%s 장치를 찾을 수 없습니다.\n"
"장치가 연결되어 있는 경우 USB 커넥터 옆에 있는 리셋 버튼을 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "%s 장치를 찾을 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "%s 오류 액세스 포트: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "오류: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "펌웨어 업로드"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "펌웨어 이미지:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "직렬 포트:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "자동 감지"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "다시 검색"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "진행:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "상태:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "준비"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "고급: 출력 로그"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"새 펌웨어 적용을 취소하시겠습니까?\n"
"프린터가 사용할 수 없는 상태가 될 수 있습니다!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "확인"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "취소 중..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4495 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3685
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "공구 위치"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1449
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "공구 경로 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1509
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "정점 버퍼 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1844
msgid "Generating index buffers"
msgstr "인덱스 버퍼 생성"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002
msgid "Click to hide"
msgstr "숨기려면 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3002
msgid "Click to show"
msgstr "표시하려면 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3136
msgid "up to"
msgstr "최대 "
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3142
msgid "above"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150
msgid "from"
msgstr "부터"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3150
msgid "to"
msgstr "에서"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3200 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3201
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250
msgid "Percentage"
msgstr "백분율"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3211 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3250 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522
msgid "Used filament"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3253
msgid "Height (mm)"
msgstr "높이 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3254
msgid "Width (mm)"
msgstr "폭 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3255
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "속도 (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3256
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "브릿지 팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3257
msgid "Temperature (°C)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3258
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "체적 유량(mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3261 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3264 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "컬러 프린트"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3302 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3353 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3325
msgid "Default color"
msgstr "기본 색상"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3348
msgid "default color"
msgstr "기본 색상"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3447 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3503
msgid "Color change"
msgstr "색상 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3466 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3501
msgid "Print"
msgstr "인쇄"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3502 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536
msgid "Pause"
msgstr "일시 정지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522
msgid "Event"
msgstr "이벤트"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522
msgid "Remaining time"
msgstr "남은 시간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3522
msgid "Duration"
msgstr "기간"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3565 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
msgid "Travel"
msgstr "이송"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3568
msgid "Movement"
msgstr "운동"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3569
msgid "Extrusion"
msgstr "압출 없음"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
msgid "Retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3590
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3622 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "옵션"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3625 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "리트랙션"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3626 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "환원점"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3627 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3628 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "도구 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3629 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "색상 변경"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3630 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "인쇄 일시 중지"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3631 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3651 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "프린터"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3653 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3675
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:814
msgid "Print settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1921 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1922
msgid "Filament"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
msgid "Estimated printing times"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3714
msgid "Normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3715
msgid "Stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
msgid "First layer"
msgstr "첫 레이어"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3723
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3757
msgid "Show stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 표시"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3761
msgid "Show normal mode"
msgstr "일반 모드 표시"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4642
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "디테일 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "디테일 제거"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "베이스로 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "시프트 + 오른쪽 마우스 버튼:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "마우스 휠: "
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "편집 영역 증가/감소"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "어뎁티브"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "품질 /속도"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "높은 인쇄 속도와 높은 인쇄 품질."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "반경"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "최소 분 유지"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4071
msgid "Reset"
msgstr "초기화"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "가변 레이어 높이 - 수동 편집"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "가변 레이어 높이 - 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "가변 레이어 높이 - 어뎁티브"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "가변 레이어 높이 - 모든 것을 부드럽게"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "오브젝트 반전"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "물체(Gizmo) 회전"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3260
msgid "Move Object"
msgstr "개체 이동"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3781 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603
msgid "Switch to Settings"
msgstr "설정으로 전환"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4603
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "재질 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931
msgid "Undo History"
msgstr "되돌리기 기록"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3931
msgid "Redo History"
msgstr "다시 실행 히스토리"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 되돌아 가기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3951
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "%1$d 다시 실행"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3971 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4621
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3985 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3993
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "검색어 입력"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4024
msgid "Arrange options"
msgstr "옵션 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4054
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "%1% 왼쪽 마우스 버튼을 눌러 정확한 값을 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4056
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "회전 활성화(느린)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4081 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1659
msgid "Arrange"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4487
msgid "Add..."
msgstr "더하기..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4504 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405
msgid "Delete all"
msgstr "모두 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "선택 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4513
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 배열 옵션을 표시합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4535
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4544
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "인스턴스 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4567 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "인스턴스 제거"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4580
msgid "Split to objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4590
msgid "Split to parts"
msgstr "파트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4704 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼을 클릭하여 기록을 열/닫습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4727
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "다음 작업 실행 취소 : %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4743 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4765
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "다음 작업 다시 실행: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6382
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 도구 경로가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "인쇄 영역 외부의 SLA 지지대가 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6387
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"인쇄 영역 외부의 물체가 감지되었습니다.\n"
"현재 문제를 해결하여 계속 슬라이싱합니다."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6461
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "선택-사각형에서 추가"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6476
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "선택 영역-사각형에서 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4317
msgid "Cut"
msgstr "잘라내기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "에서"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "상부 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "낮은 부분 유지"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "아래쪽 부분을 위쪽으로 회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "절단 수행"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "페인트 온 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "갈무리된것 보기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "방향 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "브러쉬 크기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "브러시 모양"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "왼쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "지원 적용"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "오른쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "블록 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "시프트 + 왼쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "모든 선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "원형"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "영역"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "삼각형(Triangles)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "방향에 관계없이 내부에 모든 면을 페인트합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "카메라에서 멀리 향하는 면을 무시합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "선택 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "블록 지지대 각도별"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "각도별로 지지성 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "지원 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "이 개체 중공"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "공동화된 모델 미리보기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "오프셋"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "품질"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3750
msgid "Closing distance"
msgstr "닫힘 거리"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "구멍 직경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "구멍 깊이"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "선택한 구멍 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "모든 구멍 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "지원 표시"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "배수 구멍 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "배수 구멍 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "공동화 변수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "배수 구멍 직경 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "중공 및 드릴"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "구멍 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid "Rotate"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "방향 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4386
msgid "Scale"
msgstr "크기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "적용 솔기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "블록 솔기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "솔기 페인팅"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "머리 직경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "새영역에서 서포트 잠금 지원"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "선택한 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "모든 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "적용하기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "변경사항을 취소"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "최소한의 지점 거리"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
msgid "Support points density"
msgstr "서포트 지점 밀도"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "지점 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "수동 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "서포트 지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "서포트 지점 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "변경된 해드의 끝 점 지름"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "서포트 매개 변수 변경"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA 서포트 지점"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "수동으로 편집한 서포트 지점을 저장 하시 겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "서포트 지점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "서포트 지점 편집"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "자동 생성은 수동으로 편집된 모든 지점을 지웁웁입니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "당신은 그것을 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "서포트 자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA 물체(gizmo) 바로 가기"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "참고: 일부 단축키는 (비)편집 모드 에서만 작동 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "왼쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "오른쪽 클릭"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "드래그"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "지점 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "선택 영역에 지점 추가"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "선택 영역에서 지점 제거"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "사각형으로 선택 해제"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "모든 지점들 선택"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "마우스 휠: "
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 이동"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "갈무리된 평면 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "편집 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "물체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA 인쇄 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "실제 프린터"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr ""
"프루사슬라이서는 알레산드로 라넬루치와 RepRap 커뮤니티 Slic3r를 기반으로합니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Vojtech Bubnik, 엔리코 투리, 올렉산드라 이우셴코, 타마스 메사로스, 루카스 마"
"테나, 보즈테크 크랄, 데이비드 코시크 및 수많은 다른 사람들에 의해 기여."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"%1% 2.3을 시작으로 Linux의 구성 디렉토리가 변경되었습니다(XDG 기본 디렉터리 "
"사양에 따라). \n"
"%2%.\n"
"\n"
"이 디렉토리는 아직 존재하지 않았습니다 (아마도 처음으로 새 버전을 실행).\n"
"그러나 이전 %1% 구성 디렉터리에서 검색되었습니다. \n"
"%3%.\n"
"\n"
"프로필 등에 액세스하려면 이전 디렉터리 내용을 새 위치로 이동하는 것이 좋습니"
"다.\n"
"나중에 %1% 다운그레이드하기로 결정하면 이전 위치를 다시 사용합니다.\n"
"\n"
"지금 무엇을 하고 싶으신가요?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - 획기적인 변화"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "종료, 지금 내 데이터를 이동합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "응용 프로그램 시작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s 오류가 발생했습니다. 메모리부족으로 인해 발생할 수 있습니다. 시스템에 충분"
"한 RAM이 있다고 확신하는 경우, 이것은 또한 버그일 수 있으며 신고하면 기쁠 것"
"입니다.\n"
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "치명적인 오류"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer는 지역화 오류가 발생했습니다. PrusaSlicer 팀에 보고하십시오, 어"
"떤 언어가 활성화되었고 어떤 시나리오에서이 문제가 일어났다. 감사합니다.\n"
"\n"
"이제 응용 프로그램이 종료됩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "중요 오류"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:899 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:990
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"PrusaSlicer 구성 파일을 구문 분석하는 오류, 아마 손상된 것입니다. 파일을 수동"
"으로 삭제하여 오류에 복구해 보십시오. 사용자 프로필은 영향을 받지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:905 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:996
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"오류 구문 분석 PrusaGCodeViewer 컨피그 파일, 그것은 아마 손상. 오류를 복구하"
"기 위해 파일을 수동으로 삭제해 봅보십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:946
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of "
"alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration "
"folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from "
"found folder to the current one. Overwriting any existing file with matching "
"name.\n"
"If you select no, you will continue with current configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:955
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
"Its version is %s.\n"
"There is no configuration file in current configuration folder.\n"
"Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration of "
"alpha, beta and full release versions.\n"
"Would you like to copy found configuration to your current configuration "
"folder?\n"
"\n"
"If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files from "
"found folder to the current one.\n"
"If you select no, you will start with clean installation with configuration "
"wizard."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
msgid "PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1036
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1083
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2957
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "선택 기억"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1133
msgid "Loading configuration"
msgstr "로딩 구성"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1165
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1166
msgid "See Download page."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1180
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1181
msgid "See Releases page."
msgstr "릴리스 페이지를 참조하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1222
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "설정 탭 준비"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1573
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"\"인쇄 호스트 업로드\"에 대한 저장된 옵션이 있는 다음 사전 설정이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1577
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"그러나 PrusaSlicer의이 버전 이후 우리는 더 이상 프린터 설정에이 정보를 표시하"
"지 않습니다.\n"
"설정은 실제 프린터 설정에서 사용할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1579
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"기본적으로 새 프린터 장치는 생성 중에 \"프린터 N\"으로 지정됩니다.\n"
"참고: 이 이름은 나중에 실제 프린터 설정에서 변경할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1596 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607
msgid "Recreating"
msgstr "재현"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
msgid "Loading of current presets"
msgstr "현재 기본 설정을 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1615
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "보기 모드를 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1744
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "파일(3MF/AMF) 선택:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "파일을 선택하세요 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "하나의 파일(GCODE/)을 선택합니다. GCO/. G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Changing of an application language"
msgstr "응용 프로그램 언어 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918
msgid "Select the language"
msgstr "언어 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1918
msgid "Language"
msgstr "언어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2067
msgid "modified"
msgstr "변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2121
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s 실행하기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&구성 스냅샷"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2125
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "구성 스냅숏 검사/활성화"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "구성 및 스냅샷 찍기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2126
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "구성 스냅샷 캡처"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2127
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "구성 업데이트 확인"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2134
msgid "&Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2140
msgid "Application preferences"
msgstr "응용 프로그램 기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "단순"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
msgid "Simple View Mode"
msgstr "기본 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2147
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "고급 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "전문가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2148
msgid "Expert View Mode"
msgstr "전문가 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153
msgid "Mode"
msgstr "모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2153
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s 보기 모드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
msgid "&Language"
msgstr "언어(&L)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "플래시 프린터 및 펌웨어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "아두이노 기반 프린터에 펌웨어 이미지 업로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2180
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2181
msgid "Snapshot name"
msgstr "스냅샷 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2197
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2206
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2220
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "구성 스냅숏을 활성화하지 못했습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2239
msgid "Restart application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2273
msgid "Language selection"
msgstr "언어 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2276
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"언어를 전환 하면 응용 프로그램 재시작 합니다. 플레이트 위 오브젝트는 모두 지"
"워집니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2278 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:554
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2305
msgid "&Configuration"
msgstr "구성 노트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2422 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2483
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2486
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2524
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527
msgid "Project is loading"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2527
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "업로드는 여전히 진행 중입니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2546
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "그들을 중지하고 어쨌든 계속?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2550
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "지속적인 업로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2756
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "SLA 방식을 사용 하여 다중 객체를 인쇄할 수는 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2757 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "미리 설정하기 전에 개체 목록을 확인하십시오."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2781
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2806
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "gcode 파일을 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2956 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "PrusaSlicer GUI 초기화 실패"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "치명적인 오류, 예외가 적중: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2799 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1533
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2597
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2610 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2689 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2719 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2728 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2751 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2759
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
msgid "Support material"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3003
msgid "Wipe options"
msgstr "와이퍼(Wipe) 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "패드 및 서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1499 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1568
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Ironing"
msgstr "다림 질"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
msgid "Speed"
msgstr "속도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2255 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2589
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2617
msgid "Extruders"
msgstr "압출 기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
msgid "Extrusion Width"
msgstr "돌출 폭"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "스커트와 브림"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1628
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2349 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4373
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3215
msgid "Advanced"
msgstr "고급"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:425
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4308
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3454
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3519
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3528 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3589
msgid "Supports"
msgstr "서포트"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:571
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4348 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4349
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3618
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3639
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3672
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3697 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3715
msgid "Pad"
msgstr "패드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3742
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3751
msgid "Hollowing"
msgstr "물체 속이 빈(Hollowing)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "부품 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "편집영역(modifier) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "서포트 금지영역(blocker) 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "서포트 지원(enforcer)영역 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "표시된 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "빠른 추가 설정 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "선택한 객체 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "불러오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "박스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "실린더"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "슬 래 브"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "높이 범위 수정자"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "변경 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "분리된 개체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "분리된 객체로 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "인쇄용"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "이름 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Netfabb를 통해 수정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "STL로 수출"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "디스크에서 선택한 볼륨 다시 로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3478
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "선택한 항목에 대한 압출기(익스트루더) 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
msgid "Default"
msgstr "기본값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "볼륨 인쇄배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "인쇄 볼륨에 맞게 선택한 객체의 배율 조정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5547
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5548
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "제국 단위에서 변환을 되돌리기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549
msgid "Convert from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5549
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Merge"
msgstr "병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "객체를 하나의 다중 파트 개체로 병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "X 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "선택한 객체를 X 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Y축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "선택한 객체를 Y 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Z 축을 따라"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "선택한 객체를 Z 축을 따라 반전합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "미러"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "반전할 객제를 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1690
msgid "Add Shape"
msgstr "셰이프 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "사물"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "선택한 개체를 개별 개체로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4391
msgid "Split"
msgstr "분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "선택한 개체 분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 를 하나 더 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 하나 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "인스턴스 수 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 수 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "인스턴스로 침대 채우기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스로 나머지 침대 영역 채우기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "높이에서 시작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "높이에서 중지"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "레이어 범위 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "레이어 범위 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
msgid "Editing"
msgstr "편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
msgid "No errors detected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
msgid "Remaning errors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 Netfabb에서 STL을 수정 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "아이콘을 클릭 하여 개체 설정을 변경 합니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "오른쪽 버튼이 아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "아이콘을 클릭하여 인쇄 가능한 개체 속성을 변경합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Change Extruder"
msgstr "압출기(익스트루더) 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Object"
msgstr "개체 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "하위 개체 이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3991
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "분리된 개체에 대한 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "개체의 볼륨 이 다시 정렬"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Object reordered"
msgstr "개체 재정렬"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "레이어 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "하위 객체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "객체에 대한 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "높이 범위에 대한 설정 번들 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "하위 오브젝트에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "개체에 대한 번들 설정을 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Part"
msgstr "부품을 불러 오기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349
msgid "Loading"
msgstr "로딩중"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2369
msgid "Loading file"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Error!"
msgstr "오류!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1632
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "기본이 되는 하위 개체 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657
msgid "Generic"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1721
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1824
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
msgid "Shift objects to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
msgid "Remove variable layer height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1871
msgid "Delete Settings"
msgstr "설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1895
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "개체에서 모든 인스턴스 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1911
msgid "Delete Height Range"
msgstr "높이 범위 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1943
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "객체 리스트에서 마지막 부품을 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1947
msgid "Delete Subobject"
msgstr "하위 개체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1970
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "개체의 마지막 인스턴스를 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1974
msgid "Delete Instance"
msgstr "인스턴스 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1998
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "선택한 객체는 부품 하나만 포함되어 있기 때문에 분할 할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2002
msgid "Split to Parts"
msgstr "부품(Part)으로 분할"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134
msgid "Merged"
msgstr "Merge됨"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2222
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "모든 부품을 하나의 단일 오브젝트로 병합"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2254
msgid "Add Layers"
msgstr "레이어 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2423
msgid "Group manipulation"
msgstr "그룹 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2438
msgid "Object manipulation"
msgstr "개체 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2471
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "수정할 개체 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2475
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "수정할 부품 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2480
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "수정할 레이어 범위 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
msgid "Part manipulation"
msgstr "부품 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
msgid "Instance manipulation"
msgstr "인스턴스 조작"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
msgid "Height ranges"
msgstr "높이 범위"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
msgid "Settings for height range"
msgstr "높이 범위설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2735
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "선택한 항목(item) 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2928
msgid "Delete Selected"
msgstr "선택된 것을 삭제"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3004
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3032
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3052
msgid "Add Height Range"
msgstr "높이 범위 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3098
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"다음 레이어 범위가 너무 얇아서 두 개로 나눌 수 없습니다.\n"
"최소 레이어 높이를 위반하지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3102
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"현재와 다음 레이어 범위 사이에 새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위와 다음 레이어 범위 사이의 간격\n"
"허용되는 최소 레이어 높이보다 얇습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3107
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"현재 레이어 범위 이후에새 레이어 범위를 삽입할 수 없습니다.\n"
"현재 레이어 범위는 다음 레이어 범위와 겹칩니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3166
msgid "Edit Height Range"
msgstr "높이 범위 편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3485
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "선택 선택 목록에서 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3497
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "목록에서 선택 추가"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3634
msgid "Object or Instance"
msgstr "개체 또는 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774
msgid "Part"
msgstr "부품"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3635
msgid "Layer"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3637
msgid "Unsupported selection"
msgstr "지원되지 않는 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3638
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "%s 선택된 항목으로 시작합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3639
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "이 모드에서는 %s의 다른 %s 항목만 선택할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
msgid "of a current Object"
msgstr "현재 개체의"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3647
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3722 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "정보"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3769
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "객체(object)의 마지막 부품(Part) 유형은 변경할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774
msgid "Negative Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774
msgid "Modifier"
msgstr "편집"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774
msgid "Support Blocker"
msgstr "서포트 금지영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3774
msgid "Support Enforcer"
msgstr "서포트 지원영역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "Select type of part"
msgstr "부품 유형 선택"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Change Part Type"
msgstr "부품 유형 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013
msgid "Enter new name"
msgstr "새 이름 입력"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4013
msgid "Renaming"
msgstr "이름 바꾸기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4076
msgid "Repairing model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4105
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "NetFabb을 통해 수정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4108
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4138
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4149
msgid "Repairing was canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4261
msgid "Change Extruders"
msgstr "압출기 변경"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401
msgid "Set Printable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4401
msgid "Set Unprintable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
msgid "Set Printable"
msgstr "인쇄 가능 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4403
msgid "Set Unprintable"
msgstr "인쇄할 수 없는 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "인쇄 가능한 인스턴스 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4404
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "인쇄할 수 없는 인스턴스 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "절대 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "상대 좌표"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "변환이 수행될 좌표 공간을 선택 합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
msgid "Object name"
msgstr "개체 이름"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "회전"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "축 미러링 %c 토글"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "미러 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "배드를 아래로 내리기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "회전 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "크기 재설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "인치"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "확대와 축소"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "번역"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"여러 개체/부품 선택에 대해 균일하지 않은 크기 조정 모드를 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "위치 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "방향 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "스케일 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"현재 조작 된 객체(object)가 기울어져 있습니다 (회전 각도가 90°의 배수가 아"
"님).\n"
"기울어진 객체(object)의 배율 조정은 기본 좌표에서만 가능 합니다."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이 작업은 되돌릴수 없습니다.\n"
"계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "추가 설정"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "매개 변수 제거"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "삭제 %s 옵션"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:158
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "변경 옵션 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "보기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "높이"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2973
msgid "Width"
msgstr "넓이"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967
msgid "Fan speed"
msgstr "팬 속도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1942
msgid "Temperature"
msgstr "온도"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "용적의 유량값"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "보이기"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "특색 유형"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "외부 가장자리"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "오버행(Overhang) 둘레"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "내부 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2347
msgid "Solid infill"
msgstr "솔리드 인필"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2830
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2843
msgid "Top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "브릿지 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
msgid "Gap fill"
msgstr "공백 채움"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
msgid "Support material interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1617
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "쉘(Shells)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "공구 마커"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "범례/예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "더 보기"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:526
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:979 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "검색에 사용"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:980 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "카테고리"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:982 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "영어로 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "모델 객체를 정렬 할 수 없습니다! 일부 형상이 잘못되었을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "정렬"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "정렬이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "정리 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "오류: 새 작업을 실행하기에 충분한 리소스가 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "최적의 방향 검색"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "방향 검색이 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "방향을 찾습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "SLA 아카이브를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "파일 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "모델 가져오기 및 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "프로필 가져오기만"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "가져오기 모델만"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "정확한"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "잔고 일치"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "빨리"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "가져오기가 취소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "가져오기 완료."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2396
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "침대에 다중 부품 오브젝트가 있는 SLA 프로젝트를 로드할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2398
msgid "Attention!"
msgstr "주의!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "새로운 프로젝트, 클리어 플래터"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "오픈 프로젝트 STL/OBJ/AMF/3MF 와 구성, 클리어 플래터"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장(3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "프로젝트 저장 (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "구성없이 STL / OBJ / AMF / 3MF를 가져 오기, 플래터 유지"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 컨피그로 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "ini/amf/3mf/gcode에서 구성을 로드하고 병합"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:909
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4262
msgid "Export G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455
msgid "Send G-code"
msgstr "G-code 보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "&구성 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/플래시 드라이브로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD카드/ 플래시 드라이브 분리"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "모든 개체 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "전체 선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "선택 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "클립보드로 복사"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 재로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "선택 및 플래이터 탭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "인쇄 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "필라멘트 설정을 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "프린터 설정을 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "3D로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "미리 보기로 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:215
msgid "Print host upload queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open new instance"
msgstr "새 인스턴스 열기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "카메라 보기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "객체/인스턴스 레이블 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "단축 키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "명령어"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 인스턴스 제거"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"클릭하여 여러 개체를 선택합니다.\n"
"또는 마우스로 여러 개체를 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "선택 사각형을 활성화하려면 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "이동을 눌러 선택 해제 사각형을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "화살표 위"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 Y 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "화살표 다운"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 Y 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "화살표 왼쪽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 음수 X 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "화살표 오른쪽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "선택 영역 10mm를 양수 X 방향으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "모든 화살표"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "1mm로 설정된 무브먼트 스텝"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "카메라 공간에서의 움직임"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "회전 선택 45도 CCW"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down 키"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "회전 선택 45도 CW"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "개체(Gizmo) 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "개체(Gizmo) 배율"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "개체(Gizmo) 회전"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "개체(Gizmo) 자르기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "개체(Gizmo)를 배드위로"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "기즈모 SLA 중공"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "SLA 개체(Gizmo) 서포트 지점들"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "기즈모 선택 취소 또는 명확한 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "카메라 유형 변경(원근, 직교)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "배드 확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"선택한 개체로 확대/축소\n"
"또는 장면의 모든 오브젝트가 선택되지 않은 경우"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "확대"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "축소"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "편집기/미리 보기 간 전환"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "측면 표시줄 축소/확장"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "3Dconnexion 장치 설정 대화 상자 표시/숨기기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "플레이트"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "모든 기즈모 : 회전 - 왼쪽 마우스 버튼; 팬 - 오른쪽 마우스 버튼"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "기즈모 이동 : 1mm로 스냅 으로 눌러"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "기즈모 스케일: 5% 스냅으로 누릅니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "기즈모 스케일: 인쇄 볼륨에 맞게 스케일 선택"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "기즈모 스케일: 눌러 한 방향 배율을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Gizmo 스케일: 자신의 중심 을 중심으로 선택한 개체의 크기를 조정하려면 누릅니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "기즈모 회전: 눌러 선택한 오브젝트를 자신의 중심 주위로 회전시다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "지정된 기즈모가 활성화된 경우 다음 바로 가기가 적용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "G코드 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "디스크에서 플래터 다시 로드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "수직 슬라이더 - 활성 엄지 손가락을 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "수평 슬라이더 - 활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "수직 슬라이더의 켜기/끄기 모드"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "범례 표시/숨기기 및 예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777
msgid "Preview"
msgstr "미리보기"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "활성 엄지 손가락 위로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "활성 엄지 손가락 아래로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "위 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "낮은 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 추가"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "현재 레이어의 색상을 변경할 마커 삭제"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"엄지 손가락을 이동하는 동안 5 배 속도를 눌러\n"
"화살표 키 또는 마우스 휠"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "세로 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"수직 슬라이더가 활성화된 G코드 미리 보기에는 다음 바로 가기가 적용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "활성 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "활성 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "왼쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "오른쪽 엄지 손가락을 활성으로 설정"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "수평 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"수평 슬라이더가 활성화된 경우 다음 바로 가기는 G 코드 미리 보기에서 적용됩니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "새로운 프라사슬라이스인스턴스 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "G 코드 미리 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "G코드 뷰어 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "새로운 G코드 뷰어 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "출력 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "재질 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "프린터 설정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1714
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2788
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "Slic3r 기반"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "프라사 3D 및 드라이버"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "브라우저에서 Prusa3D 드라이버 다운로드 페이지를 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "소프트웨어 및 릴리스"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "브라우저에서 소프트웨어 릴리스 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s 및 웹사이트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "브라우저에서 %s 웹 사이트 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "시스템 및 정보"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "시스템 정보 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "폴더 표시 및 구성"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "사용자 구성 폴더를 표시 (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr " 이슈내용 신고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "%s 문제 보고"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "%s 정보"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "대화상자 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the day"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "키보드 단축키 목록 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "ISO"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "표준 보기"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867
msgid "Top"
msgstr "상단 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "위에서 보기 "
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "바닥 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "앞 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "앞면 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Rear"
msgstr "뒷면 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "뒷면 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "왼쪽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "왼쪽 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "오른쪽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "오른쪽 보기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "새 프로젝트 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&프로젝트 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "프로젝트 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "최근 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"선택한 프로젝트를 더 이상 사용할 수 없습니다.\n"
"최근 프로젝트 목록에서 제거하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "프로젝트 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "현재 프로젝트 파일 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save project &as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "현재 프로젝트 파일을 저장."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "STL/OBJ/AMF/3MF 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "모델 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "STL 불러오기 (영국 단위)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "제국 단위로 저장된 모델 로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "&구성 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "내 보낸 구성 파일로드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &project"
msgstr "에서 구성 및 프로젝트 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "프로젝트 파일에서 구성 부하"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "가져오기 구성 및 번들 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "미리 설정 번들값 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&가져오기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "내보내기 및 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이터를 G 코드로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&end G- 코드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 인쇄하기 위해 보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "SD 카드/플래시 드라이브로 G 코드 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "현재 플레이트를 G 코드로 SD 카드/플래시 드라이브로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "플레이트를 STL로 수출"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "서포트를 포함 하여 현재 플레이터를 STL로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "OBJ로 내보내기 및 공구 경로"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "공구 경로를 OBJ로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "&구성 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "현재 구성을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "구성 및 번들 내보내기 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "모든 이전 설정을 파일로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "프린터 구성 번들 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "실제 프린터를 포함한 모든 사전 설정내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&내보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "SD 카드 / 플래시 드라이브 분리"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "G 코드가 내보낸 후 SD 카드/플래시 드라이브를 배출합니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "빠른 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "파일을 G 코드로 분할"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "빠른 슬라이스와 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "파일을 G 코드로 분할하고 다른 이름으로 저장"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "마지막으로 빠른 슬라이스 반복"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)지금 슬라이스 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL 파일 수리"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "STL 파일을 자동으로 복구합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code preview"
msgstr "&G 코드 미리 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "종료"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "종료 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select all"
msgstr "&모두 선택 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "모든 개체를 선택 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect all"
msgstr "모든 선택 취소 D&select"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "모든 개체의 선택 취소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete selected"
msgstr "&선택 삭제 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "현재 선택 영역을 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &all"
msgstr "전부 지움 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "모든 객체를 삭제 합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "되돌리기(&U)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&앞으로"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "복사(&C)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "선택영역을 클립보드로 복사합니다"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "&붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "붙여 넣기 클립 보드"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from disk"
msgstr "디스크에서 다시 로드 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "검색"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "설정 검색"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&선택 및 플래이터 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "플레이터를 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "프린트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "인쇄 설정 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&필라멘트 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "필라멘트 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "인쇄 및 어 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "프린터 설정 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "3D 편집 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "사전 보기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "3D 슬라이스 미리 보기 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "인쇄 호스트 업로드 대기열 창 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &labels"
msgstr "레이블 & 표시 "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "3D 씬에서 개체/인스턴스 레이블 표시"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "사이드바 축소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2289
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "사이드바 축소"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Full screen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Full screen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&파일"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&윈도우"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "보기(&V)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&도움"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "G 코드 열기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "프라우슬라이서 오픈"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "보내기"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "끝내고 프린트"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "재료(메터리리알) 설정 탭"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "슬라이스 할 파일을 선택하십시오 (STL / OBJ / AMF / 3MF / PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "이전에 분리 된 파일이 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "이전에 분리 된 파일 ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
#, fuzzy
msgid ") not found."
msgstr ")을 찾을 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "파일을 찾을 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG 업로드 사용"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "%1%로 내보낸 G 코드 파일"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "압축(zip)파일 다른이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4374
msgid "Slicing"
msgstr "새로운 슬라이싱 작업 시작"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "처리 %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% 성공적으로 슬라이스되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "슬라이스 완료!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "복구 할 STL 파일을 선택."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "OBJ 파일을 저장하십시오 (STL보다 오류를 덜 조정할 가능성이 적음)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "파일이 복구되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4367
msgid "Repair"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "구성을 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "불러올 구성 선택 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "이전 번들 설정을 다음과 같이 저장 :"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d 사전 설정을 가져 왔습니다."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion 설정"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "장치:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "번역"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "확대"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "데드존:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "옵션:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z 축 스왑"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:171
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s 오류"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:172
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s에 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:191
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:192
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:246
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D 마우스 연결이 끊어졌습니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "자세한 내용은 참조하십시오."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"색상 변경에 대한 G 코드를 추가했지만 그 값은 비어 있습니다.\n"
"G 코드를 올바르게 내보내려면 \"프린터 설정 > 사용자 지정 G 코드\"에서 \"색상 "
"변경 G 코드\"를 확인합니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "폴더를 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "배출 드라이브"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "슬라이스가 끝났습니다."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-코드 내보내기."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "오류:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3137
msgid "WARNING:"
msgstr "경고"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "내보내기가 완료되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "적용"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "인스턴스 %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4211
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4303
msgid "Layers"
msgstr "레이어"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "범위"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer는 OpenGL 2.0 유능한 그래픽 드라이버가 올바르게 실행되도록 요구합"
"니다. \n"
"OpenGL 버전은 %s, 렌더링 %s 동안, 공급 업체 %s 감지되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "그래픽 카드 드라이버를 업데이트해야 할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "지원되지 않는 OpenGL 버전"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"다음 샤더를 로드할 수 없습니다.\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "오류 로드 샤더"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "상단 "
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:350
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "하단 "
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:989 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:363
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "브라우저에서 하이퍼링크를 열도록 억제"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:992
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:909
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "프라사슬라이스: 다시 물어보지 마세요."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에서 이 사전 설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "이 프린터는 사전 설정 목록에 표시됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "프린터 장치의 이름을 여기에 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "프린터의 설명 이름"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "이 프린터 장치에 대한 사전 설정 추가"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2206
msgid "Print Host upload"
msgstr "프린터 호스트 업로드 대기"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "인쇄 호스트를 통해 연결된 프린터에 대한 연결이 실패했습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "테스트"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "유효한 프린터 호스트 참조를 가져올 수 없습니다"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "성공!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "프린터 새로 고침"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA 파일은 선택 사항입니다. 자체 서명된 인증서와 함께 HTTPS를 사용하는 "
"경우에만 필요합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "인증서 파일(*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem| 모든 파일|**"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "CA 인증서 파일 열기"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA 파일"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"이 시스템에서 는 %s 시스템 인증서 저장소 또는 키체인의 HTTPS 인증서를 사용합"
"니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"사용자 지정 CA 파일을 사용하려면 CA 파일을 인증서 저장소/ 키체인으로 가져오십"
"시오."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "파일 이름이 비어 있습니다. 저장할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "프린터 장치의 이름을 변경해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "\"%1%\"라는 이름의 프린터가 이미 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "교체?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "프린터의 마지막 관련 사전 설정을 삭제할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "다음 문자는 허용되지 않습니다:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "측면"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:273
msgid "Sliced Info"
msgstr "슬라이스된 정보"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:293 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "사용자 필라멘트 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:294 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:295 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "사용자 필라멘트 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "중고 재료(단위)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297
msgid "Cost (money)"
msgstr "비용 (돈)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1332
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
msgid "Estimated printing time"
msgstr "예상 인쇄 시간"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Number of tool changes"
msgstr "공구(tool) 변경 수"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "필요한 지원 종류를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
msgid "Support on build plate only"
msgstr "출력물만 서포트를 지지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560
msgid "For support enforcers only"
msgstr "서포트 지원영역 전용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
msgid "Everywhere"
msgstr "어디에서든"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528
msgid "Brim"
msgstr "테두리"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:466
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체(object) 주위에 인쇄 될 브림을 활성화합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:474
msgid "Purging volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "필요한 패드 종류를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:576
msgid "Below object"
msgstr "아래 개체"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Around object"
msgstr "개체 주변"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:890 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6455
msgid "Send to printer"
msgstr "프린터로 보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:910 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3269
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5967
msgid "Slice now"
msgstr "바로 슬라이스"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1083
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "슬라이스로 의 전환 보류 및 내보내기 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1279
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1307
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "중고 재료 (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1310
msgid "supports and pad"
msgstr "지지대 및 패드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1350
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
msgid "objects"
msgstr "사물"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1352 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
msgid "wipe tower"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1362
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "사용자 필라멘트 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "압출기 %1% 필라멘트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394
msgid "(including spool)"
msgstr "(스풀 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1403 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3284 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3285
msgid "Cost"
msgstr "비용"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1421
msgid "normal mode"
msgstr "일반 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "stealth mode"
msgstr "스텔스 모드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1665
msgid "Fill bed"
msgstr "침대 채우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1671
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "회전 최적화"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1677
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA 아카이브 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1716
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2167
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"성공적으로 마운트 해제됩니다. 이제 %s %s 장치(장치를 컴퓨터에서 안전하게 제거"
"할 수 있습니다)."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2172
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "장치 %s(%s)의 배출이 실패했습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2191 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5016
msgid "New Project"
msgstr "새로운 프로젝트"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2288
msgid "Expand sidebar"
msgstr "사이드바 확장"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2456
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2486
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2506
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2510
msgid "The size of the object is zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2523
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2527 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2549
msgid "The object is too small"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2550
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2545
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2563
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2621
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "다중 부품 객체가 감지"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2574
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"이 파일은 간단한 모드로 로드할 수 없습니다. 고급 모드로 전환하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2575
msgid "Detected advanced data"
msgstr "감지된 고급 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2595
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"다중 부품(Part) 하나 또는 그 중 일부 때문에 %s에서 객체(object)를 추가 할 수 "
"없습니다"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2618
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"다중 재료 프린터에 대해 여러 객체(object)가로드되었습니다.\n"
"여러 객체(object)로 간주하는 대신,\n"
"이 파일들은 여러 부분을 갖는 단일 객체(object)를 나타낼 수 있습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2737
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "개체가 너무 커서 인쇄물에 맞게 자동으로 축소되었습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2738
msgid "Object too large?"
msgstr "개체가 너무 큽니까?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2816
msgid "Export STL file:"
msgstr "STL 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export AMF file:"
msgstr "AMF 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2829
msgid "Save file as:"
msgstr "파일을 다음과 같이 저장"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "OBJ 파일 내보내기:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2933
msgid "Delete Object"
msgstr "오브젝트 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2945
msgid "Delete All Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2973
msgid "Reset Project"
msgstr "프로젝트 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3056
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3065
msgid "Split to Objects"
msgstr "오브젝트별 분할"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3119
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3250 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4082
msgid "Invalid data"
msgstr "잘못된 데이터"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3320
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "다른 내보내기 작업이 현재 실행 중입니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3378
msgid "Replace from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "Error during replace"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3465
msgid "Select the new file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "다시 로드할 파일을 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3595 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144
msgid "The selected file"
msgstr "선택한 파일"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596
msgid "differs from the original file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3596
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
msgid "Reload from:"
msgstr "다음에서 다시 로드됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3718
msgid "Unable to reload:"
msgstr "다시 로드할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3723
msgid "Error during reload"
msgstr "다시 로드하는 동안 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3741
msgid "Reload all from disk"
msgstr "디스크에서 모두 다시 로드 "
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4036
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "슬라이스 모델에 대한 활성 경고가 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4047
msgid "generated warnings"
msgstr "생성된 경고"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4378
msgid "3D editor view"
msgstr "3D 편집기 보기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4801
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4803
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5000
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5003
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5004
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5042
msgid "Load Project"
msgstr "프로젝트 불러오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5068 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5328
msgid "Import Object"
msgstr "개체 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5072
msgid "Import Objects"
msgstr "가져오기 개체"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5144
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "유효한 gcode가 포함되어 있지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5145
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr ".gcode 파일을 로드하는 동안 오류"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5198
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - 프로젝트 파일 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5205
msgid "Open as project"
msgstr "&프로젝트 열기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
msgid "Import geometry only"
msgstr "형상 가져오기만"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5207
msgid "Import config only"
msgstr "구성만 가져오기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5210
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "파일에 적용할 작업 선택"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Action"
msgstr "실행"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5231
msgid "Don't show again"
msgstr "다시 보지 않기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5272
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "한 번에 하나의 .gcode 파일만 열 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5273
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "G 코드 파일 드래그 및 드롭"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5350
msgid "Load File"
msgstr "로드 파일"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5355
msgid "Load Files"
msgstr "파일 로드"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5405
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "모든 개체가 제거되고 계속되나요?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5416
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "선택한 개체 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5425
msgid "Increase Instances"
msgstr "인스턴스 증가"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5459
msgid "Decrease Instances"
msgstr "인스턴스 감소"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5510
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "사본 수를 입력합니다."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5511
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "선택한 개체의 복사본"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5515
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "복사본 수를 %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5589
msgid "Cut by Plane"
msgstr "평면으로 절단"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "G-code 파일 다른 이름 저장:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5649
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5658
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5659
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5857
msgid "Save project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6488
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6602
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "클립보드에서 붙여넣기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2571
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667
msgid "General"
msgstr "일반"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
msgid "Remember output directory"
msgstr "출력 디렉토리 기억하기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 Slic3r은 입력 파일이 들어있는 디렉터리 대신, 마지막 출력 "
"디렉터리에 묻습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128
msgid "Auto-center parts"
msgstr "파츠를 자동으로 중심에"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "이 옵션을 사용하면 Slic3r가 개체를 인쇄판 중앙에 자동으로 배치합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:136
msgid "Background processing"
msgstr "백그라운드 프로세싱"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:138
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"이 사용 하는 경우 Slic3r는 최대한 빨리 시간을 절약 하기 위해 로드된 G-코드를 "
"내보낸다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:147
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "소스 전체 경로 이름을 3mf 및 amf로 내보내기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:149
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"활성화된 경우 디스크 명령에서 다시 로드하여 호출될 때 파일을 자동으로 찾고 로"
"드할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:158
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .3mf 파일을 엽니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 .stl 파일을 엽니"
"다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:176
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"활성화 된 경우 Slic3r은 백그라운드에서 내장된 시스템 설정의 업데이트를 다운로"
"드합니다. 이러한 업데이트는 별도의 임시 위치에 다운로드됩니다. 새로운 '사전 "
"설정' 버전을 사용할 수 있게되면 응용 프로그램 시작시 제공됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:181
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "이전 설정 \"- 기본 -\" 숨기기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:183
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"사용 가능한 다른 유효한 '사전 설정'이 있으면 인쇄 / 필라멘트 / 프린터 선택에"
"서 \"- 기본 -\"'사전 설정'을 억제하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:189
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "호환 되지 않는 인쇄 및 필라멘트 설정"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"이 옵션을 선택하면 프린터와 호환되지 않는 것으로 표시된 경우에도 인쇄 및 필라"
"멘트 '사전 설정'이 '사전 설정' 편집기에 표시됩니다"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:199
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "드롭 프로젝트 대화 상자 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:201
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"확인하면 응용 프로그램에서 프로젝트 파일을 드래그하고 삭제할 때마다 로드할 파"
"일을 사용할 작업을 선택하라는 대화 상자가 표시됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:211
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "하나의 Prusa슬라이스어 인스턴스만 허용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"OSX에는 기본적으로 실행되는 앱 인스턴스가 항상 하나뿐입니다. 그러나 명령줄에"
"서 동일한 앱의 여러 인스턴스를 실행할 수 있습니다. 이 경우 이 설정은 하나의 "
"인스턴스만 허용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하도록 설정하면 PrusaSlicer와 이미 실행 중인 PrusaSlicer의 다"
"른 인스턴스를 시작할 때 해당 인스턴스가 다시 활성화됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:221
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:223
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "새 사전 설정을 선택할 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:232
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:239
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:246
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "PrusaSlicer G 코드 뷰어에 .gcode 파일을 연결"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:248
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"활성화된 경우 PrusaSlicer G 코드 뷰어를 기본 응용 프로그램으로 설정하여 ."
"gcode 파일을 엽니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:256
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "3D 장면에 레티나 해상도 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"활성화 된 경우 3D 장면은 레티나 해상도로 렌더링 됩니다. 3D 성능 문제가 발생하"
"는 경우, 옵션을 사용하지 않도록 설정 하면 도움이 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
msgid "Show splash screen"
msgstr "스플래시 화면 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:278
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:284
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "레거시 3DConnexion 장치에 대한 지원 지원 지원"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:286
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"활성화된 경우 CTRL+M을 눌러 레거시 3DConnexion 장치 설정 대화 상자를 사용할 "
"수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295
msgid "Camera"
msgstr "카메라"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:300
msgid "Use perspective camera"
msgstr "원근 보기 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:302
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하면 원근 보기모드를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 일반 보기"
"를 사용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:307
msgid "Use free camera"
msgstr "무료 카메라 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:309
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"활성화된 경우 무료 카메라를 사용합니다. 활성화되지 않은 경우 제한된 카메라를 "
"사용합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:314
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "마우스 휠을 가진 줌의 역방향"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:316
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "활성화된 경우 마우스 휠로 줌 방향을 반전시다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:324
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:347
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "위쪽 레이어에만 적용된 순차 슬라이더"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:349
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential slider, in "
"preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:356
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "사이드바 붕괴/확장 버튼 표시"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:358
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"활성화되면 붕괴 사이드바의 버튼이 3D 장면의 오른쪽 상단 모서리에 나타납니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:365
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"활성화된 경우 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명은 하이퍼링크로 작동하지 않"
"습니다. 비활성화하면 설정 탭의 구성 매개 변수에 대한 설명이 하이퍼링크로 작동"
"합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:371
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:373
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:379
msgid "Order object volumes by types"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:381
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:388
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:390
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:399
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:401
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:407
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:409
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
msgid "Release only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:424
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "도구 모음 아이콘에 사용자 지정 크기 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:426
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "활성화된 경우 도구 모음 아이콘의 크기를 수동으로 변경할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:451
msgid "Render"
msgstr "렌더링"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:456
msgid "Use environment map"
msgstr "환경 맵 사용"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:458
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "활성화된 경우 환경 맵을 사용하여 개체를 렌더링합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:471
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:476
msgid "Enable dark mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:478
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:487
msgid "Use system menu for application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:489
msgid ""
"If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:550
msgid "Changes for the critical options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:552
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:660
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "기본 크기에 대한 아이콘 크기"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:675
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "기본 아이콘과 관련하여 도구 모음 아이콘 크기를 선택합니다."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:709 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:720
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "탭 표시줄이 있는 오래된 일반 레이아웃"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:710
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "새 레이아웃, 상단 메뉴의 설정 버튼을 통해 액세스"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:711 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:721
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "모달이 아닌 창의 설정"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:729
msgid "Layout Options"
msgstr "레이아웃 옵션"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:772
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "시스템 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "사용자 사전설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "호환되지 않는 사전 설정"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "\"%1%\" 프린터를 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "실제 프린터 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "사전 설정을 편집 하려면 클릭 하십시오"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "사전 설정 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192
msgid "Add physical printer"
msgstr "실제 프린터 추가"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "사전 설정 편집"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3192
msgid "Edit physical printer"
msgstr "실제 프린터 편집"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "실제 프린터 삭제"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "실제 프린터"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "필라멘트 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "재질 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "프린터 추가/제거"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 ~%1%s 미만이면 팬이 %2%%% 에서 실행되고 인쇄 속도가 감소하"
"여 해당 레이어에 %3%s 이상이 소비되지 않습니다 (단, 속도는 아래로 감소하지 않"
"습니다 %4%mm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"예상 레이어 시간이 더 크지만 여전히 ~%1%s 미만이면, 팬은 %2%%% ~ %3%%% 사이에"
"서 비례적으로 감소하는 속도로 실행될 것이다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "팬 속도는 레이어 %1% 레이어 %3% 0에서 %2%%% 경사됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "다른 레이어에서는 항상 %1%%% 팬이 실행됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "팬은 항상 %1%%% 실행됩니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "첫 번째 %1% 레이어를 제외하고"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "첫 번째 레이어를 제외한."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "다른 레이어에서는 팬이 꺼집니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "팬이 꺼집니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "외부 둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "채움(infill)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "외부(solid)부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "가장 윗부분 채움"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "%s 이(가) 백분율을 지원하지 않음"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "서포트 인터페이스"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "첫번째 레이어 용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "브리징(Bridging) 용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "용적"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "유속(flow)이 최대화된다"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "인쇄 프로파일 최대 값"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "용적 비율로"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "필라멘트 속도는 %3.2f mm/s 에서 %3.2f mm³/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"권장 객체(object)의 벽(wall) 두께: 잘못된 레이어 높이 때문에 사용할 수 없음."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "도면층 높이 %.2f에 대한 권장 객체 얇은 벽 두께입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "% d 라인:%.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"권장 객체 얇은 벽 두께 : 지나치게 작은 압출 폭으로 인해 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "상단/하단 쉘 두께 힌트: 잘못된 레이어 높이로 인해 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "상단 쉘은 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 상단 쉘 두께는 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "상단이 열려 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "바닥 층 높이 %2% mm에 대한 두께 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "최소 바닥 쉘 두께는 %1% mm입니다."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "바닥이 열려 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "프린터 호스트에 G 코드 보내기"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "다음 파일 이름으로 프린터 호스트에 업로드:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "필요한 경우 디렉토리 분리 기호로 슬래시 (/ ) 를 사용하십시오."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "그룹"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:101
msgid "Upload and Simulate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113
msgid "Upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:245
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Status"
msgstr "상태"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Host"
msgstr "호스트"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgid "Filename"
msgstr "파일이름"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Error Message"
msgstr "에러 메시지"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:254
msgid "Cancel selected"
msgstr "선택한 취소"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:256
msgid "Show error message"
msgstr "오류 메시지 표시"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:314
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:369
msgid "Enqueued"
msgstr "입력됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Uploading"
msgstr "업로드 중"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Cancelling"
msgstr "취소하기"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelled"
msgstr "취소됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Completed"
msgstr "완료됨"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:422
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "인쇄 호스트에 대한 오류 업로드:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "전혀 충돌 없음"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3301
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3317
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3340
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "용적(Volumetric) 스피트"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "%s 파일을 저장 합니다:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "제공된 이름이 유효하지 않습니다;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "다음 접미사는 허용되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "제공된 이름을 사용할 수 없다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "시스템 프로파일을 겹쳐 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "외부 프로필을 덮어 쓸 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재합니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"이름 \"%1%\"로 미리 설정이 이미 존재하며 선택한 프린터와 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "참고: 이 사전 설정은 저장 후 대체됩니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "이름은 비어 있을 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 시작할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "이름은 공간 문자로 끝날 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "프리셋 저장"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "복사"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"실제 프린터 \"%1%\"를 선택했습니다. \n"
"관련 프린터 사전 설정 \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "저장 후 \"%1%\" 사전 설정으로 무엇을 하고 싶습니까?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "이 실제 프린터 \"%3%\"에 대해 \"%1%\"을 \"%2%\"로 변경"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"의 다음 사전 설정으로 \"%1%\"를 추가합니다."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "\"%1%\" 사전 설정으로 전환하기만 하면 됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2599
msgid "Stealth"
msgstr "스텔스"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593
msgid "Normal"
msgstr "보통"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "선택 추가"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "선택 추가 개체"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "선택 제거 개체"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "선택 추가 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "선택 제거 인스턴스"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "선택 추가 모두"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "선택 영역 제거"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
msgid "Scale To Fit"
msgstr "크기 조정"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "클립보드에 복사"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "이 프로파일과 호환 가능한 프린터를 선택하세요."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "호환되는 인쇄 프로 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "이 프로필이 호환되는 인쇄 프로필을 선택 합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr ""
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "현재 %s 저장"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "이전 설정 삭제"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"버튼 위로 커서를 올려 놓으면 자세한 정보가 나옵니다.\n"
"또는 이 버튼을 클릭하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "설정 검색 [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1285
msgid "Detach from system preset"
msgstr "시스템 사전 설정에서 분리"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"현재 시스템 사전 설정의 복사본이 생성되며 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "현재 사용자 지정 사전 설정은 상위 시스템 사전 설정에서 분리됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "현재 프로필에 대한 수정 사항이 저장됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1308
msgid "Detach preset"
msgstr "분리 사전 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334
msgid "This is a default preset."
msgstr "기본 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1336
msgid "This is a system preset."
msgstr "시스템 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "현재 사전 설정은 기본 사전 설정에서 상속됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1342
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "현재 사전 설정은 에서 상속됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1346
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "삭제하거나 수정할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "모든 수정 사항은 이 항목에서 받은 기본 설정으로 저장해야합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "그렇게 하려면 새 이름을 지정하십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352
msgid "Additional information:"
msgstr "추가 정보:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
msgid "printer model"
msgstr "프린터 모델"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로필"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1369
msgid "default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
msgid "default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387
msgid "default SLA print profile"
msgstr "기본 SLA 인쇄 프로필"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1395
msgid "full profile name"
msgstr "전체 프로필 이름"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "symbolic profile name"
msgstr "기호 프로필 이름"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4301
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "레이어 및 둘레"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440
msgid "Vertical shells"
msgstr "수직 쉘"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452
msgid "Horizontal shells"
msgstr "수평 쉘"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
msgid "Solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1458
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "최소 쉘 두께"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1469
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "품질(느린 슬라이싱)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1506
msgid "Reducing printing time"
msgstr "인쇄 시간 단축"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "스커트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1543
msgid "Raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "서포트와 라프트 재료를 선택"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568
msgid "Speed for print moves"
msgstr "인쇄 이동 속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "인쇄되지 않은 이동속도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
msgid "Modifiers"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "가속 제어(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1597
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "오토스피드(고급)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605
msgid "Multiple Extruders"
msgstr ""
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1613
msgid "Ooze prevention"
msgstr "스미즈 방지"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1633
msgid "Extrusion width"
msgstr "돌출 폭"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1643
msgid "Overlap"
msgstr "오버랩"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Flow"
msgstr "흐름도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1657
msgid "Other"
msgstr "기타"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1660 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4378
msgid "Output options"
msgstr "출력 옵션"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1661
msgid "Sequential printing"
msgstr "순차적 인쇄"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1663
msgid "Extruder clearance"
msgstr "압출기 클리어런스"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
msgid "Output file"
msgstr "출력 파일"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "포스트 프로세싱 스크립트"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2061 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2062
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2446
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2518 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2519
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230
msgid "Notes"
msgstr "메모"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1694 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2452 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384
msgid "Dependencies"
msgstr "종속성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2070
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2526
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385
msgid "Profile dependencies"
msgstr "프로파일 속한곳"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1733
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1806
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820
msgid "Filament Overrides"
msgstr "필라멘트 재정의"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1943
msgid "Nozzle"
msgstr "노즐"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
msgid "Bed"
msgstr "침대"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953
msgid "Cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
msgid "Enable"
msgstr "활성화"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
msgid "Fan settings"
msgstr "팬 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1977
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "냉각 한계 값"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983
msgid "Filament properties"
msgstr "필라멘트 속성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1990
msgid "Print speed override"
msgstr "인쇄 속도 재정의"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "타워 파라미터 지우기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2003
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "MMU 프린터의 툴체인지 매개 변수"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2016
msgid "Ramming settings"
msgstr "래밍 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2357
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3909 src/libslic3r/GCode.cpp:718
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
msgid "Custom G-code"
msgstr "사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2358
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
msgid "Start G-code"
msgstr "G 코드 시작"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2051 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2368
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "끝 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "볼륨 흐름 힌트를 사용할 수 없음"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"참고: 이 그룹의 모든 매개 변수는 실제 프린터 설정으로 이동됩니다(변경 기록 참"
"조).\n"
"\n"
"프린터 콤보 상자에서 \"실제 프린터 추가\" 항목을 선택하여 프린터 프로필 콤보 "
"상자의 \"톱니 바퀴\" 아이콘을 클릭하여 새 물리적 프린터 프로필이 만들어집니"
"다. 프린터 설정 탭에서 \"cog\" 아이콘을 클릭하면 실제 프린터 프로필 편집기도 "
"열립니다. 실제 프린터 프로파일은 PrusaSlicer/physical_printer 디렉터리에 저장"
"됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2465
msgid "Size and coordinates"
msgstr "크기 및 좌표"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2251 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1279
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1667
msgid "Capabilities"
msgstr "권한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "프린터 익스트루더 숫자."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2285
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"단일 압출기 멀티 머티리얼이 선택되고, \n"
"모든 압출기는 동일한 직경을 가져야 합니다.\n"
"모든 압출기의 직경을 첫 번째 압출기 노즐 직경 값으로 변경하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "노즐 직경"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378 src/libslic3r/GCode.cpp:694
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "레이어가 G 코드를 변경하기 전에"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2388 src/libslic3r/GCode.cpp:695
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1577
msgid "After layer change G-code"
msgstr "레이어 변경 후 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398 src/libslic3r/GCode.cpp:696
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2818
msgid "Tool change G-code"
msgstr "공구 변경 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2408 src/libslic3r/GCode.cpp:697
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "객체 간 G 코드 (순차 인쇄용)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2418 src/libslic3r/GCode.cpp:698
msgid "Color Change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2427 src/libslic3r/GCode.cpp:699
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2434
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "G 코드 인쇄 일시 중지"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:700
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "템플릿 사용자 지정 G 코드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2472
msgid "Display"
msgstr "표시"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
msgid "Tilt"
msgstr "기울이기"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2488
msgid "Tilt time"
msgstr "기울이기 시간"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4218
msgid "Corrections"
msgstr "수정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2508 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4214
msgid "Exposure"
msgstr "최소 노출 시간"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2569 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2654
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Machine limits"
msgstr "기계 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "이 열의 값은 일반 모드입니다"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2598
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "이 열의 값은 스텔스 모드용입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "최대 피드값"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "최대 가속"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid "Jerk limits"
msgstr "바보 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "최소 공급률"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2679 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2688
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "단일 압출기 MM 설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2689
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리알 파라미터"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"이것은 단일 압출기 다중 재료 프린터이며, 모든 압출기의 직경은 새 값으로 설정"
"됩니다. 계속 하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2749
msgid "Layer height limits"
msgstr "레이어 높이 제한"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2754
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "위치 (멀티 익스트루더 프린터 포함)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2760
msgid "Only lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr "도구가 비활성화된 때의 철회(다중 압출기 설정에 대한 고급 설정)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2780
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "필라멘트 색상으로 재설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"펌웨어 철회 모드를 사용할 때는 와이프 옵션을 사용할 수 없습니다.\n"
"\n"
"펌웨어 철회를 활성화하기 위해 비활성화해야 합니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2962
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263
msgid "New printer preset selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3569
msgid "Detached"
msgstr "분리"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
msgid "remove"
msgstr "제거"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
msgid "delete"
msgstr "삭제"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3645
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "이 실제 프린터의 마지막 사전 설정입니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr "실제 프린터 \"%2%\"에서 \"%1%\" 사전 설정을 삭제하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3677
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3682
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "선택한 사전 설정의 %1%를 선택 하시겠습니까?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3687
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% 기본설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3770 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3843
msgid "Set"
msgstr "설정"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "기계 제한은 G 코드로 방출되고 인쇄 시간을 예측하는 데 사용됩니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3938
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"기계 제한은 G 코드로 방출되지 는 않습니다, 그러나 그들은 인쇄 시간을 추정하"
"는 데 사용됩니다, 따라서 프린터가 기계 제한의 다른 세트를 적용 할 수 있으므"
"로 정확하지 않을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3942
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"기계 제한이 설정되지 않으므로 인쇄 시간 추정치가 정확하지 않을 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3964
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "잠긴 잠금"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3966
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3968
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3970
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"잠금 해제 된 LOCK 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템 "
"(또는 기본값) 값으로 재설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3975
msgid "WHITE BULLET"
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3977
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"왼쪽 단추의 경우: 비시스템(또는 비기본적) 사전 설정을 나타내고,\n"
"오른쪽 단추: 설정이 수정되지 않았음을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
msgid "BACK ARROW"
msgstr "돌아가기 화살표"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 "
"않음을 나타냅니다.\n"
"뒤로 화살표 아이콘을 클릭하여 현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 마지막으로 저"
"장된 사전 설정으로 재설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3992
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"잠긴 LOCK 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다"
"는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 일부 설정이 변경되었으며 현재 옵션 그룹의 시스템(또는 "
"기본값) 값과 같지 않음을 나타냅니다.\n"
"현재 옵션 그룹에 대한 모든 설정을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클"
"릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3997
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "WHITE BULLET 아이콘은 시스템 사전 설정이 아닌 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 설정이 현재 옵션 그룹에 대해 마지막으로 저장 된 사"
"전 설정과 동일 하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4002
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"BACK ARROW 이콘 설정을 변경 하 고 현재 옵션 그룹에 대 한 마지막 저장 된 프리"
"셋을 동일 하지 않습니다 나타냅니다.\n"
"마지막 현재 옵션 그룹에 대 한 모든 설정 다시 설정을 클릭 하 여 사전 설정을 저"
"장."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"LOCK 아이콘잠기는 값이 시스템(또는 기본값) 값과 동일하다는 것을 나타냅니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4009
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"UNLOCKED LOCK 아이콘은 값이 변경되었으며 시스템(또는 기본값) 값과 같지 않음"
"을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 시스템(또는 기본값) 값으로 재설정하려면 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"WHITE BULLET 기호 아이콘은 마지막으로 저장 한 사전 설정과 동일한 값을 나타냅"
"니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"뒤로 화살표 아이콘은 값이 변경되었으며 마지막으로 저장된 사전 설정과 같지 않"
"음을 나타냅니다.\n"
"현재 값을 마지막 저장된 사전 설정으로 재설정하려면 클릭합니다."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4170 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4172
msgid "Material"
msgstr "재료"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4259
msgid "Material printing profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4311
msgid "Support head"
msgstr "서포트 헤드"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
msgid "Support pillar"
msgstr "서포트 기둥"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4339
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "서포트 기둥 및 접합부 연결"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4344
msgid "Automatic generation"
msgstr "자동 생성"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4419
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\"는 \"%3%\" 범주에 있기 때문에 \"%2% %1%\"이 비활성화됩니다.\n"
"\"%1%\"을 활성화하려면 \"%2%\"을 끄십시오."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3569
msgid "Object elevation"
msgstr "객체 고도"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
msgid "Pad around object"
msgstr "물체 주위의 패드"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1050
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1103
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1118
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1133
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1148
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "사전 설정 전환: 저장되지 않은 변경 사항"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "이전 값"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "새 값"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "전송하기"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "무시\t"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "저장"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- close the application,\n"
"- load project,\n"
"- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
"- take/load snapshot,\n"
"- load config file/bundle,\n"
"- export config_bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:906
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "프라사슬라이스러는 당신의 행동을 기억할 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:907
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"\"기본 설정\"을 방문하여 \"%1%\"을 확인하십시오.\n"
"저장되지 않은 변경 사항에 대해 다시 묻는 것입니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:939
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"일부 필드는 너무 길기 때문에 적합합니다. 마우스 오른쪽 클릭으로 전체 텍스트"
"가 드러납니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "모든 설정 변경 내용은 삭제됩니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:944
msgid "Save the selected options."
msgstr "선택한 옵션을 저장합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:945
msgid "Keep the selected settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "선택한 설정을 새로 선택한 사전 설정으로 전송합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:950
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 저장하여 \"%1%\"을 미리 설정합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:951
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "선택한 옵션을 새로 선택한 사전 설정된 \"%1%\"로 전송합니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1218
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"에는 다음과 같은 저장되지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1228
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 프린터 프로필과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1229
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"사전 설정된 \"%1%\"은 새 인쇄 프로파일과 호환되지 않으며 다음과 같은 저장되"
"지 않은 변경 사항이 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Extruders count"
msgstr "압출기 수"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1497
msgid "Show all preset (including incompatible)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1512
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1513
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
msgid "Compare Presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1558
#, boost-format
msgid "Compare %1% Presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1620
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1631
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1645
msgid "Presets are the same"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1653
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677
msgid "Undef category"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1677
msgid "Undef group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "사용가능한 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "%s의 새 버전을 사용할 수 있습니다"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "현재 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "새로운 버전:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog && Download"
msgstr "변경로그 및 다운로드"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "변경 로그 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "다운로드 페이지 열기"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "새로운 수정사항에 대해 더 이상 알림 안 함"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "구성 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "구성 업데이트를 사용할 수 있음"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"그것을 설치 하시겠습니까?\n"
"\n"
"전체 구성 스냅 샷이 먼저 만들어집니다. 그런 다음 새 버전에 문제가있을 경우 언"
"제든지 복원 할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트 된 구성 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "댓글:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s 비호환성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "구성 업데이트를 설치해야 합니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"이제 %s 업데이트를 시작합니다. 그렇지 않으면 시작할 수 없습니다.\n"
"\n"
"전체 구성 스냅숏이 먼저 만들어집니다. 새 버전에 문제가 있는 경우 언제든지 복"
"원할 수 있습니다.\n"
"\n"
"업데이트된 구성 번들:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s Exit"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s 구성이 호환되지 않습니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"%s의 이 버전은 현재 설치 된 구성 번들과 호환 되지 않습니다.\n"
"이것은 새로운 것을 사용한 후 이전 %s를 실행 한 결과로 발생 했을 것입니다.\n"
"\n"
" %s를 종료하고 최신 버전으로 다시 시도 하거나 초기 구성을 다시 실행할 수 있습"
"니다. 이렇게 하면 %s와 호환 되는 파일을 설치하기 전에 기존 구성의 백업 스냅샷"
"이 생성 됩니다."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "이 %s 버전: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "호환되지 않는 번들 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "재구성"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s이 (가) 이제 업데이트 된 구성 구조를 사용 합니다.\n"
"\n"
"'시스템 프리셋 '이 도입 되었습니다, 다양한 프린터에 대한 기본 설정을 내장. 이"
"러한 시스템 프리셋은 수정할 수 없으며, 사용자는 이제 시스템 프리셋 중 하나에"
"서 설정을 상속하는 자신만의 프리셋을 생성할 수 있습니다.\n"
"상속하는 사전 설정은 해당 기본 설정에서 특정 값을 상속 하거나 사용자 지정 된 "
"값으로 재정의할 수 있습니다.\n"
"\n"
"다음의 %s를 계속 진행하여 새 프리셋을 설정하고 자동 프리셋 업데이트를 사용할"
"지 여부를 선택하십시오."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "자세한 정보는 위키 페이지를 참조하십시오 :"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "구성 업데이트"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "사용할 수 있는 업데이트 없음"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s 구성 업데이트를 사용할 수 없습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "사용자 정의 다지기(Ramming)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"래밍은 단일 압출기 MM 프린터에서 공구 교환 직전의 신속한 압출을 나타냅니다. "
"그 목적은 언로드 된 필라멘트의 끝 부분을 적절히 형성하여 새로운 필라멘트의 삽"
"입을 방지하고 나중에 다시 삽입 할 수 있도록하기위한 것입니다. 이 단계는 중요"
"하며 다른 재료는 좋은 모양을 얻기 위해 다른 압출 속도를 요구할 수 있습니다. "
"이러한 이유로, 래밍 중 압출 속도는 조정 가능합니다.\n"
"\n"
"전문가 수준의 설정이므로 잘못된 조정으로 인해 용지 걸림, 압출기 휠이 필라멘"
"트 등에 연삭 될 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "총 래밍 시간"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "총 레미드 양"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "래밍 선 너비"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "래밍 선 간격"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "와이프 타워 - 버려진 필라멘트 조절"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "여기서 주어진 도구 쌍에 필요한 정화 용량 (mm³)을 조정할 수 있습니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "익스트루더 번경"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "언로드"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "로드(loaded)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "도구(Tool) #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr "도구가 로드 / 언로드되는지에 따라 아래의 두 값을 합산하여 계산됩니다."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "제거할 필라멘트 양 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "발신자"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"단순 설정으로 전환하면 고급 모드에서 수행된 변경 내용이 삭제됨!\n"
"\n"
"계속하시겠습니까?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "간단한 설정보기"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "고급설정 보기"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "%s 모드로 전환"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "현재 모드는 %s입니다"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "일치 하지않는 인쇄 호스트 유형: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "아스트로박스에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "아스트로박스에 연결할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: AstroBox 버전 이상이 1.1.0 이상 필요합니다."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "듀엣보드에 대한 연결이 올바르게 작동 합니다."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "듀엣보드에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "알 수 없는 오류가 발생 했습니다"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "잘못된 암호"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "새 연결을 만들 리소스를 가져올수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "소스 모델 내보내기"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "입력 모델을 로드하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Netfabb 서비스에 의한 수리 모델"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "메쉬 복구에 실패 했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "수리된 모델 로드"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "3MF 컨테이너에 메쉬를 저장하지 못했습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "임시 3mf 파일을 내보내지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "복구된 3mf 파일을 가져오지 못했습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "복구 된 3MF 파일에 개체가 포함 되어있지 않습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "복구된 3MF 파일에 둘 이상의 개체가 포함되어 있습니다"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "모델 수리가 완료되었습니다."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "모델 복구가 취소 되었습니다"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "FlashAir 카드에 업로드가 활성화되지 않았습니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "FlashAir에 대한 연결이 올바르게 작동하고 업로드가 활성화됩니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "FlashAir에 연결할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"참고: 펌웨어 2.00.02 또는 최신 및 활성화된 업로드 기능이 있는 FlashAir가 필요"
"합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "OctoPrint에 대한 연결이 올바르게 작동합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "OctoPrint에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "참고: OctoPrint 버전 이상이 1.1.0 이상이 필요합니다."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:307
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:313
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Prusa SLA에 연결할 수 없습니다"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:351
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:357
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "최소. %s 와 최대. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "최소 %s가 필요 합니다"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "최대 필요 합니다. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"시스템 SSL 인증서 저장소를 감지할 수 없습니다. PrusaSlicer는 보안 네트워크 연"
"결을 설정할 수 없습니다."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer 시스템 SSL 인증서 저장소를 감지: %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"시스템 인증서 저장소를 수동으로 지정하려면 %1% 환경 변수를 올바른 CA 번들로 "
"설정하고 응용 프로그램을 다시 시작하십시오."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"컬 이트인이 실패했습니다. PrusaSlicer는 네트워크 연결을 설정할 수 없습니다. "
"자세한 내용은 로그를 참조하십시오."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "G 코드 파일 열기:"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
msgid "Filament Start G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
msgid "Filament End G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr "인쇄물은 프라이밍 영역과 매우 가깝습니다. 충돌이 없는지 확인합니다."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "혼합"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"%1% 대해 압출 폭을 계산할 수 없습니다: 변수 \"%2%\"에 액세스할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 3mf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr "선택한 amf 파일은 최신 버전의 %1% 저장되었으며 호환되지 않습니다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "정의되지 않은 오류"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "파일이 너무 많습니다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "파일이 너무 커서"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "지원되지 않는 방법"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "지원되지 않는 암호화"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "지원되지 않는 기능"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "중앙 디렉토리 찾기 에 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "zIP 아카이브 아님"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "잘못 된 헤더 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "지원되지 않는 멀티디스크 아카이브"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "압축 풀기 실패 또는 아카이브가 손상 되었습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "압축 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "예기치 않은 압축 해제 크기"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 검사 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "지원되지 않는 중앙 디렉터리 크기"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "할당 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "파일 열기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "파일 만들기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "파일 쓰기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "파일 읽기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "파일 닫기 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "파일 검색 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "파일 통계 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "잘못된 매개 변수"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "잘못된 파일 이름"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "버퍼가 너무 작음"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "파일을 찾을 수 없습니다"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "아카이브가 너무 큽다."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "유효성 검사 실패"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "쓰기 호출 백 실패"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "모든 개체가 인쇄 볼륨 외부에 있습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "제공된 설정으로 인해 빈 인쇄가 발생합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "일부 개체가 너무 가깝습니다. 귀하의 압출기가 그들과 충돌합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "일부 개체는 너무 크고 익스트루더 충돌없이 인쇄 할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"나선형 꽃병 모드에서 한 번에 단일 오브젝트만 인쇄할 수 있습니다. 마지막 개체"
"를 제외한 모든 개체를 제거하거나 \"complete_objects\"하여 순차 모드를 사용하"
"도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"나선형 꽃병 옵션(Spiral Vase)은 단일 재료 객체를 인쇄 할 때만 사용할 수 있습"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"와이프 타워는 모든 압출기직경이 동일하고 동일한 직경의 필라멘트를 사용하는 경"
"우에만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 말린, RepRap / 단거리, RepRapFirmware 및 Repetier G 코드 "
"맛에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 상대적 압출기 어드레싱 (use_relative_e_distances=1)에서만 "
"지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "현재 활성화된 와이프 타워로는 Ooze 방지가 지원되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "와이프 타워는 현재 볼륨 E(use_volumetric_e=0)를 지원하지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr "와이프 타워는 현재 다중 재료 순차 인쇄에 대해 지원되지 않습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"와이프 타워는 레이어 높이가 동일한 경우에만 여러 개체에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"와이프 타워는 같은 수의 라프트 레이어 위에 인쇄 된 경우 여러 객체에 대해서만 "
"지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"와이프 타워는 동일한 support_material_contact_distance로 인쇄 된 경우 여러 객"
"체에 대해서만 지원됩니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"와이프 타워는 똑같이 슬라이스 된 경우 여러 오브젝트에 대해서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"지우기 타워는 모든 오브젝트가 동일한 가변 레이어 높이를 갖는 경우에만 지원됩"
"니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "하나 이상의 개체에 프린터에없는 압출기가 지정되었습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm가 너무 낮아 레이어 높이%3% mm에서 인쇄할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "노즐 직경 %3% mm로 인쇄할 수 있는 과도한 %1%=%2% mm"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"노즐 지름이 다른 여러 압출기로 인쇄. 지원이 현재 압출기 "
"(support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0)"
"로 인쇄되는 경우 모든 노즐은 동일한 지름이어야합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"와이프 타워가 가용성 지지체와 함께 작동 하려면 서포트 레이어를 오브젝트 레이"
"어와 동기화 해야 합니다."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"와이프 타워는 현재 공구 교체를 트리거하지 않고 현재의 압출기로 인쇄 하는 경우"
"에만 비가용성 서포트를 지원 합니다. (support_material_extruder과 "
"support_material_interface_extruder 모두 0으로 설정 해야 합니다.)"
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "첫번째 레이어의 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "레이어 높이는 노즐 직경보다 클 수 없습니다"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "레이어 채우기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "G코드 내보내기"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "G 코드 생성"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "패드 브램 크기는 현재 구성에 너무 작습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"서포트 포인트 없이 진행할 수 없습니다! 서포트 지점을 추가 하거나 서포트 생성"
"을 사용 하지 않도록 설정 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"오브젝트의 표고가 너무 낮습니다. \"오브젝트 주위 의 패드\" 기능을 사용하여 고"
"도 없이 오브젝트를 인쇄합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"서포트 기둥 끝은 오브젝트와 패드 사이의 간격에 배치됩니다. 이를 방지하기 위"
"해 '베이스 서포트 안전 거리'는 '패드 오브젝트 갭' 매개변수보다 커야 합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "초기 박람회 시간은 프린터 프로필 경계가 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "슬라이싱 완료"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "속이 빈 모델"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "구멍을 모델에 드릴링합니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "슬라이싱 모델"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "서포트 지점 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "서포트 트리 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "패드 생성"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "슬라이싱 서포트즈"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "슬라이스 병합 및 통계 계산"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "래스터라이징 레이어"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "겹치는 구멍이 너무 많습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"메시에 구멍을 뚫지 못했습니다. 이는 일반적으로 모델 파손으로 인해 발생합니"
"다. 먼저 고쳐보세요."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"내부 오류: 일치하지 않는 슬라이스 인덱스로 인해 슬라이싱을 중지해야 했습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "지원 시각화"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "현재 구성을 통해 이 모델에 대해 패드를 생성할 수 없습니다."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"인쇄할 수 없는 개체가 있습니다. 객체를 인쇄할 수 있도록 지원 설정을 조정해 보"
"십시오."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "아래 output_filename_format 템플리트의 처리에 실패했습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "프린터 기술"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "침대(bed) 모양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "침대 사용자 정의 텍스처"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "침대 사용자 정의 모델"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "코끼리 발(Elephant foot) 보상값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"첫 번째 레이어는 구성 요소 값에 따라 XY 평면에서 수축되어 일층 스퀴시 코끼리"
"발(Elephant Foot) 효과를 보완합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G 코드 축소판 손톱"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"이 설정은 슬라이스/레이어의 높이(따라서 총 수)를 제어합니다. 얇은 층은 더 나"
"은 정확성을 제공하지만 인쇄하는 데는 더 많은 시간이 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "최대 프린트 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "인쇄 중에 익스트루더가 도달 할 수있는 최대 높이로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "호스트 이름(Hostname), IP or URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 프린"
"터 호스트 인스턴스의 호스트 이름, IP 주소 또는 URL이 포함되어야 합니다. 기본 "
"auth를 사용하도록 설정한 HA프록시 뒤에 인쇄 호스트는 사용자 이름과 암호를 URL"
"에 다음 형식으로 입력하여 액세스할 수 https://username:password@your-octopi-"
"address/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 키 / 암호"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 API "
"키 또는 인증에 필요한 암호가 포함되어야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"사용자 지정 CA 인증서 파일은 crt/pem 형식의 HTTPS 옥토 프린트 연결에 대해 지"
"정할 수 있습니다. 비워 두면 기본 OS CA 인증서 리포지토리가 사용 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "비밀번호"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "권한 부여 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "API key"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP 다이제스트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "교체된 둘레를 피하세요."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"둘레의 교차를 최소화하기 위해 여행 이동을 최적화하십시오. 이것은 보잉 "
"(Bowling) 압출기가 흘러 나오기 쉬운 경우에 주로 유용합니다. 이 기능을 사용하"
"면 인쇄 및 G 코드 생성 속도가 느려집니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "경계를 넘어가지 마십시오 - 최대 우회 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"경계를 넘어가지 않도록 최대 우회 길이입니다. 우회가 이 값보다 긴 경우 이 이"
"동 경로에 경계 횡단이 적용되지 않는 것을 피하십시오. 우회 길이는 절대 값 또"
"는 백분율(예: 50%)으로 지정할 수 있습니다. 직항 경로."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm 또는 %(비활성화할 0)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
msgid "Other layers"
msgstr "다른 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어 이후의 레이어 온도. 이 값을 0으로 설정하면 출력에서 ​​베드 온도 "
"제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "배드 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직전의 모든 레이어 변경에 삽입됩니다. Slic3r 설"
"정과 [layer_num] 및 [layer_z]에 대한 자리 표시 자 변수를 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "객체 간 G 코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 코드는 순차 인쇄를 사용할 때 객체간에 삽입됩니다. 기본적으로 익스트루더 "
"및 베드 온도는 대기 모드가 아닌 명령을 사용하여 재설정됩니다. 그러나 이 사용"
"자 코드에서 M104, M109, M140 또는 M190이 감지되면 Slic3r은 온도 명령을 추가하"
"지 않습니다. 모든 Slic3r 설정에 자리 표시 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 위"
"치에 \"M109 S[first_layer_temperature]\"명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "바닥면에 생성할 솔리드 레이어의 수."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "바닥 단일 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"바닥 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 바닥 솔리드 레이어의 수가 "
"bottom_solid_layers 이상 증가합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "최소 바닥 쉘 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "브리지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"이것은 프린터가 브릿지에 사용할 가속도입니다. 브리지의 가속 제어를 사용하지 "
"않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934
msgid "mm/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "브릿지 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"브리징 각도 오버라이드(override)값이. 왼쪽으로 0 일 경우 브리징 각도가 자동으"
"로 계산됩니다. 그렇지 않으면 제공된 각도가 모든 브리지에 사용됩니다. 각도 제"
"로는 180 °를 사용하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "브릿지 팬 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "이 팬 속도는 모든 브릿지 및 오버행 중에 적용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "브릿지 유량(flow)값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"이 요인은 브리징을 위한 플라스틱의 양에 영향을 미칩니다. 압출 성형물을 잡아 "
"당겨 처짐을 방지하기 위해 약간 줄일 수 있지만 기본 설정은 일반적으로 좋지만"
"이 문제를 해결하기 전에 냉각 (팬 사용)을 시도해야합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "브릿지(Bridges)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "브릿지 인쇄 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "mm/s"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "브림 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "멀티 파트 오브젝트 클립"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"다중 재료 객체를 인쇄할 때 이 설정은 Slic3r가 겹치는 오브젝트 부품을 하나씩 "
"클립으로 만듭니다(2부는 1, 3부는 1, 2부에 의해 잘립니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "컬러 프린트 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "필라멘트 체인지가 발생 하는 높이."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "호환 가능한 프린터 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"활성 프린터 프로파일의 구성 값을 사용하는 표현식. 이 표현식이 true로 평가되면"
"이 프로필은 활성 프린터 프로필과 호환되는 것으로 간주됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "호환 되는 인쇄 프로파일 조건"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"활성 인쇄 프로 파일의 구성 값을 사용하는 부울식입니다. 이 식이 true로 평가 되"
"면, 이 프로필이 활성 인쇄 프로필과 호환 되는 것으로 간주 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "개별 개체 완성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"여러 객체 또는 사본을 인쇄 할 때이 객체는 다음 객체로 이동하기 전에 각 객체"
"를 완성합니다 (맨 아래 레이어에서 시작). 이 기능은 인쇄물이 망가지는 위험을 "
"피할 때 유용합니다. Slic3r은 압출기 충돌을 경고하고 예방해야하지만 조심하십시"
"오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "자동 냉각 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"이 플래그는 레이어 인쇄 시간에 따라 인쇄 속도와 팬 속도를 조정하는 자동 냉각 "
"논리를 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "냉각 튜브 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "압출기 끝에서 냉각 튜브의 중심점의 거리."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "냉각 튜브 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "냉각 튜브의 길이는 냉각을위한 공간을 제한하는 내부 이동합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"역할 별 가속도 값이 사용 된 후에 프린터가 재설정되는 속도입니다 (둘레 / 충"
"전). 가속을 전혀 재설정하지 않으려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "기본 필라멘트 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 필라멘트 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 "
"선택하면 이 필라멘트 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "기본 인쇄 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"현재 프린터 프로파일과 연관된 기본 인쇄 프로파일. 현재 프린터 프로파일을 선택"
"하면이 인쇄 프로파일이 활성화됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "첫 번째 팬 사용 중지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 첫 번째 레이어에서 팬을 사용하지 않도록 설정하"
"여 접착력을 악화시키지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "서포트와 브릿지를 사용하지 않음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"브릿지 영역 아래에 서포팅 재료가 생성되는 것을 방지하기위한 실험적 옵션."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "복사본 간 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "플래이터(plater)의 자동 정렬 기능에 사용되는 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"이 최종 절차는 출력 파일의 끝에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시"
"자 변수를 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"이 최종 절차는 프린터가 gcode를 종료하기 전에 출력 파일의 끝에 삽입됩니다(다"
"중 재료 프린터의 경우 이 필라멘트에서 도구 변경 하기 전에). 모든 PrusaSlicer "
"설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있습니다. 압출기가 여러 개 있는 경우 "
"gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "수직 쉘(shell) 두께 확인"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"경사 표면 근처에 솔리드 인필을 추가하여 수직 셸 두께(상단+하단 솔리드 레이어)"
"를 보장하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "상단 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"상단 채우기패턴으로 채우기. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 맨 위 가시 레이어에"
"만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712
msgid "Rectilinear"
msgstr "직선면(Rectilinear)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "단조"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "정렬된 직선성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2713
msgid "Concentric"
msgstr "동심원(Concentric)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "힐버트 곡선(Hilbert Curve)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "아르키메데우스(Archimedean Chords)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "옥타그램 나선(Octagram Spiral)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "하단 채우기 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"하단 채우기 패턴에 대한 채우기 패턴입니다. 이는 인접한 솔리드 쉘이 아닌 하단 "
"외부 가시 레이어에만 영향을 줍니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "외측 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"외부 경계에 대한 수동 압출 폭을 설정하려면 이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시"
"오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 사"
"용된다. 백분율(예: 200%)로 표현되는 경우, 레이어 높이에 걸쳐 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1480
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2836
msgid "mm or %"
msgstr "mm 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 별도의 설정은 외부 경계선(시각적 경계선)의 속도에 영향을 미친다. 백분율"
"(예: 80%)로 표현되는 경우 위의 Perimeter 속도 설정에 따라 계산된다. 자동을 위"
"해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2850
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 또는 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "외부 경계선 먼저"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "기본 역순 대신 가장 바깥쪽부터 가장 안쪽까지 윤곽선을 인쇄합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "필요한 경우 추가 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"경사 벽의 틈을 피하기 위해 필요한 경우 더 많은 둘래(perimeter)를 추가하십시"
"오. 위의 루프의 70% of 이상이 지지될 때까지 Slic3r는 계속해서 둘ㄹ를 추가한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"사용할 익스트루더(더 구체적인 익스트루더 설정이 지정되지 않은 경우) 이 값은 "
"파라미터 및 익스트루더를 초과하지만, 서포트 익스트루더는 초과 하지 않는다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"이것을 노즐 팁과 (일반적으로) X 캐리지 로드 사이의 수직 거리로 설정하십시오. "
"다시 말하면, 이것은 당신의 익스트루더 주위의 틈새 실린더의 높이이며, 그것은 "
"다른 인쇄된 물체와 충돌하기 전에 익스트루더의 최대 깊이를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"이것을 당신의 익스트루더 주변의 간극 반경으로 설정하시오. 익스트루더 중앙에 "
"있지 않으면 안전을 위해 가장 큰 값을 선택하십시오. 이 설정은 충돌 여부를 확인"
"하고 플래터에 그래픽 미리 보기를 표시하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "익스트루더 컬러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3239
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "이것은 시각적 도움말로 Slic3r 인터페이스에서만 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "익스트루더 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"펌웨어가 익스트루더 위치 변경을 처리하지 못하면 G 코드를 고려해야합니다. 이 "
"옵션을 사용하면 첫 번째 것에 대한 각 압출기의 변위를 지정할 수 있습니다. 양"
"의 좌표가 필요합니다 (XY 좌표에서 뺍니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "압출 축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"이 옵션을 사용하여 프린터의 익스트루더에 연결된 축 문자를 설정합니다 (보통 E"
"이지만 일부 프린터는 A를 사용합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "압출 승수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"이 요소는 비례하여 유량의 양을 변경합니다. 멋진 서페이스 마무리와 단일 벽 너"
"비를 얻기 위해이 설정을 조정해야 할 수도 있습니다. 일반적인 값은 0.9와 1.1 사"
"이입니다. 이 값을 더 변경해야한다고 판단되면 필라멘트 직경과 펌웨어 E 단계를 "
"확인하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "기본 압출 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"수동 압출 폭을 허용하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. 0으로 남겨두"
"면 Slic3r은 노즐 직경에서 압출 폭을 도출합니다 (주변 압출 폭, 성형 압출 폭 등"
"의 툴팁 참조). 백분율로 표시되는 경우 (예 : 230 %) 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "항상 팬 켜기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"이 기능을 사용하면 팬이 비활성화되지 않으며 최소한 최소 속도로 계속 회전합니"
"다. PLA에 유용하며 ABS에 해롭다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 미만인 경우 팬 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"레이어 인쇄 시간이, 초 미만으로 예상되는 경우 팬이 활성화되고 속도는 최소 및 "
"최대 속도를 보간하여 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2287
msgid "approximate seconds"
msgstr "근사치 초"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3238
msgid "Color"
msgstr "색상"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "필라멘트 메모"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "여기에 필라멘트에 관한 메모를 넣을 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "최대 체적 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"이 필라멘트에 허용되는 최대 체적 속도. 인쇄물의 최대 체적 속도를 인쇄 및 필라"
"멘트 체적 속도 최소로 제한한다. 제한 없음에 대해 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "와이퍼 타워(wipe)에 필라멘트를 장착하는 데 사용되는 속도. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "시작시 로딩 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "로딩 단계의 시작 부분에 사용되는 속도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "언로딩 스피드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"와이퍼 타워에서 필라멘트를 언로드하는 데 사용되는 속도(램핑 후 바로 언로딩의 "
"초기 부분에는 영향을 주지 않음)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "시작 시 하역 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "충돌 직후 필라멘트의 끝을 언로드하는 데 사용되는 속도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "언로드 후 딜레이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"필라멘트를 내린 후 기다리는 시간. 원래 치수로 축소하는 데, 더 많은 시간이 필"
"요할 수 있는 유연한 재료로 신뢰할 수있는 공구 교환을 얻을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "쿨링 이동 숫자"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"필라멘트는 냉각 튜브에서 앞뒤로 이동하여 냉각됩니다. 이러한 이동의 원하는 수"
"를 지정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "첫 번째 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "냉각 속도가 서서히 빨라지고 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "와이프(wipe) 탑의 최소 퍼지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"공구가 변경 된 후 노즐 내부에 새로 로드 된 필라멘트의 정확한 위치를 알 수 없"
"으며, 필라멘트 압력이 아직 안정적이지 않을 수 있습니다. 프린트 헤드를 인필 또"
"는 희생(sacrificial) 객체로 소거 하기 전에 Slic3r는 항상이 양의 재료를 와이"
"프 탑에 넣어 연속적인 채우기 또는 희생(sacrificial) 객체 돌출을 안정적으로 생"
"성 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "마지막 냉각 이동 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "냉각 이동은 이 속도로 점차 가속화되고 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "필라멘트 로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU 2.0)가 공구를 변경하는 동안(T 코드를 실행할 때) 새필"
"라멘트를 로드하는 시간입니다. 이 시간은 G 코드 시간 추정기에 의해 총 인쇄 시"
"간에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "래밍 파라미터"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"이 문자열은 RammingDialog에 의해 편집되고 래밍 특정 매개 변수를 포함합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "필라멘트 언로드 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"프린터 펌웨어 (또는 MMU2.0)가 공구 교환 중에 필라멘트를 언로드하기 위한 시간"
"입니다 (T 코드를 실행할 때). 이 시간은 G 코드 시간추정기에 의해 총 인쇄 시간"
"에 추가 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"여기에 필라멘트 직경을 입력하십시오. 정밀도가 필요하므로 캘리퍼를 사용하여 필"
"라멘트를 따라 여러 번 측정 한 다음 평균을 계산하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3277
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3278
msgid "Density"
msgstr "밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"여기서 필라멘트 밀도를 입력하십시오. 이것은 통계 정보 용입니다. 괜찮은 방법"
"은 알려진 길이의 필라멘트의 무게를 측정하고 길이와 볼륨의 비율을 계산하는 것"
"입니다. 변위를 통해 직접적으로 부피를 계산하는 것이 더 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "필라멘트 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "사용자 지정 G 코드에 사용할 필라멘트 재료 유형입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "수용성 재료"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "수용성 재료눈 물에 녹는 서포트에 가장 많이 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "필라멘트(kg당) 비용을 여기에 입력하십시오. 통계를 내기 위해서 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "원(\\)/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "스풀 중량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"빈 필라멘트 스풀의 무게를 입력합니다. 하나는 인쇄하기 전에 부분적으로 소비 필"
"라멘트 스풀을 무게 수 있으며, 하나는 스풀에 필라멘트의 양이 인쇄를 완료하기"
"에 충분한지 여부를 확인하기 위해 스풀과 필라멘트의 계산 된 무게와 측정 된 무"
"게를 비교할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
msgid "(Unknown)"
msgstr "(알 수 없음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "채움 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"방향의 기본 각도입니다. 해칭이 적용될 것입니다. Slic3r이 감지 할 수있는 최상"
"의 방향을 사용하여 브릿징이 채워지므로이 설정은 영향을 미치지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "채우기(fill) 밀도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "0 % - 100 % 범위로 표현 된 내부 채움(infill)의 밀도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "채우기(fill) 패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "일반 낮은 밀도 채움의 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
msgid "Grid"
msgstr "그리드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "별점"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "큐빅"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "라인"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2697
msgid "Honeycomb"
msgstr "벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 벌집"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "자이로이드(Gyroid)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "적응형 입방"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "지원 입방"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"이것은 프린터가 첫 번째 레이어에 사용할 가속도입니다. 0을 설정하면 첫 번째 레"
"이어에 대한 가속 제어가 사용되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "첫 번째 층 침대 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"첫 번째 레이어에 대한 빌드 플레이트 온도를 가열. 이 값을 0으로 설정하면 출력"
"에서 ​​베드 온도 제어 명령을 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"첫 번째 레이어의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니"
"다. 이 방법을 사용하면보다 우수한 접착력을 위해 더 두꺼운 압출 성형물을 만들 "
"수 있습니다. 백분율 (예 : 120 %)로 표현하면 첫 번째 레이어 높이를 기준으로 계"
"산됩니다. 0으로 설정하면 기본 돌출 폭이 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
msgid "First layer speed"
msgstr "첫 레이어 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"절대값(mm/s)으로 표현되는 경우, 이 속도는 유형에 관계없이 첫 번째 층의 모든 "
"인쇄 이동에 적용된다. 백분율(예: 40%)로 표현되는 경우 기본 속도를 스케일링한"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1228
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "첫 번째 층 노즐 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"첫 번째 레이어의 노즐 온도입니다. 인쇄 중에 수동으로 온도를 제어하려면 이를 0"
"으로 설정하여 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하지 않도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "레이어의 전체 팬 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"팬 속도는 레이어 \"disable_fan_first_layers\"에서 0에서 레이어 "
"\"full_fan_speed_layer\"에서 최대로 선형적으로 증가합니다. "
"\"full_fan_speed_layer\"는 \"disable_fan_first_layers\"보다 낮으면 무시되며, "
"이 경우 팬은 레이어 \"disable_fan_first_layers\" + 1에서 허용되는 최대 속도"
"로 실행됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "Outside walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "All walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1284
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
msgid "Fill gaps"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"짧은 지그재그로 작은 틈을 메우기 위한 속도. 너무 많은 진동과 공진 문제를 피하"
"기 위해 이것을 합리적으로 낮게 유지한다. 간격 채우기를 사용하지 않으려면 0을 "
"설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1311
msgid "Verbose G-code"
msgstr "세부 G-코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"설명 텍스트로 설명되는 각 행과 함께 코멘트된 G-code 파일을 가져오려면 이 옵션"
"을 선택하십시오. 만일 당신이 SD카드로 인쇄한다면, 파일의 추가 무게로 인해 펌"
"웨어의 속도가 느려질 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-code 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"온도 제어 및 기타 명령을 포함한 일부 G/M 코드 명령은 범용적이지 않습니다. 이 "
"옵션을 프린터의 펌웨어로 설정하여 호환되는 출력을 얻을 수 있습니다. \"압출 없"
"음\" 맛은 PrusaSlicer가 압출 값을 전혀 내보내지 못하게 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "No extrusion"
msgstr "압출 없음"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1352
msgid "Label objects"
msgstr "레이블 개체"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"이를 활성화하여 G코드 라벨링 인쇄가 속한 개체와 함께 이동하는 주석을 추가하도"
"록 설정하면 Octoprint CancelObject 플러그인에 유용합니다. 이 설정은 단일 압출"
"기 멀티 재질 설정과 호환되지 않으며 개체로 닦아내기 / 채우기로 닦아냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "필라멘트 스왑에 높은 압출기 전류"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"필라멘트 교환 동안 압출기 모터 전류를 증가 시키는 것이 유리할 수 있으며, 이"
"는 빠른 래밍 공급 속도를 가능 하게하고, 불규칙한 모양의 필라멘트를 로딩할때 "
"저항을 극복하기 위한것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"이것은 당신 프린터의 채움 가속력입니다. 주입에 대한 가속 제어를 비활성화하려"
"면 0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
msgid "Combine infill every"
msgstr "다음 레이어마다 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"이 기능은 인필을 결합하고 얇은 주변기기를 보존하면서 두꺼운 인필 층을 압출하"
"여 인쇄 속도를 높일 수 있도록 하여 정확도를 높인다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "모든 n개 층을 채우기 위해 결합"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. "
"infill_anchor_max 보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 선이 한쪽"
"의 경계 세그먼트에 만 연결되고 이동된 둘레 세그먼트의 길이는 이 매개 변수로 "
"제한되지만 더 이상 anchor_length_max. 이 매개 변수를 0으로 설정하여 단일 채우"
"기 라인에 연결된 앵커링 경계를 비활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0(열린 앵커 없음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000(무제한)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "채우기 앵커의 최대 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"채우기 줄을 내부 둘레에 연결하여 추가 둘레의 짧은 세그먼트를 연결합니다. 백분"
"율로 표현된 경우(예: 15%) 채우기 압출 폭을 통해 계산됩니다. PrusaSlicer는 두 "
"개의 가까운 채우기 라인을 짧은 둘레 세그먼트에 연결하려고 합니다. 이 매개 변"
"수보다 짧은 경계 세그먼트가 발견되지 않으면 채우기 줄이 한쪽의 경계 세그먼트"
"에 만 연결되고 촬영된 둘레 세그먼트의 길이는 infill_anchor 제한되지만 이 매"
"개 변수보다 더 이상 이 매개 변수보다 더 이상 없습니다. 앵커링을 비활성화하려"
"면 이 매개 변수를 0으로 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0(고정되지 않음)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439
msgid "Infill extruder"
msgstr "채움(Infill) 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "채움으로 사용할 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"채움에 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정합니다. 0으로 설"
"정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경이 "
"사용됩니다. 채움 속도를 높이고 부품을 더 강하게 만들려면보다 큰 압출 성형물"
"을 사용하는 것이 좋습니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으"
"로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "둘레보다 앞쪽에 채움"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "이 옵션은 외부출력과 채움 인쇄 순서를 바꾸어, 후자를 먼저 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
msgid "Only infill where needed"
msgstr "필요한 경우 채움"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"이 옵션은 마지막 채움에 실제로 필요한 영역에만 적용된다(내부 서포트 재료 역할"
"을 할 것이다). 활성화된 경우 관련된 여러 번의 점검으로 인해 G-code 생성 속도"
"를 늦춰라."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "채움/둘레 겹침(perimeters overlap)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"이 설정은 더 나은 결합을 위해 충전 및 둘레 사이에 추가 겹침을 적용합니다. 이"
"론적으로 이것은 필요하지 않아야하지만 백래시가 갭을 유발할 수 있습니다. 백분"
"율 (예 : 15 %)로 표시되는 경우 경계 압출 폭을 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "내부 채우기 인쇄 속도. 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1496
msgid "Inherits profile"
msgstr "프로필 이어가기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "이 프로파일이 복사되는 새 프로파일의 이름."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "Interface shells"
msgstr "인터페이스 셸(shells)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"인접 재료/볼륨 사이에 고체 쉘 생성을 강제하십시오. 반투명 재료 또는 수동 수용"
"성 서포트 재료를 사용한 다중 압출기 인쇄에 유용함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0은 비활성화)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528
msgid "Enable ironing"
msgstr "다림질 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"매끄러운 표면을 위해 핫 프린트 헤드로 상단 레이어의 다림질 을 가능하게합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
msgid "Ironing Type"
msgstr "다림질 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542
msgid "All top surfaces"
msgstr "모든 상단 서피스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "Topmost surface only"
msgstr "최상면만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "All solid surfaces"
msgstr "모든 솔리드 서피스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549
msgid "Flow rate"
msgstr "유량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "오브젝트의 일반 레이어 높이를 기준으로 유량의 백분율입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "다림질 가공 패스 사이의 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "다림질선 사이의 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"이 사용자 정의 코드는 Z 이동 직후와 압출부가 첫 번째 레이어 포인트로 이동하"
"기 전에 모든 레이어 변경 시 삽입된다. 모든 Slic3r 설정뿐만 아니라 "
"[layer_num] 및 [layer_z]에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있다는 점에 유의하십"
"시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "Supports remaining times"
msgstr "남은 시간 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"G 코드에 1 분 간격으로 M73 P [퍼센트 인쇄] R[remaining time in minutes]을 방"
"출하여 펌웨어가 정확한 잔여 시간을 표시 하도록 합니다. 현재만 Prusa i3 MK3 펌"
"웨어는 M73를 인식 하 고 있습니다. 또한 i3 MK3 펌웨어는 자동 모드에서 M73 Qxx "
"Sxx를 지원 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "스텔스 모드 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "펌웨어는 스텔스 모드를 지원합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604
msgid "How to apply limits"
msgstr "한도 적용 방법"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "기계 제한의 목적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "기계 제한을 적용하는 방법"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
msgid "Emit to G-code"
msgstr "G 코드로 방출"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Use for time estimate"
msgstr "시간 추정에 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Ignore"
msgstr "무시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "최대 공급율 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "최대 피드값 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "최대 피드값 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "최대 피드값 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1643
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 공급량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 공급속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1654
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "최대 가속 X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "최대 가속 Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "최대 가속 Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "최대 가속 E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "X 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Y축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Z 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "E 축의 최대 가속"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1671
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "최대 저크(jerk) X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "최대 저크(jerk) Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "최대 저크(jerk) Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "최대 저크(jerk) E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "X축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Y축 최대 저크는(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Z축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "E축 최대 저크(jerk)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "압출시 최소 공급 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "압출 시 최소 공급(M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1700
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "최소 이송 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "최소 여행 수유율(M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "압출시 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1723
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "리트렉션 최대 가속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "Max"
msgstr "최대"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "이 설정은 팬의 최대 속도를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"이것은 이 익스트루더의 가장 높은 인쇄 가능 층 높이이며, 가변 층 높이 및 지지"
"층 높이를 캡하는 데 사용됩니다. 합당한 층간 접착력을 얻기 위해 최대 권장 높이"
"는 압출 폭의 75% of 입니다. 0으로 설정하면 층 높이가 노즐 지름의 75% of로 제"
"한됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1762
msgid "Max print speed"
msgstr "최대 프린트 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"다른 속도 설정을 0으로 설정할 경우, 지속적인 외부 압력을 유지하기 위해 최적"
"의 속도를 자동 계산한다. 이 실험 설정은 허용할 최대 인쇄 속도를 설정하는 데 "
"사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"이 실험 설정은 압출기가 지원하는 최대 체적 속도를 설정하기 위해 사용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "최대 체적 기울기 양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"이 실험 설정은 돌출율의 변화 속도를 제한하는데 사용된다. 1.8mm3/s2 값은 "
"1.8mm3/s(0.45mm 압출 폭, 0.2mm 압출 높이, 공급 속도 20mm/s)에서 5.4mm3/s(공"
"급 속도 60mm/s)로 변경하는 데 최소 2초 이상 걸린다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "최대 체적 기울기 음수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
msgid "Min"
msgstr "최소"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "이 설정은 최소 PWM팬이 활동하는데 필요한를 나타냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"이것은 이 압출기에 대한 가장 낮은 인쇄 가능한 층 높이이고 가변 층 높이에 대"
"한 분해능을 제한한다. 대표적인 값은 0.05mm와 0.1mm이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
msgid "Min print speed"
msgstr "최소 인쇄 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r는 이 속도 이하로 속도를 낮추지 않을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "최소 필라멘트 압출 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"하단 레이어에서 지정된 양의 필라멘트를 사용하는 데 필요한 스커트 루프의 수 이"
"상으로 생성한다. 멀티 익스트루더의 경우, 이 최소값은 각 추가기기에 적용된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1841
msgid "Configuration notes"
msgstr "구성 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"여기에 개인 노트를 넣을 수 있다. 이 텍스트는 G-code 헤더 코멘트에 추가될 것이"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "이 지름은 익스트루더 노즐의 직경이다(예: 0.5, 0.35 등)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "Host Type"
msgstr "호스트 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"Slic3r는 프린터 호스트에 G 코드 파일을 업로드할 수 있습니다. 이 필드에는 호스"
"트의 종류가 포함되어야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "둘레를 횡단 할 때만 수축"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"이동 경로가 상위 레이어의 경계를 초과하지 않는 경우 리트랙션을 비활성화합니"
"다. 따라서 모든 오즈가 보이지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"이 옵션은 누출을 방지하기 위해 비활성 압출기의 온도를 떨어 뜨립니다. 온도를 "
"변경할 때 키가 큰 스커트를 자동으로 사용하고 스커트 외부로 압출기를 이동합니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "Output filename format"
msgstr "출력 파일이름 형식"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"이 템플릿 내부의 변수로 모든 구성 옵션을 사용할 수 있습니다. 예: "
"[layer_height], [fill_density] 등 [타임스탬프], [연도], [월], [일], [시간], "
"[분], [초], [버전], [input_filename], [input_filename_base]을 사용할 수도 있"
"습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "브릿 징 경계선 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"오버행에 대한 유량을 조정하는 실험 옵션 (브리지 흐름(flow)이 사용됨)에 브릿"
"지 속도를 적용하고 팬을 활성화합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913
msgid "Filament parking position"
msgstr "필라멘트 멈춤 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"언로드할 때 필라멘트가 주차되는 위치에서 압출기 팁의 거리입니다. 프린터 펌웨"
"어의 값과 일치해야 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
msgid "Extra loading distance"
msgstr "추가 로딩 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"0으로 설정하면로드 중에 필라멘트가 위치에서 이동 한 거리는 언로드 중에 다시 "
"이동 한 거리와 동일합니다. 양수이면 음수가 더 많이 로드되고 로드가 음수 인 경"
"우 언로드보다 짧습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972
msgid "Perimeters"
msgstr "둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"프린터가 둘레에 사용할 가속입니다. 둘레에 대한 가속 제어를 비활성화하도록 0"
"을 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "가장자리(Perimeter) 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"둘레와 가장자리를 인쇄 할 때 사용할 압출기입니다. 첫 번째 압출기는 1입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하면 수동 압출 폭을 둘레로 설정할 수 있습니다. 보"
"다 정확한 서페이스를 얻으려면 더 얇은 압출 성형품을 사용하는 것이 좋습니다. 0"
"으로 설정하면 설정된 경우 기본 돌출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 "
"직경이 사용됩니다. 백분율 (예 : 200 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "둘레의 속도 (등고선, 일명 세로 셸). 자동으로 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"이 옵션은 각 레이어에 대해 생성 할 경계 수를 설정합니다. 추가 경계선 옵션을 "
"사용하면 더 큰 주변 수를 사용하는 경사면을 감지 할 때 Slic3r이이 수를 자동으"
"로 증가시킬 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
msgid "(minimum)"
msgstr "(최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"사용자 정의 스크립트를 통해 출력 G 코드를 처리하려면 여기에 절대 경로를 나열"
"하십시오. 여러 개의 스크립트를 세미콜론으로 구분하십시오. 스크립트는 G 코드 "
"파일의 절대 경로를 첫 번째 인수로 전달되며 환경 변수를 읽음으로써 Slic3r 구"
"성 설정에 액세스 할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1998
msgid "Printer type"
msgstr "프린터 타입"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Type of the printer."
msgstr "프린터 유형."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid "Printer notes"
msgstr "프린터 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "프린터 관련 메모를 여기에 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Printer vendor"
msgstr "제조 회사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "프린터 공급 업체의 이름입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
msgid "Printer variant"
msgstr "프린터 변형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"프린터 변종 이름입니다. 예를 들어, 프린터 변형은 노즐 지름으로 구별 될 수 있"
"습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2037
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
msgid "Raft expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2055
msgid "First layer density"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
msgid "First layer expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
msgid "Raft layers"
msgstr "라프트(Raft) 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"물체는 이 개수의 층에 의해 상승되며, 그 아래에서 서포트 재료가 생성될 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084
msgid "Slice resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"잘라내기 작업의 속도를 높이고 메모리 사용량을 줄이기 위해 입력 파일을 단순화"
"하는 데 사용되는 최소 세부 해상도. 고해상도 모델은 종종 프린터가 렌더링할 수 "
"있는 것보다 더 많은 디테일을 가지고 있다. 단순화를 사용하지 않고 입력에서 전"
"체 해상도를 사용하려면 0으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2095
msgid "G-code resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "리트랙션 후 최소 이동 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "이동 거리가 이 길이보다 짧으면 리트렉션이 트리거되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "닦아 내기 전의 수축량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"보우 덴 압출기를 사용하면 와이퍼 동작을하기 전에 약간의 빠른 리트랙션 를하는 "
"것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2122
msgid "Retract on layer change"
msgstr "레이어 변경 후퇴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "이 플래그는 Z 이동이 완료 될 때마다 취소를 강제 실행합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2128 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Length"
msgstr "길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129
msgid "Retraction Length"
msgstr "리트랙션 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"리트렉션이 시작되면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집니다 (길이는 압출기"
"에 들어가기 전에 원시 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "리트랙션 길이 (툴 체인지)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"공구를 교체하기 전에 리트렉션이 시작하면 필라멘트가 지정된 양만큼 뒤로 당겨집"
"니다 (길이는 압출기에 들어가기 전에 처음 필라멘트에서 측정됩니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
msgid "Lift Z"
msgstr "Z축 올림"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"이 값을 양수 값으로 설정하면 리트렉션이 시작 될 때마다 Z가 빠르게 올라갑니"
"다. 여러 개의 압출기를 사용하는 경우 첫 번째 압출기의 설정 만 고려됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
msgid "Above Z"
msgstr "Z 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Only lift Z above"
msgstr "오직 Z축 위로만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양수의 값으로 설정하면, 지정된 Z값 위로만 발생한다. 첫 번째 층에서 리"
"프트를 건너뛸 수 있도록 이 설정을 조정할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2163
msgid "Below Z"
msgstr "Z 아래"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z값 아래만"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"이것을 양수 값으로 설정하면, 지정된 Z값 아래에서만 발생합니다. 첫 번째 레이어"
"로 리프트를 제한하기 위해이 설정을 조정할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2173 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2181
msgid "Extra length on restart"
msgstr "재시작시 여분의 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"이동 후 리트렉셔이 보정되면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀어냅니다. 이 "
"설정은 거의 필요하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"도구를 교환 한 후 리트렉션를 보정하면 익스트루더가 추가 양의 필라멘트를 밀게"
"됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190
msgid "Retraction Speed"
msgstr "리트랙션 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "리트랙션 속도 (익스트루더 모터에만 적용됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "감속 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"리트랙션 후 압출기에 필라멘트를 로드하는 속도 (압출기 모터에만 적용됨). 0으"
"로 방치하면 리트랙션 속도가 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
msgid "Seam position"
msgstr "재봉선 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "둘레의 시작점의 위치."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
msgid "Random"
msgstr "무작위"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Nearest"
msgstr "가장 가까운"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Aligned"
msgstr "정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
msgid "Direction"
msgstr "방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "선호하는 재봉선(seam)의 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "재봉선(Seam) 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
msgid "Jitter"
msgstr "지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "재봉선 선호 방향 지터(Jitter)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "재봉선 지터의 선호 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2244
msgid "Distance from brim/object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
msgid "Skirt height"
msgstr "스커트(Skirt) 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
msgid "Draft shield"
msgstr "드래프트 쉴드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Limited"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "루프(Loops) (최소)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Skirt Loops"
msgstr "스커트 루프선 수량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"스커트의 루프 수량입니다. 최소 압출 길이 옵션을 설정한 경우 여기에 구성된 루"
"프 수보다 클 수 있다. 스커트를 완전히 비활성화하려면 이 값을 0으로 설정하십시"
"오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "레이어 인쇄 시간이 다음과 같은 경우 속도를 낮추십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"층 인쇄 시간이 이 시간보다 낮게 추정될 경우, 인쇄 이동 속도는 이 값으로 지속"
"되도록 축소된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2294
msgid "Small perimeters"
msgstr "작은 둘레"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"이 개별 설정은 반경이 6.5mm 미만인 속도 (일반적으로 구멍)에 영향을줍니다. 백"
"분율로 표시되는 경우 (예 : 80 %) 위의 속도 설정에서 계산됩니다. 자동으로 0으"
"로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2306
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "솔리드 채우기 임계값"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "한계값보다 작은 영역에 대해 솔리드 인필을 강제 적용."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid "mm²"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2315
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "솔리드 인필 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "꽉찬 면을 인쇄할 때 사용하는 익스트루더."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2323
msgid "Solid infill every"
msgstr "솔리드 인필 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"이 특징은 주어진 개수의 층마다 단단한 층을 넣을수 있게 한다. 비활성화할 수 없"
"음. 당신은 이것을 어떤 값으로도 설정할 수 있다(예: 9999). Slic3r는 노즐 직경"
"과 층 높이에 따라 결합할 최대 가능한 층 수를 자동으로 선택한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 솔리드 표면 인필에 대한 수동 압출 폭을 설정"
"하십시오. 0인 경우 기본 압출 너비가 사용되며, 그렇지 않으면 1.125 x 노즐 직경"
"이 사용된다. 백분율(예: 90%)로 표현되는 경우, 계층 높이에 걸쳐 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"솔리드 영역(상단/하부/내부 수평 셸) 인쇄 속도 이는 위의 기본 주입 속도에 대"
"한 백분율(예: 80%)로 표시할 수 있다. 자동을 위해 0으로 설정한다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "상단 및 하단 표면에 생성할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "상단/하단 쉘의 최소 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Spiral vase"
msgstr "화병 모드(Spiral vase)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"이 기능은 보이는 솔기를 제거하기 위해 단일 벽으로 된 개체를 인쇄하는 동안 Z"
"를 점진적으로 올립니다. 이 옵션을 위해서는 단일 둘레, 채우기 없음, 상단 솔리"
"드 레이어 및 지원 재료가 필요하지 않습니다. 당신은 여전히 스커트 / 챙 루프뿐"
"만 아니라 하단 솔리드 레이어의 수를 설정할 수 있습니다. 하나 이상의 개체를 인"
"쇄할 때는 작동하지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
msgid "Temperature variation"
msgstr "온도 변화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"돌출부가 활성화되지 않은 경우 적용되는 온도 차이. 노즐을 주기적으로 닦는 전"
"체 높이 \"인공\" 스커트가 가능하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"이 시작 절차는 처음에 삽입되며, 침대가 목표 온도에 도달한 후 압출기는 가열을 "
"시작하고 압출기가 가열을 완료하기 전에 삽입됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 "
"코드에서 M104 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 "
"가열 명령 및 기타 사용자 지정 작업을 자유롭게 사용자 지정할 수 있습니다. 모"
"든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모든 곳에 "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"이 시작 절차는 프린터가 gcode를 시작한 후(그리고 다중 재질 프린터의 경우 이 "
"필라멘트로 도구 변경 후)을 처음에 삽입합니다. 이 특정 필라멘트에 대 한 설정"
"을 재정의 하는 데 사용 됩니다. PrusaSlicer가 사용자 지정 코드에서 M104, "
"M109, M140 또는 M190을 감지하면 이러한 명령이 자동으로 준비되지 않으므로 가"
"열 명령 및 기타 사용자 지정 작업의 순서를 자유롭게 사용자 정의할 수 있습니"
"다. 모든 PrusaSlicer 설정에 자리 표시자 변수를 사용할 수 있으므로 원하는 모"
"든 곳에 \"M109 S[first_layer_temperature]\" 명령을 넣을 수 있습니다. 압출기"
"가 여러 개 있는 경우 gcode는 압출기 순서로 처리됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
msgid "Color change G-code"
msgstr "색상 변경 G 코드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "이 G 코드는 색상 변경에 대한 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "이 G 코드는 일시 중지 인쇄에 대한 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "이 G 코드는 사용자 지정 코드로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "싱글 익스트루더 멀티메터리얼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "프린터는 필라멘트를 하나의 핫 엔드에 멀티플렉싱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "모든 인쇄 압출기 프라임"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"활성화 된 경우, 모든 인쇄 압출기는 인쇄 시작시 프린트 베드의 전면 가장자리에 "
"프라이밍 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2464
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "숨겨진 레이어층 없음(실험적)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"활성화된 경우 도구 변경 없이 레이어에 지우기 타워가 인쇄되지 않습니다. 도구 "
"변경이 있는 레이어에서 압출기는 아래쪽으로 이동하여 닦은 타워를 인쇄합니다. "
"사용자는 인쇄와 충돌하지 않도록 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "슬라이스 갭 닫기 반지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"삼각형 메쉬 슬라이싱 중에, 2배 간격 폐쇄 반경 보다 작은 균열이 채워집니다. "
"틈 닫기 작업은 최종 인쇄 해상도를 줄일 수 있으므로 값을 합리적으로 낮게 유지 "
"하는 것이 좋습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482
msgid "Slicing Mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Regular"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Even-odd"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Close holes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Generate support material"
msgstr "서포트 재료 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
msgid "Enable support material generation."
msgstr "서포트 재료를 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
msgid "Auto generated supports"
msgstr "자동 생성 지원"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"이 옵션을 선택 하면 오버행 임계값에 따라 서포트가 자동으로 생성 됩니다. 이 확"
"인란을 선택 하지 않으면 \"서포트 지원 영역\" 볼륨 내 에서만 지원이 생성 됩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "물체와 그 서포트 사이 XY 분리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"객체와 그 서포트 사이의 XY 분리. 백분율 (예 : 50 %)로 표시되는 경우 외부 둘"
"레 너비를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Pattern angle"
msgstr "패턴 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "이 설정을 사용하여지지 평면 패턴을 수평면으로 회전시킵니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3492
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"그것이 빌드 플레이트에있는 경우에만 지원을 작성하십시오. 인쇄물에 대한 지원"
"을 작성하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541
msgid "Top contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"물체와 서포트 사이의 수직 거리. 이 값을 0으로 설정하면 Slic3r이 첫 번째 객체 "
"레이어에 브리지 흐름과 속도를 사용하지 못하게됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (수용성)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2(분리 가능)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2652
msgid "same as top"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
msgid "0.1"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
msgid "0.2"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "첫 번째 서포트 더 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"일반적인 서포트 소재의 활성화 여부와, 각도 임계 값에 관계없이 하단에서부터 세"
"어 지정된 레이어 수에 대한지지 자료를 생성합니다. 이것은 빌드 플레이트에 매"
"우 얇거나 부족한 풋 프린트를 가진 물체를 더 많이 부착 할 때 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "첫 번째 n 개의 레이어에 대한 서포트 강화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2588
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "서포트 재료 / 라프트 / 스커트 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"서포트 재료, 라프트 및 스커트를 인쇄 할 때 사용하는 압출기 (도구 변경을 최소"
"화하기 위해 현재 압출기를 사용하려면 1+, 0)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"서포트 재료의 수동 압출 폭을 설정하려면이 값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오. "
"0으로 설정하면 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않으면 노즐 지름이 "
"사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2609
msgid "Interface loops"
msgstr "인터페이스 루프"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "지지대의 상단 접촉 층을 루프로 덮으십시오. 기본적으로 사용 안 함."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2616
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "서포트 재료/라프트 인터페이스 익스트루더"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스를 인쇄 할 때 사용할 익스트루더 (도구 변경을 최소화하"
"기 위해 현재 익스트루더를 사용하려면 1+, 0). 이것은 라프트에도 영향을 미칩니"
"다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
msgid "Top interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "객체와 서포트 재료 사이에 삽입할 인터페이스 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2635
msgid "0 (off)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
msgid "1 (light)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "2 (default)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "3 (heavy)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2644
msgid "Bottom interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
msgid "Closing radius"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "인터페이스 패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"인터페이스 라인 간 간격. 솔리드 인터페이스를 가져오려면 0을 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2679
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"서포트 재료 인터페이스 레이어 인쇄 속도 백분율(예: 50%)로 표현될 경우 서포트 "
"재료 속도에 따라 계산된다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2688
msgid "Pattern"
msgstr "패턴"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2690
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "서포트 재료를 생성하는 데 사용되는 패턴."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2696
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "직선 그리드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
msgid "Interface pattern"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2718
msgid "Pattern spacing"
msgstr "패턴 간격"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "서포트 재료와 라인 사이의 간격."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2729
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "서포트 재료를 인쇄하는 속도."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2738
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
msgid "Snug"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2750
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "객체 레이어와 동기화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2752
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"서포트 레이어를 프린트 레이어와 동기화하십시오. 이것은 스위치가 비싼 멀티 메"
"터리얼 프린터에서 유용하다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
msgid "Overhang threshold"
msgstr "오버행 한계점"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2760
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"서포트 재료는 경사각(90° = 수직)이 지정된 임계점보다 높은 압출에 대해서는 생"
"성되지 않는다. 즉, 이 값은 서포트 재료 없이 인쇄할 수 있는 가장 수평 경사(수"
"평면에서 측정됨)를 나타낸다. 자동 감지를 위해 0으로 설정하십시오(권장)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "With sheath around the support"
msgstr "서포트 주변이나 외부로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"기본 서포트 주위에 외장 (단일 주변 선)을 추가하십시오. 이것은 페이스 업을보"
"다 신뢰성있게 만들뿐만 아니라 제거하기도 어렵습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"첫 번째 후 레이어에 대한 노즐 온도. 출력 G 코드에서 온도 제어 명령을 사용하"
"지 않도록 설정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "노즐 온도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
msgid "Detect thin walls"
msgstr "얇은 벽(walls) 감지"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2800
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr "싱글 너비 벽 (두 부분이 맞지 않는 부분과 무너지는 부분)을 감지합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2806
msgid "Threads"
msgstr "게시글"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2807
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"스레드는 장기 실행 태스크를 병렬 처리하는 데 사용됩니다. 최적의 스레드 수는 "
"사용 가능한 코어 / 프로세서 수보다 약간 높습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2819
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"이 값을 0이 아닌 값으로 설정하여 상단 서피스에 대한 infill의 수동 압출 폭을 "
"설정합니다. 얇은 압출 성형물을 사용하여 모든 좁은 지역을 채우고 더 매끄러운 "
"마무리를 할 수 있습니다. 0으로 설정된 경우 기본 압출 폭이 사용되고 그렇지 않"
"으면 노즐 지름이 사용됩니다. 백분율 (예 : 90 %)로 표현하면 레이어 높이를 기준"
"으로 계산됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"상단 솔리드 레이어 인쇄 속도 (솔리드 레이어가 아닌 최상단 외부 레이어에만 적"
"용) 표면을 더 좋게 마무리하려면 속도를 늦추시기 바랍니다. 이것은 위의 고체 충"
"전 속도에 대한 백분율 (예 : 80 %)로 나타낼 수 있습니다. 자동으로 0으로 설정하"
"십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2860
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "상단 표면에 생성 할 솔리드 레이어 수입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
msgid "Top solid layers"
msgstr "탑 솔리드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"상단 쉘의 최소 두께를 충족하기 위해 필요한 경우 상단 솔리드 레이어의 수가 "
"top_solid_layers 이상 증가합니다. 이는 가변 층 높이로 인쇄할 때 베개 효과를 "
"방지하는 데 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "최소 상단 쉘 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2879
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "이동 속도 (먼 돌출 점 사이의 점프)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2887
msgid "Z travel"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2896
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "펌웨어 철회"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2897
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 G10 및 G11 명령을 사용하여 펌웨어에서 취소를 처리하도록합니"
"다. 이것은 최근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2903
msgid "Use relative E distances"
msgstr "상대적인 E 거리 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2904
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"펌웨어에 상대 E 값이 필요한 경우이 값을 선택하고, 그렇지 않으면 선택하지 마십"
"시오. 대부분의 회사는 절대 값을 사용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
msgid "Use volumetric E"
msgstr "용적(volumetric) E 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"이 실험 설정은 선형 밀리미터 대신에 입방 밀리미터 단위의 E 값을 출력으로 사용"
"합니다. 펌웨어가 필라멘트 직경을 모르는 경우 볼륨 모드를 켜고 선택한 필라멘트"
"와 연결된 필라멘트 직경을 사용하기 위해 시작 G 코드에 'M200 D "
"[filament_diameter_0] T0'과 같은 명령을 입력 할 수 있습니다 Slic3r. 이것은 최"
"근의 말린에서만 지원됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "가변 레이어 높이 기능 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2922
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"일부 프린터 또는 프린터 설정은 가변 레이어 높이로 인쇄하는 데 어려움이있을 "
"수 있습니다. 기본적으로 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "수축시 닦아내십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"이 플래그는 누출된 리트랙싱의 블럽 가능성을 최소화하기 위해 수축하는 동안 노"
"즐을 이동시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"멀티 메터리알 프린터는 공구 교환 시 익스트루더를 프라이밍하거나 제거해야 할 "
"수 있다. 과도한 물질을 와이퍼 타워에 돌출시킨다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "볼륨 삭제 - 볼륨 로드/언로드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"이 벡터는 지우기 타워에 사용되는 각 도구에서/로 변경하는 데 필요한 볼륨을 저"
"장합니다. 이러한 값은 아래 전체 제거 볼륨의 생성을 단순화하는 데 사용됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "볼륨 삭제 - 행렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"이 매트릭스는 지정 된 도구 쌍에 대해 와이퍼 타워의 새필라멘트를 제거 하는 데 "
"필요한 체적 (입방 밀리 미터)을 설명 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
msgid "Position X"
msgstr "X축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이프 타워의 좌측 전면 모서리의 X 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966
msgid "Position Y"
msgstr "Y축 위치"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2967
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 작동 타워의 좌측 전방 모서리의 Y 좌표"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2974
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "와이퍼 타워 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2980
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "와이퍼 타워 회전각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2981
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "x축에 대하여 타워 회전 각도를 닦아냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2996
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "이 오브젝트의 채우기를 닦아"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3004
msgid "Wipe into this object"
msgstr "이 개체로 닦아"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3005
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"객체는 도구 변경 후 노즐을 소거 하는 데 사용 되며, 그렇지 않으면 와이프 타워"
"에서 종료 되는 재료를 저장 하고 인쇄 시간을 줄입니다. 그 결과 개체의 색상이 "
"혼합 됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3011
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "최대 브리징 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "드문드문한 인필 섹션에서 지지대 사이의 최대 거리."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3018
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY 크기 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"XY 평면에서 설정된 값(음수 = 안, 양 = 바깥쪽)에 따라 객체가 증가/정격된다. 이"
"는 구멍 크기를 미세 조정하는데 유용할 수 있다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
msgid "Z offset"
msgstr "Z 오프셋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3029
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"이 값은 출력 G-코드의 모든 Z 좌표에서 추가(또는 감산)된다. 예를 들어, 엔드 스"
"톱 0이 실제로 노즐을 프린트 베드에서 0.3mm 떨어진 곳에 둔 경우, 이를 -0.3(또"
"는 엔드 스톱을 고정)으로 설정하십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
msgid "Display width"
msgstr "표시 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
msgid "Width of the display"
msgstr "디스플레이의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3102
msgid "Display height"
msgstr "표시 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3103
msgid "Height of the display"
msgstr "디스플레이 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108
msgid "Number of pixels in"
msgstr "픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3110
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y의 픽셀 수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "수평 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3122
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "가로로 대칭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3123
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수평 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "세로 미러링 표시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3129
msgid "Mirror vertically"
msgstr "세로로 미러"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "출력 이미지의 수직 미러링 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3135
msgid "Display orientation"
msgstr "표시 방향"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3136
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"SLA 프린터 내부에 실제 LCD 디스플레이 방향을 설정합니다. 세로 모드는 디스플레"
"이 너비와 높이 매개 변수의 의미를 뒤집고 출력 이미지가 90도 회전합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142
msgid "Landscape"
msgstr "가로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143
msgid "Portrait"
msgstr "세로"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3773
msgid "Fast"
msgstr "빠른"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3149
msgid "Fast tilt"
msgstr "빠른 기울기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3150
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "빠른 기울기의 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3157 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3772
msgid "Slow"
msgstr "느리게"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
msgid "Slow tilt"
msgstr "천천히 기울이기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3159
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "천천히 기울이는 속도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3166
msgid "Area fill"
msgstr "영역 채우기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"침대 영역의 비율입니다. \n"
"인쇄 영역이 지정 된 값을 초과 하면 \n"
"그런 다음 느린 기울기가 사용 됩니다, 그렇지 않으면-빠른 기울기가 됩니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3175
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3176
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "프린터 크기 조정 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3184
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3183 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3191
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3199
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3192
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3200
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3207
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "프린터 절대 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3208
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "보정 의 표시에 따라 슬라이스 된 2D 다각형을 팽창하거나 수축합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3214
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "코끼리 발 최소 폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3216
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "코끼리 발 보정을 할 때 유지 해야 하는 기능의 최소 폭."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3224
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "프린터 감마 보정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3225
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"이렇게 하면 래스터화된 2D 다각형에 감마 보정이 적용 됩니다. 감마 값이 0 이면 "
"중간에 임계값이 임계화 의미입니다. 이 동작은 폴리곤의 구멍을 잃지 않고 안티알"
"리아싱을 제거 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3244 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3245
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA 재료 유형"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3256 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3257
msgid "Initial layer height"
msgstr "초기 레이어 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3264
msgid "Bottle volume"
msgstr "병 볼륨"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3265
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3271
msgid "Bottle weight"
msgstr "병 무게"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3272
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3279
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3286
msgid "money/bottle"
msgstr "가격 /병"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3291
msgid "Faded layers"
msgstr "페이드 레이어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3292
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "노출 시간에 필요한 레이어 수가 초기 노출 시간에서 노출 시간으로 페이드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3299 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3300
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "최소 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "최대 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316
msgid "Exposure time"
msgstr "노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3322 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3323
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3331
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "최대 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
msgid "Initial exposure time"
msgstr "최소 초기 노출 시간"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3345 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3346
msgid "Correction for expansion"
msgstr "확장에 대한 수정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3367
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3373
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 프린트 소재 노트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3374
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "여기에서 SLA 인쇄 자료에 대한 메모를 넣을 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "기본 SLA 재질 프로파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3408
msgid "Generate supports"
msgstr "지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3410
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "모델에 대한 지원 생성"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3415
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "핀헤드 프론트 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3417
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "헤드 포인팅 측면 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
msgid "Head penetration"
msgstr "잘못된 헤드 관통"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3426
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "핀헤드가 모델 표면에 침투해야 하는 양"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
msgid "Pinhead width"
msgstr "핀헤드 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3435
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "뒤쪽 구 중심에서 앞쪽 구 중심 까지의 폭입니다"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
msgid "Pillar diameter"
msgstr "기둥 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3445
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "서포트 기둥의 지름 (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3453
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "작은 기둥 직경 퍼센트"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3455
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"일반 필라가 맞지 않는 문제가 있는 부위에 사용되는 일반 기둥 직경에 비해 작은 "
"기둥의 백분율입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3464
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "기둥의 최대 교량"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"기둥에 배치할 수 있는 최대 브리지 수입니다. 브리지는 지지점 핀헤드를 잡고 작"
"은 가지로 기둥에 연결합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3474
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "기둥 연결 모드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"인접한 두 기둥 사이의 교량 유형을 제어 합니다. 두 기둥의 거리에 따라 자동으"
"로 처음 두 사이를 전환 하는 지그재그, 크로스 (지그재그 더블 지그재그) 또는 동"
"적 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3483
msgid "Zig-Zag"
msgstr "지그재그"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3484
msgid "Cross"
msgstr "십자가"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
msgid "Dynamic"
msgstr "동적"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3497
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "기둥 확대 계수"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3499
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"브릿지 또는 기둥을 다른 기둥에 병합 하면 반지름을 늘릴 수 있습니다. 0은 증가 "
"없음을 의미 하나는 전체 증가를 의미 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
msgid "Support base diameter"
msgstr "서포트 베이스 지름"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3510
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "기둥 베이스의 mm 직경"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3518
msgid "Support base height"
msgstr "서포트 기준 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3520
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "서포트 베이스 원추의 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3527
msgid "Support base safety distance"
msgstr "지지 기지 안전 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"모델에서 mm의 기둥 베이스의 최소 거리입니다. 이 매개 변수에 따른 간격이 모델"
"과 패드 사이에 삽입되는 0 고도 모드에서 의미가 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3540
msgid "Critical angle"
msgstr "임계 각도"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "서포트 스틱과 접합부를 연결 하는 기본 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3550
msgid "Max bridge length"
msgstr "최대 브리지 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "브릿지의 최대 길이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "최대 기둥 연결 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3561
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"서로 연결 되는 두기둥의 최대 거리. 0 값은 기둥을 계단식으로 금지 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"지원되는 개체를 들어 올려야 하는 지원 의 양입니다. \"개체 주위 의 패드\"가 활"
"성화되면 이 값은 무시됩니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3582
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "이는 서포트 점 밀도의 상대적인 척도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3588
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "서포트 지점의 최소 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3590
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "서포트 지점은 이 임계값 보다 더 가깝게 배치 되지 않습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
msgid "Use pad"
msgstr "패드 사용"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3598
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "서포트 되는 모델 아래에 패드 추가"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3603
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "패드 벽 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3605
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "패드의 두께와 선택적 캐비티 벽."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3613
msgid "Pad wall height"
msgstr "패드 벽 높이"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3614
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"패드 캐비티 깊이를 정의 합니다. 캐비티를 비활성화 하려면 0으로 설정 합니다. "
"이 기능을 활성화 할 때 주의 해야할, 일부 수 캐비티 내부 극단적인 흡입 효과를 "
"생성 할 수도 있기 때문에, vat 호일 인쇄를 벗겨 어렵게 만든다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3627
msgid "Pad brim size"
msgstr "패드 브럼 사이즈"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "패드가 포함된 형상 주위에 얼마나 멀리 확장되어야 합니까?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
msgid "Max merge distance"
msgstr "최대 병합 거리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3640
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"일부 개체는 큰 하나 대신 몇 가지 작은 패드와 함께 얻을 수 있습니다. 이 매개 "
"변수는 두 개의 작은 패드의 중심이 얼마나 되어야 하는지 정의 합니다. 그들은 하"
"나의 패드에 병합을 얻을 것이다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
msgid "Pad wall slope"
msgstr "패드 벽 경사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3662
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"침대 평면을 기준으로 패드 벽의 경사입니다. 90도는 직선 벽을 의미합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3673
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "오브젝트 주위에 패드를 만들고 지지표 표고를 무시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3678
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 패드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3680
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "사방 물체 주위의 힘 패드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
msgid "Pad object gap"
msgstr "패드 오브젝트 갭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3687
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr "오브젝트 바닥과 생성된 패드 사이의 간격이 0 고도 모드에서 발생합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3696
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 보폭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 두 커넥터 스틱 사이의 거리입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3705
msgid "Pad object connector width"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 너비"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3707
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "오브젝트와 생성된 패드를 연결하는 커넥터 스틱의 너비입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "패드 오브젝트 커넥터 침투"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "작은 커넥터가 모델 본체에 얼마나 침투해야 하는가."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3724
msgid "Enable hollowing"
msgstr "중공 활성화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3726
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "빈 인테리어를 가지고 모델을 중공"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3731
msgid "Wall thickness"
msgstr "벽 두께"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3733
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "비어 있는 모델의 최소 벽 두께입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3741
msgid "Accuracy"
msgstr "명중률"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3743
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"성능 대 계산의 정확도. 값이 낮을수록 원치 않는 아티팩트가 생성될 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"중공은 두 단계로 수행됩니다: 첫째, 가상의 내부는 오브젝트에서 더 깊은(오프셋 "
"플러스 닫는 거리)로 계산된 다음 지정된 오프셋으로 다시 팽창합니다. 닫는 거리"
"가 클수록 내부가 더 둥글게 됩니다. 0에서 내부는 외관을 가장 닮은 것입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3765
msgid "Print speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3767
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4229
msgid "Export OBJ"
msgstr "수출 OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4230
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "모델을 OBJ로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4241
msgid "Export SLA"
msgstr "수출 SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4242
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "모델을 분할하고 SLA 인쇄 레이어를 PNG로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4247
msgid "Export 3MF"
msgstr "3MF 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4248
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "모델(들)을 3MF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4252
msgid "Export AMF"
msgstr "AMF로 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4253
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "모델을 AMF로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4257
msgid "Export STL"
msgstr "STL로 내보내기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4258
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "모델을 STL로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4263
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "모델을 슬라이스하고 도구 경로를 G 코드로 내보냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4268
msgid "G-code viewer"
msgstr "G 코드 뷰어"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4269
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "이미 슬라이스되고 저장된 G 코드 시각화"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4274
msgid "Slice"
msgstr "슬라이스"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4275
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
" printer_technology 구성 값을 기반으로 모델을 FFF 또는 SLA로 슬라이스합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4280
msgid "Help"
msgstr "도움말"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4281
msgid "Show this help."
msgstr "도움말 표시하기"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4286
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "도움말(FFF 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4287
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "인쇄/G 코드 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4291
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "도움말(SLA 옵션)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4292
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "SLA 인쇄 구성 옵션의 전체 목록을 표시합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4296
msgid "Output Model Info"
msgstr "출력 모델 정보"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4297
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "콘솔에 모델에 대한 정보를 작성합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4301
msgid "Save config file"
msgstr "구성 파일 저장"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4302
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "지정된 파일에 구성을 저장합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4312
msgid "Align XY"
msgstr "XY 정렬"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4313
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "모델을 지정된 점에 맞춥니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4318
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "지정된 Z에서 모델을 잘라냅니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4339
msgid "Center"
msgstr "중앙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4340
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "지정된 점을 중심으로 인쇄 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4344
msgid "Don't arrange"
msgstr "준비하지 마십시오"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4345
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"병합하기 전에 지정된 모델을 재정렬하고 원래 XY 좌표를 유지하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid "Ensure on bed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4349
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4353
msgid "Duplicate"
msgstr "복사"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4354
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "이 계수에 따라 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4358
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "그리드별 중복"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4359
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "그리드를 만들어 복사본을 곱합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4363
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"한 번 작업을 수행하기 위해 제공 된 모델을 정렬하고 단일 모델로 병합 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4368
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"메쉬를 복구 하십시오 (요청 된 작업을 수행 하기 위해 모델을 슬라이스 해야 할때"
"마다 이 옵션이 암시적으로 추가 됨)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4372
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Z 축 주위 회전 각도입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4376
msgid "Rotate around X"
msgstr "X 주위 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4377
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "X 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4381
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Y 주위 회전"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4382
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Y 축을 중심 회전 각도 입니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4387
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "배율 또는 백분율을 조정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4392
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"지정 된 모델에서 연결 되지 않은 부품을 감지 하여 별도의 객체로 분할 합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid "Scale to Fit"
msgstr "크기 조정"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4396
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "지정된 볼륨에 맞게 배율을 조정합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4405
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "존재하지 않는 구성 파일 무시"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4406
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "--load에 제공된 파일이 존재하지 않는 경우 실패하지 마십시오."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4410
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4417
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4418
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4419
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4423
msgid "Load config file"
msgstr "로드 구성 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4424
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"지정된 파일에서 구성을 로드합니다. 여러 파일에서 옵션을 로드하는 데 두 번 이"
"상 사용할 수 있습니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid "Output File"
msgstr "출력 파일"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4428
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "출력이 기록될 파일(지정되지 않은 경우 입력 파일을 기반으로 합니다)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4432
msgid "Single instance mode"
msgstr "단일 인스턴스 모드"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4433
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"사용하도록 설정하면 명령줄 인수가 GUI PrusaSlicer의 기존 인스턴스로 전송되거"
"나 기존 PrusaSlicer 창이 활성화됩니다. 응용 프로그램 기본 설정에서 "
"\"single_instance\" 구성 값을 재정의합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4444
msgid "Data directory"
msgstr "데이터 디렉터리"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4445
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"지정된 디렉터리에서 설정을 로드하고 저장합니다. 이 기능은 서로 다른 프로파일"
"을 유지 관리하거나 네트워크 저장소의 구성을 포함하는 데 유용합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid "Logging level"
msgstr "로깅 수준"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4449
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"로깅 감도를 설정합니다. 0:치명적인, 1:오류, 2:경고, 3:info, 4:디버그, 5:추"
"적\n"
"예를 들어. loglevel=2는 치명적, 오류 및 경고 수준 메시지를 기록합니다."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4455
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "소프트웨어 렌더러로 렌더링"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4456
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"소프트웨어 렌더러를 사용 하여 렌더링 합니다. 번들 메사 소프트웨어 렌더러는 기"
"본 OpenGL 드라이버 대신 로드 됩니다."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "zip 아카이브와 오류가 발생 했습니다"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:124
msgid "Generating perimeters"
msgstr "둘레 생성"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:227
msgid "Preparing infill"
msgstr "채우기 준비"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:389
msgid "Generating support material"
msgstr "지원할 서포트 생성"
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
"every</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
"threshold area</a>.(Expert mode only.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
"profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the "
"Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
"<b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid"
#~ msgstr "무효"
#~ msgid ""
#~ "Zero layer height is not valid.\n"
#~ "\n"
#~ "The layer height will be reset to 0.01."
#~ msgstr ""
#~ "바닥 레이어 높이가 잘못되었습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "레이어 높이가 0.01로 재설정됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Zero first layer height is not valid.\n"
#~ "\n"
#~ "The first layer height will be reset to 0.01."
#~ msgstr ""
#~ "제로 첫 번째 레이어 높이는 유효하지 않습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "첫 번째 레이어 높이는 0.01로 재설정됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some "
#~ "installed printers."
#~ msgstr ""
#~ "<b>*로</b> 표시된 필라멘트는 설치된 일부 프린터와 <b>호환되지 않습니다.</"
#~ "b>"
#~ msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
#~ msgstr "설치된 모든 프린터는 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
#~ msgid ""
#~ "Only the following installed printers are compatible with the selected "
#~ "filament:"
#~ msgstr "다음 설치된 프린터만 선택한 필라멘트와 호환됩니다."
#~ msgid "Some objects are not visible."
#~ msgstr "일부 개체는 표시되지 않습니다."
#~ msgid "Autoset by angle"
#~ msgstr "각도별 자동 설정"
#~ msgid "Autoset custom supports"
#~ msgstr "자동 설정 사용자 지정 지원"
#~ msgid "Threshold:"
#~ msgstr "문턱값:"
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "블록"
#~ msgid "SLA gizmo turned on"
#~ msgstr "SLA 물체(gizmo)이동 켜기"
#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "변경 사항을 저장 하시겠습니까?"
#~ msgid "SLA gizmo turned off"
#~ msgstr "SLA 물체(gizmo) 이동 끄기"
#~ msgid "Entering Paint-on supports"
#~ msgstr "페인트 온 지원 입력"
#~ msgid "Entering Seam painting"
#~ msgstr "솔기 페인팅 입력"
#~ msgid "Leaving Seam painting"
#~ msgstr "심 페인팅 남기기"
#~ msgid "Leaving Paint-on supports"
#~ msgstr "페인트 온 지원"
#~ msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
#~ msgstr "노라 알-바드리와 얀 니콜라이 넬스의 아트워크 모델"
#~ msgid "Check for updates"
#~ msgstr "업데이트 확인하기"
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
#~ msgstr "구성 스냅샷 촬영"
#~ msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
#~ msgstr "사전 설정(들) 수정 사항이 성공적으로 저장됩니다."
#~ msgid "Please check and fix your object list."
#~ msgstr "개체 목록을 확인 하고 수정 하십시오."
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):"
#~ msgstr "오류자동수정 (%d errors):"
#~ msgid "degenerate facets"
#~ msgstr "더러운 면"
#~ msgid "edges fixed"
#~ msgstr "가장자리 고정"
#~ msgid "facets removed"
#~ msgstr "면 제거"
#~ msgid "facets added"
#~ msgstr "면 추가됨"
#~ msgid "facets reversed"
#~ msgstr "면 반전"
#~ msgid "backwards edges"
#~ msgstr "뒤로 모서리"
#~ msgid "Merge objects to the one single object"
#~ msgstr "객체를 하나의 단일 개체로 병합"
#~ msgid "Select extruder number:"
#~ msgstr "압출기(익스트루더) 번호 선택:"
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
#~ msgstr "이 압출기는 선택한 항목에 대해 설정됩니다."
#~ msgid "Upper layer"
#~ msgstr "상위 레이어"
#~ msgid "Lower layer"
#~ msgstr "레이어 내리기"
#~ msgid "Upper Layer"
#~ msgstr "상위 레이어"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "하위 레이어"
#~ msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
#~ msgstr "표시/숨기기 레전드 및 예상 인쇄 시간"
#~ msgid "Move current slider thumb Up"
#~ msgstr "현재 마우스 휠을 위로 이동"
#~ msgid "Move current slider thumb Down"
#~ msgstr "현재 마우스 휠을 아래로 이동"
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "위 엄지 손가락을 현재 슬라이더 엄지 손가락으로 설정"
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "현재 슬라이더 엄지 손가락으로 낮은 엄지 손가락 설정"
#~ msgid "Move active slider thumb Left"
#~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 왼쪽으로 이동"
#~ msgid "Move active slider thumb Right"
#~ msgstr "활성 슬라이더 엄지 손가락 오른쪽으로 이동"
#~ msgid ""
#~ "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/"
#~ "releases"
#~ msgstr ""
#~ "https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases 업데이트 확인해야 합니다."
#~ msgid "Save Project &as"
#~ msgstr "프로젝트 저장 및"
#~ msgid "Import SL1 archive"
#~ msgstr "SL1 아카이브 가져오기"
#~ msgid "Load an SL1 archive"
#~ msgstr "SL1 아카이브 로드"
#~ msgid "Export plate as &AMF"
#~ msgstr "및 AMF로 판 내보내기"
#~ msgid "Export current plate as AMF"
#~ msgstr "현재 플레이터를 AMF로 내보내기"
#~ msgid "New version is available."
#~ msgstr "새 버전을 사용할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
#~ "graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
#~ msgstr ""
#~ "해결 방법을 사용하면 -sw_renderer 매개 변수로 prusa-슬라이서.exe 실행하여 "
#~ "3D 그래픽을 렌더링한 소프트웨어로 PrusaSlicer를 실행할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer "
#~ "\"%2%\" will be used just once."
#~ msgstr ""
#~ "다음 프린터 사전 설정은 중복:%1%프린터 \"%2%\"에 대한 사전 설정은 한 번만 "
#~ "사용됩니다."
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "교재 · 준비물"
#~ msgid "Manifold"
#~ msgstr "많은"
#, c-format
#~ msgid "%d (%d shells)"
#~ msgstr "%d(%d 쉘)"
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
#~ msgstr "오류자동수정 (%d errors)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
#~ msgstr ""
#~ "%d 면 고정, %d 모서리 고정, %d 면 제거, %d 면 추가, %d 면 반전, %d 후방 모"
#~ "서리"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "예"
#~ msgid "object(s)"
#~ msgstr "객체(object)"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
#~ "Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
#~ msgstr ""
#~ "파일의 일부 개체(들)%s 인치에 저장된 것처럼 보입니다.\n"
#~ "나는 인치에 저장으로 그들을 고려하고 변환해야합니까?"
#~ msgid "The object appears to be saved in inches"
#~ msgstr "개체가 인치에 저장된 것처럼 보입니다."
#~ msgid ""
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
#~ "this file as a single object having multiple parts?"
#~ msgstr ""
#~ "이 파일에는 여러 높이마다 객체(object)가 있습니다. 여러 객체(object)로 간"
#~ "주하는 대신,\n"
#~ "이 파일은 여러 부품을 갖는 단일 객체(object)로 보입니까?"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "불러움"
#~ msgid ""
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
#~ "volume/material."
#~ msgstr ""
#~ "선택한 객체(object)는 둘 이상의 부품/재료가 포함되어 있기 때문에 분할 할 "
#~ "수 없습니다."
#~ msgid "Ready to slice"
#~ msgstr "슬라이스 준비 완료"
#~ msgid "It is not allowed to change the file to reload"
#~ msgstr "파일을 다시 로드하도록 변경할 수 없습니다."
#~ msgid "Do you want to retry"
#~ msgstr "다시 시도하시겠습니까?"
#~ msgid ""
#~ "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar "
#~ "before fixing the mesh."
#~ msgstr ""
#~ "오류: 메시를 고정하기 전에 왼쪽 도구 모음에서 사용할 수 있는 모든 조작자"
#~ "를 닫으십시오."
#~ msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
#~ msgstr "메시를 복구한 후 사용자 지정 지지대와 이음새가 제거되었습니다."
#~ msgid "Reload the selected object from disk"
#~ msgstr "디스크에서 선택한 개체를 다시 로드합니다."
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
#~ msgstr "선택한 개체를 STL 파일로 내보내기"
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
#~ msgstr "선택한 개체를 개별 하위 부분으로 분할"
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
#~ msgstr "더 나은 인쇄 결과를 위해 개체의 회전을 최적화합니다."
#~ msgid ""
#~ "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was "
#~ "taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
#~ msgstr ""
#~ "%1% 프린터가 대상을 '되돌리기/취소하기' 작업 구성을 생성할 때 활성화되었습"
#~ "니다. %1% 프린터로 전환하려면 %1% 사전 설정을 다시 불러와야 합니다."
#~ msgid "Save SL1 file as:"
#~ msgstr "SL1 파일 다른이름 저장:"
#, c-format
#~ msgid "STL file exported to %s"
#~ msgstr "stL 파일은 %s 내보내"
#, c-format
#~ msgid "AMF file exported to %s"
#~ msgstr "amF 파일이 %s 내보낸"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
#~ msgstr "AMF 파일 %s 내보내는 오류"
#, c-format
#~ msgid "3MF file exported to %s"
#~ msgstr "%s 내보낸 3MF 파일"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
#~ msgstr "3MF 파일 %s 내보내는 오류"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. "
#~ "When a new version becomes available a notification is displayed at the "
#~ "next application startup (never during program usage). This is only a "
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
#~ msgstr ""
#~ "프루사 슬라이서는 온라인의 새로운 버전을 확인합니다. 새 버전을 사용할 수 "
#~ "있게되면 다음 응용 프로그램 시작시 (프로그램 사용 중이 아님) 알림이 표시 "
#~ "됩니다. 이는 알림 메커니즘일뿐이며 자동 설치는 수행되지 않습니다."
#~ msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
#~ msgstr "응용 프로그램을 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항 요청"
#~ msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
#~ msgstr ""
#~ "응용 프로그램을 닫을 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
#~ msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
#~ msgstr ""
#~ "새 사전 설정을 선택할 때 항상 저장되지 않은 변경 사항을 요청하십시오."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply "
#~ "only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential "
#~ "slider, in preview, apply to the whole gcode."
#~ msgstr ""
#~ "활성화된 경우 미리 보기에서 순차 슬라이더를 사용하여 변경한 내용은 gcode "
#~ "상단 레이어에만 적용됩니다. 비활성화된 경우 순차 슬라이더를 사용하여 변경"
#~ "한 내용을 미리 보기에서 전체 gcode에 적용됩니다."
#, c-format
#~ msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
#~ msgstr "변경 사항이 효과적으로 변경되도록 %s 다시 시작해야 합니다."
#~ msgid "Start printing after upload"
#~ msgstr "업로드 후 인쇄 시작"
#~ msgid ""
#~ "This action is not revertable.\n"
#~ "Do you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "이 작업은 되돌릴 수 없습니다.\n"
#~ "계속 하시겠습니까?"
#~ msgid ""
#~ "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to "
#~ "delete."
#~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정을 기반으로 하며 삭제할 예정입니다."
#~ msgid ""
#~ "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
#~ msgstr "선택한 사전 설정도 이/프린터에서 삭제됩니다."
#~ msgid ""
#~ "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going "
#~ "to delete."
#~ msgstr "아래의 실제 프린터는 사전 설정만 을 기반으로하며 삭제할 것입니다."
#~ msgid ""
#~ "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the "
#~ "selected preset."
#~ msgstr "선택한 사전 설정을 삭제한 후 이 프린터/해당 프린터가 삭제됩니다."
#~ msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
#~ msgstr "PrusaSlicer가 닫히고 있습니다: 저장되지 않은 변경 사항"
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close "
#~ "PrusaSlicer."
#~ msgstr ""
#~ "다음에 PrusaSlicer를 닫을 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch "
#~ "a preset."
#~ msgstr ""
#~ "다음에 미리 설정을 전환할 때 저장되지 않은 변경 사항에 대해 묻지 않습니다."
#~ msgid "The following presets were modified:"
#~ msgstr "다음 사전 설정이 수정되었습니다."
#~ msgid "Old value"
#~ msgstr "이전 값"
#~ msgid "New value"
#~ msgstr "새 값"
#~ msgid "Model fixing"
#~ msgstr "모델 고정"
#~ msgid "Exporting model"
#~ msgstr "모델 내보내기"
#~ msgid "Model repaired successfully"
#~ msgstr "모델이 성공적으로 복구 되었습니다"
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
#~ msgstr "Netfabb 서비스에 의한 모델 수리"
#~ msgid "Model repair failed:"
#~ msgstr "모델 복구 실패:"
#~ msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
#~ msgstr "Prusa SL1에 대한 연결이 제대로 작동 합니다."
#~ msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
#~ msgstr "첫 번째 레이어에 압출이 없는 개체가 있습니다."
#~ msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
#~ msgstr "빈 레이어가 감지되면 출력을 인쇄할 수 없습니다."
#~ msgid "Print z"
#~ msgstr "인쇄 z"
#~ msgid ""
#~ "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty "
#~ "model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
#~ msgstr ""
#~ "이것은 일반적으로 무시할 정도로 작은 압출 또는 결함이있는 모델에 의해 발생"
#~ "합니다. 모델을 수리하거나 침대에서 방향을 변경하십시오."
#~ msgid "Generating skirt"
#~ msgstr "스커트 생성"
#~ msgid "Generating brim"
#~ msgstr "브림 생성"
#~ msgid ""
#~ "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following "
#~ "format: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgstr ""
#~ "다음 형식으로 .gcode 및 .sl1 파일에 저장될 사진 크기: \"XxY, XxY, ...\""
#~ msgid "Printer preset name"
#~ msgstr "프린터 사전 설정 이름"
#~ msgid "Related printer preset name"
#~ msgstr "관련 프린터 사전 설정 이름"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
#~ "the first layer."
#~ msgstr "첫 번째 레이어의 각 객체 주위에 인쇄 될 가장자리의 가로 폭입니다."
#~ msgid ""
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
#~ msgstr ""
#~ "매우 낮은 층의 높이로 인쇄할 때, 당신은 여전히 완벽하지 않은 빌드 플레이트"
#~ "의 부착력과 허용오차를 개선하기 위해 더 두꺼운 바닥 층을 인쇄하기를 원할 "
#~ "수 있다. 이것은 절대값 또는 기본 계층 높이에 대한 백분율(예: 150%)로 표시"
#~ "할 수 있다."
#~ msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
#~ msgstr "압출 시 최대 가속(M204 S)"
#~ msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
#~ msgstr "철회 시 최대 가속(M204 T)"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "해상도"
#~ msgid "Distance from object"
#~ msgstr "객체로부터의 거리"
#~ msgid ""
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
#~ msgstr ""
#~ "스커트와 객체 사이의 거리. 스커트를 객체에 부착하고 접착력을 높이기 위해 "
#~ "이를 0으로 설정한다."
#~ msgid ""
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
#~ "skirt as a shield against drafts."
#~ msgstr ""
#~ "스커트의 높이를 겹겹이 표현합니다. 스커트를 미발송 방지 보호막으로 사용하"
#~ "려면 이 값을 높은 값으로 설정하십시오."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This "
#~ "is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from "
#~ "print bed due to wind draft."
#~ msgstr ""
#~ "활성화되면 스커트는 가장 높은 인쇄 된 물체만큼 키가 커집니다. 이는 풍력 드"
#~ "래프트로 인해 인쇄 침대에서 뒤틀림 및 분리로부터 ABS 또는 ASA 인쇄물을 보"
#~ "호하는 데 유용합니다."
#~ msgid "Contact Z distance"
#~ msgstr "Z 거리 문의"
#~ msgid "Interface layers"
#~ msgstr "인터페이스 레이어"
#~ msgid ""
#~ "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder "
#~ "variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and "
#~ "{next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
#~ "to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), "
#~ "PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to "
#~ "script custom behaviour both before and after the toolchange."
#~ msgstr ""
#~ "이 사용자 지정 코드는 모든 도구 변경 전에 삽입됩니다. 모든 PrusaSlicer 설"
#~ "정에 대한 자리 표시자 변수뿐만 아니라 {previous_extruder} 및 "
#~ "{next_extruder} 사용할 수 있습니다. 올바른 압출기를 변경하는 도구 변경 명"
#~ "령(예: T{next_extruder})이 포함되면 PrusaSlicer는 다른 명령을 내보내지 않"
#~ "습니다. 따라서 도구 변경 전후에 사용자 지정 동작을 스크립트할 수 있습니다."
#~ msgid ""
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
#~ "additional travel moves."
#~ msgstr ""
#~ "도구 변경 후 제거는 이 개체의 채우기 내부에서 수행 됩니다. 이렇게 하면 낭"
#~ "비 되는 양이 줄어들지만 추가적인 이동으로 인해 인쇄 시간이 길어질 수 있습"
#~ "니다."
#~ msgid "Processing triangulated mesh"
#~ msgstr "삼각 측정 메쉬 처리"