PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/zh_TW/PrusaSlicer_zh_TW.po
YuSanka cce960673f Localization: Added JA dictionary
+ fixed #7520 - Missing translation to CZ in bubble help for "Extra perimeters if needed"
2021-12-20 12:08:52 +01:00

15937 lines
461 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Slic3rPE\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-14 16:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-22 10:35+0800\n"
"Last-Translator: Jiang Yue <maze1024@gmail.com> , patched traditional "
"chinese by Cheng-Hsien Ho <taksito@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: L\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: xs/src/libslic3r\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: xs/xrc/slic3r/GUI\n"
"X-Poedit-SearchPath-2: xs/xrc/slic3r\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr ""
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "版本"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2727
msgid "Size"
msgstr "尺寸"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "原點"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "直徑"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "矩形框在X和Y方向的尺寸。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "G-code 0,0 座標相對於矩形框左前角落的距離。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "毫米"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr "列印牀的直徑。假定原點 (0, 0) 位於中心。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "矩形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "圓形"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "自定義"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1702
msgid "Shape"
msgstr "形狀"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "從STL文件加載形狀..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "設置"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "所選文件不包含任何幾何圖形。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "所選文件包含多個不重合的區域。暫不支持這種類型。"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "熱牀形狀"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "從網絡查找"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "主機名"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "服務名稱"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint 版本"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "正在查找設備"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "值與系統值相同"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr "值已更改, 不等於系統值或上次保存的預設值"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "按鈕和文本顏色描述"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "層高"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "首層高度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "螺旋式容器"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "擦料塔"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
msgid "Support Generator"
msgstr "支撐生成器"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "填充"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "頭部滲透不應大於頭部寬度。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "無效的頭部滲透"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "針頭直徑應小於柱直徑。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "針頭直徑無效"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "降級"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "回滾之前"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "用戶"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "列印"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "SLA 列印"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "SLA 材料"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "印表機"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "供應商"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "版本"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "模型"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "變種"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "啟用"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "配置快照"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "噴嘴"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "備用噴嘴:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "所有標準"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "所有"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "無"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s 家庭"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "耗材"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "自定義印表機設置"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "自定義印表機"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "定義自定義印表機配置文件"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "自定義配置文件名稱:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "檢查應用程序更新"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "自動更新內置預設"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr "未經用戶同意, 永遠不會應用更新, 也永遠不會覆蓋用戶的自定義設置。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr "此外, 在應用更新之前, 將創建整個配置的備份快照。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "其他供應商"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "固件類型"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2335
msgid "Firmware"
msgstr "固件"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "選擇印表機使用的固件類型。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "熱牀形狀和大小"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "設置印表機熱牀的形狀。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "無效的數字輸入。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "耗材絲和噴嘴直徑"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "列印直徑"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "輸入印表機熱端噴嘴的直徑。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "噴嘴直徑:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "輸入耗材絲的直徑。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"需要良好的精度, 因此請使用遊標卡尺, 沿耗材絲進行多次測量, 然後計算平均值。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "耗材絲直徑:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "溫度"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "輸入擠出耗材絲所需的溫度。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "根據經驗, PLA 爲160至 230°C, ABS 爲215至250°C。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "擠出溫度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr "輸入讓你的耗材粘在熱牀上所需的牀溫。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr "根據經驗, PLA 爲 60°C, ABS 爲 110°C. 如果沒有加熱牀, 請保留零。"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "熱牀溫度:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "通知"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "選擇所有標準印表機"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< &返回"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&繼續 >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&結束"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF 技術印表機"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA 技術印表機"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Type:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "配置助手"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "配置 &助手"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "配置嚮導"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "配置 &嚮導"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2142
msgid "Desktop Integration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "擠出頭 %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "更換擠出機"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1967
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "層"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "默認值"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "參數名稱"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s 不支持百分比"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "參數驗證"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "輸入值超出範圍"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "燒錄!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "燒錄正在進行中。請不要斷開印表機的連接!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "燒錄成功!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "燒錄失敗。請參見下面的日誌。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "燒錄取消。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"此固件十六進制文件與印表機型號不匹配。\n"
"十六進制文件用於: %s \n"
"印表機報告: %s \n"
" \n"
"是否仍要繼續並燒錄此十六進制文件?\n"
"只有在你確定這是正確的做法的情況下才能繼續。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "找到多個 %s 設備。請一次只連接一個以進行燒錄。"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"找不到 %s 設備。\n"
"如果設備已連接, 請按 USB 連接器旁邊的 \"重置\" 按鈕…"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "找不到 %s 設備"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "訪問 %s: %s 端口時出錯"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "錯誤: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "固件燒錄器"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "固件鏡像:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "串行端口:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "自動檢測"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "重新掃描"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "進度:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "狀態:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "準備好了"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "高級: 輸出log日誌"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"確實要取消韌體燒錄嗎?\n"
"這可能會使您的印表機處於無法使用的狀態!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "正在取消...."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
msgid "Generating toolpaths"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
msgid "Generating index buffers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to hide"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
msgid "Click to show"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
msgid "up to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
msgid "above"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "from"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
msgid "to"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
msgid "Percentage"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "功能類型"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "時間"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Used filament"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
msgid "Height (mm)"
msgstr "高度(毫米)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
msgid "Width (mm)"
msgstr "寬度 (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "回退速度(mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
msgid "Temperature (°C)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "工具"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "彩色列印"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "擠出頭"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
msgid "Default color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
msgid "default color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
msgid "Color change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
msgid "Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
msgid "Pause"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Event"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Remaining time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
msgid "Duration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "空程"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
msgid "Movement"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
msgid "Extrusion"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Retraction"
msgstr "回縮"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "回抽"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "印表機"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "列印設置"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940
msgid "Filament"
msgstr "線材"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
msgid "Estimated printing times"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
msgid "Normal mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
msgid "Stealth mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "首層"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
msgid "Total"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
msgid "Show stealth mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
msgid "Show normal mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "半徑"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "整理"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "拆分到零件"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "切割"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "保留上半部分"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "保留下半部分"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "旋轉下部向上"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "執行切割"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "球"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "三角形"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "旋轉"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "優化方向"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "縮放"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "在新的島之下鎖定支持"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "刪除選定的點"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "刪除所有點"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "應用更改"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "放棄更改"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "支撐點密度"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1097
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1099 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2969
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1147
msgid "Loading configuration"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1178
msgid "See Download page."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1193
msgid "See Releases page."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1234
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1585
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1589
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1591
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1619
msgid "Recreating"
msgstr "再造"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1622
msgid "Loading of current presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1627
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "載入模式視圖"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1756
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1768
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "選擇一個或多個文件 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1780
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1791
msgid "Changing of an application language"
msgstr "更改應用程序語言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Select the language"
msgstr "選擇語言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1930
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2079
msgid "modified"
msgstr "修改"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2133
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "運行 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "&配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "檢查/啟用配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "獲取配置和快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "擷取配置快照"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2139
msgid "Check for configuration updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2146
msgid "&Preferences"
msgstr "&首選項"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
msgid "Application preferences"
msgstr "應用程序首選項"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "簡單"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
msgid "Simple View Mode"
msgstr "簡單介面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "高級介面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "專家"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2160
msgid "Expert View Mode"
msgstr "專家介面模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2168
msgid "&Language"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "將韌體鏡像檔上傳到基於 arduino 的印表機"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2193
msgid "Snapshot name"
msgstr "快照名稱"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2209
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2218
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2232
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
msgid "Restart application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2285
msgid "Language selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2288
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2290 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2317
msgid "&Configuration"
msgstr "&配置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2434 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2495
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2498
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2536
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Project is loading"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2539
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2562
msgid "Ongoing uploads"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "無法使用 SLA 技術列印多部分對象。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2769 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "在預設更改之前, 請檢查對象列表。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2793
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2818
msgid "Select a gcode file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "層和輪廓"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "支撐材料"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "墊和支撐"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "擠出頭"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "擠出寬度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "環邊和裙邊"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4326
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "支撐"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4367
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "墊"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4385 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "添加部件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "添加修飾器"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "添加支撐屏蔽"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "添加支撐執行者"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "選擇顯示的設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "快速添加設置 (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "刪除選定的對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "加載"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "盒子"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "圓柱體"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "板坯"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "添加設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "更改類型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "設置爲分隔的對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "設置爲分隔的對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "重命名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "通過 Netfabb 修復"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "導出爲 STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "爲所選項目設置擠出機"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "默認"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "合併"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "沿 X 軸"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "沿 X 軸鏡像所選對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "沿 Y 軸"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "沿 Y 軸鏡像所選對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "沿 Z 軸"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "沿 Z 軸鏡像所選對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "鏡像"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "鏡像所選對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1697
msgid "Add Shape"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "拆分到對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "將所選對象拆分爲單個對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "到零件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "拆分"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "拆分所選對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
msgid "Editing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
msgid "No errors detected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
msgid "Remaining errors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "右按鈕單擊圖標, 通過 Netfabb 修復 STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "右鍵單擊圖標以更改對象設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
msgid "Change Extruder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
msgid "Rename Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3998
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
msgid "Object reordered"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
msgid "Add Settings for Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1412
msgid "Load Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "載入中"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1541 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1549
msgid "Error!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1639
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
msgid "Generic"
msgstr "通用"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1831
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1838
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1845
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1851
msgid "Shift objects to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1857
msgid "Remove variable layer height"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1878
msgid "Delete Settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1902
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
msgid "Delete Height Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1950
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1954
msgid "Delete Subobject"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1977
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1981
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2005
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "無法拆分所選對象, 因爲它只包含一個部分。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2009
msgid "Split to Parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2141
msgid "Merged"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2229
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2261
msgid "Add Layers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2430
msgid "Group manipulation"
msgstr "操作組"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2445
msgid "Object manipulation"
msgstr "操作對象"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2478
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "要修改的對象設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2482
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "要修改的零件設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2487
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2493
msgid "Part manipulation"
msgstr "零件操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2499
msgid "Instance manipulation"
msgstr "實例操作"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Height ranges"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2506
msgid "Settings for height range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2742
msgid "Delete Selected Item"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2935
msgid "Delete Selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3011
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3039
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3059
msgid "Add Height Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3105
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3109
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3114
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3173
msgid "Edit Height Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3492
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3504
msgid "Selection-Add from list"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Object or Instance"
msgstr "對象或實例"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Part"
msgstr "部件"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3642
msgid "Layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
msgid "Unsupported selection"
msgstr "不支持的選擇"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "您使用 %s 項開始選擇。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3646
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "在此模式下, 您只能選擇其他 %s 項目 %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3649
msgid "of a current Object"
msgstr "當前對象的"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3654
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3729 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "信息"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3776
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "不能更改對象的最後一個實體部分的類型。"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Negative Volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Blocker"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Support Enforcer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3782
msgid "Select type of part"
msgstr "選擇零件類型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3787
msgid "Change Part Type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Enter new name"
msgstr "輸入新名稱"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4020
msgid "Renaming"
msgstr "重命名"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4083
msgid "Repairing model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4112
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4115
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4145
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4151
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4156
msgid "Repairing was canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4268
msgid "Change Extruders"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Printable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4408
msgid "Set Unprintable group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Printable Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4411
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
msgid "Object name"
msgstr "對象名稱"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "旋轉"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "縮放比例因子"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "翻譯"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "其他設置"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "查看"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "高度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "寬度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985
msgid "Fan speed"
msgstr "風扇速度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
msgid "Temperature"
msgstr "溫度"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "體積流量"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "功能類型"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "周長"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "外部輪廓"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "懸空輪廓"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "內部填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "實心填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "頂部實心填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "搭橋填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "間隙填充"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "支持材料端口"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "擦料塔"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "殼"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "無法排列模型對象!某些幾何形狀可能無效。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "自動佈局"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "佈局完成."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "尋找最佳方向"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "找到方向。"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "注意!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "鍵盤快捷鍵"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "重新切片"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "導出 G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "發送 G 代碼"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "刪除所選"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "選擇 \"佈局器\" 選項卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "選擇 \"列印設置\" 選項卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "選擇 \"耗材設置\" 選項卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "選擇 \"印表機設置\" 選項卡"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "切換到3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "切換到預覽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "列印主機上傳隊列"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "首選項"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "顯示鍵盤快捷鍵列表"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "上箭頭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "上箭頭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "左箭頭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "右箭頭"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "線框移動"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "線框縮放"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "旋轉小物件"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "剪切小物件"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "放置小物件面到熱牀"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "小物件SLA支撐點"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "縮放至熱牀"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "縮小"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "佈局器"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "添加當前圖層的顏色更改標記"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "刪除當前圖層的顏色更改標記"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "列印設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "材料設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "耗材絲設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "印表機設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3D &驅動程序"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "在瀏覽器中打開Prusa3d 驅動程序下載頁"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "系統&信息"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "顯示系統信息"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "顯示&配置文件夾"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "顯示用戶配置文件夾 (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "報告&問題"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "關於對話框"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "顯示鍵盤快捷鍵的列表"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Iso 視圖"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "頂部"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "頂視圖"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "底部視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "前面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "正視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "背面"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "後視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "左"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "左視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "右"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "右視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "&打開項目"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "打開項目文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "&保存項目"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "將當前項目文件另存爲"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "保存項目 &爲"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "將當前項目文件另存爲"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "導入 STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "加載模型"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "導入&配置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "加載導出的配置文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "從項目文件加載配置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "導入配置&組"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "從包加載預設"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&導入"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "導出 &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "將當佈局板導出爲 G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "將當前佈局板導出爲 STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "導出&配置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "將當前配置導出到文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "導出配置&包"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "將所有預設導出到文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "導出(&E)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "將文件切片成 G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "快速切片並另存爲"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "將文件切片成 G-code, 並另存爲"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "重複上一個快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "重複上一個快速切片"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "開始新的切片流程"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&修復 STL 文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "自動修復 STL 文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "&退出"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "選擇所有對象"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "刪除當前所選內容"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "刪除所有對象"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&佈局器 選項卡"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "顯示平臺佈局器"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "&列印設置選項卡"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "顯示列印設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&線材設置選項卡"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "顯示耗材設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "&印表機設置選項卡"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "顯示印表機設置"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "顯示3D 編輯視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "預覽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "顯示3D 切片預覽"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "列印&主機上載隊列"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "顯示 \"列印主機上載隊列\" 窗口"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&文件"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&編輯"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&窗口"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&視圖"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&幫助"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "選擇要切片的文件(STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "沒有預切片的文件。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "預切片文件 ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") 無法找到。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "文件未找到"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "將 zip 文件另存爲:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Slicing"
msgstr "切片"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "切片完成!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "選擇要修復的 STL 文件:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "將 OBJ 文件 (不像 STL 那樣容易發生座標錯誤) 保存爲:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "您的文件已修復。"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "修復"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "將配置另存爲:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "選擇要加載的配置:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "將預設包保存爲:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d 預設已成功導入。"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4230
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
msgid "Layers"
msgstr "圖層"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "頂部"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "底部"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2224
msgid "Print Host upload"
msgstr "列印主機上傳隊列"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "測試"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "無法獲取有效的印表機主機引用"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "成功!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS CA 文件是可選的。只有在使用帶有自簽名證書的 HTTPS 時, 才需要使用它。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "證書文件 (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "打開 CA 證書文件"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr "在此係統上, %s 使用來自系統證書存儲或鑰匙串的 https 證書。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr "要使用自定義 CA 文件, 請將 CA 文件導入到證書存儲/鑰匙串。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "提供的名稱爲空。無法保存。"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "不允許使用以下字符:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "體積"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "平面"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "切片信息"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "消耗耗材絲 (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "消耗耗材絲 (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "消耗耗材絲 (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "消耗材料 (單位)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "預計列印時間"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "工具更換次數"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "選擇您需要的支持類型"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "僅在熱牀上生成支撐"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "任何地方"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "側裙"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr "此標誌啓用將在第一層上的每個對象周圍列印裙邊."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "清理量"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "發送到印表機"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "立即切片"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "按住Shift鍵來切片 並 導出G-code"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "使用的材料 (毫升)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "支撐和墊"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "對象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "擦料塔"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "單價"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "正常模式"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "檢測到多部分對象"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "檢測到的高級數據"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr "不能從 %s 中添加對象, 因爲其中一個或一些有多個部分"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr "您的對象看起來太大, 因此它被自動縮小以適合您的列印牀。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "對象太大?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "導出 STL 文件:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "導出 AMF 文件:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "將文件另存爲:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "無效數據"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "另一個導出作業當前正在運行。"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "將 G-code 文件另存爲:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "導出"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2588
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "常規"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "記住輸出目錄"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"如果啓用此功能, Slic3r 將提示最後一個輸出目錄, 而不是包含輸入文件的目錄。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "自動居中部件"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr "如果啓用此功能, Slic3r 將在列印牀中心周圍自動居中對象。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "後臺處理"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"如果啓用此功能, Slic3r 將在加載對象後立即對其進行預處理, 以便在導出 G-code "
"時節省時間。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"如果啓用Slic3r 將在後臺下載內置系統預設的更新。 這些更新將會下載到一個單獨"
"的臨時文件夾。當一切準備就緒,將在應用啓動的時候提供新版本。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "禁止 \"-默認-\" 預設"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"在 \"列印/耗材絲/印表機\" 選擇中禁止 \"-默認-\" 預設, 一旦有任何其他有效的預"
"設可用。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "顯示不兼容的列印和耗材絲預設"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"選中後, 列印和耗材絲預設將顯示在預設編輯器中, 即使它們被標記爲與活動印表機不"
"兼容"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "對3D 場景使用視網膜分辨率"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"如果啓用, 3D 場景將以視網膜分辨率呈現。如果您遇到3D 性能問題, 禁用此選項可能"
"會有所幫助。"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "系統預設"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "用戶預設"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "點擊編輯預設"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Add physical printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3209
msgid "Edit physical printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "外圍輪廓"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "輪廓"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "填充"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "實心填充"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "頂部實心填充"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "支持"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "支撐面"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "首層流量"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "橋接流量"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "體積"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "根據列印配置文件的最大值"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr "推薦物體薄壁厚度: 由於圖層高度無效, 不可用。"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "向印表機主機發送 G-Code"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "使用以下文件名上載到印表機主機:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "如果需要, 使用正向斜槓 (/) 作爲目錄分隔符。"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "取消選定"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "顯示錯誤消息"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "加入隊列"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "上傳中"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "取消中"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "已完成"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "上載到列印主機時出錯:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "完全不存在"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "流量速度"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "提供的名稱無效;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "提供的名稱不可用。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "無法覆蓋系統配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "無法覆蓋外部配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "保存預設"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2616
msgid "Stealth"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2610
msgid "Normal"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
msgid "Scale To Fit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "兼容的印表機"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "選擇與此配置文件兼容的印表機。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "兼容的列印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "選擇與此配置文件兼容的列印配置文件。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr ""
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "刪除該預設"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"將光標懸停在按鈕上以查找更多信息\n"
"或單擊此按鈕。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "當前預設繼承自"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "爲此, 請爲預設指定新名稱。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "附加信息:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "印表機型號"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "默認 SLA 列印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "默認耗材絲配置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "默認 SLA 材料配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "默認 SLA 列印配置文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4319
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "層和輪廓"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "垂直外殼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "水平外殼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "可靠層數"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "質量 (慢切)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "縮短列印時間"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "裙邊"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "基座"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "支撐材料和基座的選項"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "列印移動的速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "非列印移動的速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "武器性能修改"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "加速控制 (高級)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "自動調速 (高級)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "多個擠出頭"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Ooze 預防"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "擠出寬度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "交疊"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "流量"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
msgid "Output options"
msgstr "輸出選項"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "順序列印"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Output file"
msgstr "輸出文件"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "後處理腳本"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2464
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4248
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
msgid "Dependencies"
msgstr "依賴"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2543
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4403
msgid "Profile dependencies"
msgstr "配置文件依賴"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1819
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
msgid "Filament Overrides"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
msgid "Nozzle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1966
msgid "Bed"
msgstr "牀"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
msgid "Cooling"
msgstr "冷卻"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "使能"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
msgid "Fan settings"
msgstr "風扇設置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1995
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "冷卻閾值"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2001
msgid "Filament properties"
msgstr "耗材絲特性"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2008
msgid "Print speed override"
msgstr "列印速度覆蓋"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2021
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "單擠出機 MM 印表機的工具更換參數"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2034
msgid "Ramming settings"
msgstr "衝壓設置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3926 src/libslic3r/GCode.cpp:733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "自定義 G-code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2376
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "起始G代碼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2069 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "結尾G代碼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2226
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2483
msgid "Size and coordinates"
msgstr "尺寸和座標"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2269 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "權限"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2274
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "印表機擠出機的數量。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2303
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2744
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "噴嘴直徑"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2396 src/libslic3r/GCode.cpp:709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "層改變前的G代碼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2406 src/libslic3r/GCode.cpp:710
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "層變化後G代碼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2416 src/libslic3r/GCode.cpp:711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "切換工具G代碼"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2426 src/libslic3r/GCode.cpp:712
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "模型對象之間的 G-code (用於順序列印)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2436 src/libslic3r/GCode.cpp:713
msgid "Color Change G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2445 src/libslic3r/GCode.cpp:714
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2454 src/libslic3r/GCode.cpp:715
msgid "Template Custom G-code"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2490
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
msgid "Tilt"
msgstr "傾斜"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2506
msgid "Tilt time"
msgstr "傾斜時間"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2512 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4237
msgid "Corrections"
msgstr "修正"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2525 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4233
msgid "Exposure"
msgstr "曝光"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2671
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "機器限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2624
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "最大進給率"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2629
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "最大加速度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2638
msgid "Jerk limits"
msgstr "抖動限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2643
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "最小進給率"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2696 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "單擠出機 MM 設置"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2706
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "單擠出機多材料參數"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2766
msgid "Layer height limits"
msgstr "層高度限制"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "位置 (適用於多擠出機印表機)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2777
msgid "Only lift Z"
msgstr "僅提升 Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2790
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr "禁用工具時的回縮 (多擠出機設置的高級設置)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2977
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"使用固件回抽模式時, \"擦除\" 選項不可用。\n"
"\n"
"要禁用它以啓用固件回抽嗎?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2979
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "固件回縮"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
msgid "New printer preset selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3586
msgid "Detached"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "remove"
msgstr "移除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3653
msgid "delete"
msgstr "刪除"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3679
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3684
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3694
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr ""
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3704
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3787 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3860
msgid "Set"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3954
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3957
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3961
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3983
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr ""
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3985
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3987
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr ""
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "WHITE BULLET"
msgstr ""
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3999
msgid "BACK ARROW"
msgstr ""
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4001
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4013
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4019
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr "白色子彈圖標表示設置與當前選項組上次保存的預設中的設置相同。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4021
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"\"後退箭頭\" 圖標表示設置已更改, 與當前選項組的上次保存的預設不相等。\n"
"單擊可將當前選項組的所有設置重置爲上次保存的預設。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4028
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr "白色子彈圖標表示該值與上次保存的預設中的值相同。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4035
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"\"後退箭頭\" 圖標表示該值已更改, 不等於上次保存的預設。\n"
"單擊可將當前值重置爲上次保存的預設。"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4191
msgid "Material"
msgstr "材料"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4277
msgid "Material printing profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support head"
msgstr "支撐頭部寬度"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4334
msgid "Support pillar"
msgstr "支撐支柱"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "支撐杆和連接點的連接"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
msgid "Automatic generation"
msgstr "自動生成"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4437
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "對象高程"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "未保存的更改"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "更新可用"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "當前版本:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "新版本:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog & Download"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "不再通知有關新版本的信息"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "配置更新"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "配置更新可用"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"是否要安裝它?\n"
"\n"
"請注意, 將首先創建完整的配置快照。如果新版本有問題, 可以隨時對其進行還原。\n"
"\n"
"更新的配置包:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "不兼容的包:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "重新配置"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "欲瞭解更多信息, 請訪問我們的維基頁面:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "衝擊自定義"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"衝擊表示在單擠出機 MM 印表機的刀具更換之前的快速擠出。它的目的是正確地塑造卸"
"載的燈絲的末端, 這樣它就不會導致插入新的耗材絲卡住, 並且原耗材絲本身可以再重"
"新插入。這個階段很重要, 不同的材料可能需要不同的擠壓速度, 以獲得良好的形狀。"
"因此, 夯實衝擊過程中的擠出速率是可調的。\n"
"\n"
"這是一個專家級設置, 不正確的調整很可能會導致卡料, 擠出機砂輪磨耗材絲等。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "總衝擊時間"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "總衝擊量"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "衝擊線寬度"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "衝擊線行距"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "擦拭塔-擠出清理體積調整"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr "在這裏, 您可以調整任何給定的對工具所需的清除體積 (mm³) 。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "擠出機更改爲"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "卸載"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "裝載"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "工具 #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr "總清除量是通過求和下面的兩個值來計算的, 具體取決於裝載/卸載的工具。"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "要清除的體積 (mm³) 當耗材正在被"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "從"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"切換到簡單設置將放棄在高級模式下所做的更改!\n"
"\n"
"要繼續嗎?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "顯示簡單設置"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "顯示高級設置"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "切換到 %s 模式"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "當前模式爲 %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "列印主機類型不匹配: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "與 Duet 的連接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "無法連接到 Duet"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "發生未知錯誤"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "密碼錯誤"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "無法獲取資源來創建新連接"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "導出源模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "加載輸入模型失敗。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "基於 Netfabb 服務的修復模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "網格修復失敗。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "裝載修復的模型"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "將網格保存到 3MF 容器失敗。"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "導出臨時 3mf 文件失敗"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "導入修復的 3mf 文件失敗"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "已修復的3MF 文件不包含任何對象"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "修復的3MF 文件包含多個對象"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "已修復的3MF 文件不包含任何卷"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "修復的3MF 文件包含多個卷"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "模型修復完成"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "模型修復取消"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "與OctoPrint的連接工作正常。"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "無法連接到 OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "注意: 至少需要1.1.0 版本的 OctoPrint."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "無法連接到 Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "需要最小 %s 和最大 %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "需要最小 %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "需要最大 %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
msgid "Filament Start G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
msgid "Filament End G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "混合"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "未定義的錯誤"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "文件太多"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "文件太大"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "不支持的方法"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "不支持的加密"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "不支持的功能"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "找不到中心目錄"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "而不是 ZIP 存檔"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "無效的標頭或存檔已損壞"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "不支持的多磁盤存檔"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "解壓縮失敗或存檔已損壞"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "壓縮失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "意外解壓縮大小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 檢查失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "不支持的中心目錄大小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "燒錄失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "文件打開失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "文件創建失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "文件寫入失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "文件讀取失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "文件關閉失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "文件查找失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "文件統計失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "無效參數"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "無效的文件名"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "緩衝區太小"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "內部錯誤"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "文件未找到"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "存檔太大"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "驗證失敗"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "寫回失敗"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "所有對象都在列印範圍之外。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "當前提供的設置將導致空列印。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "有些物體太過靠近; 你的擠出頭有機會和他們相撞。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "有些物體太高, 無法在擠出頭不衝突的情況下列印。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr "\"螺旋花瓶\" 選項只能在列印單個材料對象時使用。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "擦料塔目前僅支持相對擠出機尋址 (use_relative_e_distances=1)。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr "只有在相同數量的基座層上列印的對象時, 才支持擦料塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"只有在使用相同的support_material_contact_distance支撐材料距離列印多個對象"
"時, 才支持擦料塔"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr "只有在多個對象被平均切割的情況下, 才支持擦料塔。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "爲一個或多個對象分配了印表機不存在的擠出機。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"使用不同噴嘴直徑的多個擠出機進行列印。如果要使用當前擠出機"
"(support_material_extruder == 0 或 support_material_interface_extruder == 0)"
"列印支撐物, 則所有噴嘴的直徑必須相同。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr "要使擦料塔與可溶性支撐配合使用, 支持層需要與對象圖層同步。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"只有在不觸發工具更改的情況下, 使用當前擠出機列印的未溶性支撐塔目前才支持不溶"
"於的支架。(support_material_extruder 和support_material_interface_extruder "
"都需要設置爲 0)。"
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "第一層高度不能大於噴嘴直徑"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "層高度不能大於噴嘴直徑"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr "沒有支持點就無法繼續!添加支持點或禁用支持生成。"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "切片完成"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "切片模型"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "生成支持點"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "生成支持樹"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "生成板"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "切片支持"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "合併切片和計算統計信息"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "柵格化圖層"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "可視化支持"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "處理 output_filename_format 模板失敗。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "印表機技術"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "機牀形狀"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "大象腳補償"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"第一層將被相對於配置的值在 XY 平面上縮小, 以補償第一層斜視, 也就是大象腳的效"
"果。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"該參數控制切片的高度(因此也控制總層數)。較薄的切片可以使精度更高,但花費的"
"列印時間也更長。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "最大列印高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr "將其設置爲您的擠出機在列印時可以達到的最大高度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "主機名, IP 或 URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API 密鑰/密碼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r 可以將 G-code 文件上載到印表機主機。此字段應包含 API 密鑰或身份驗證所"
"需的密碼。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "避免跨越輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"爲了儘量減少跨越輪廓,優化空程的移動方式。這非常適用於受滲漏問題影響的鮑登擠"
"出頭。此功能會減慢列印速度和 G 代碼生成速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "其它層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr "第一個圖層後的層的牀溫。將此設置爲零, 以禁用輸出中的牀溫控制命令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "機牀溫度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"這段自定義代碼在層改變即Z軸移動前插入。注意除了可以使用[layer_num]和"
"[layer_z]也可以使用佔位符變量替代所有的slic3r設置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "對象之間的 G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"使用順序列印時, 此代碼將插入對象之間。默認情況下, 使用非等待命令重置擠出機和"
"牀溫;但是, 如果在此自定義代碼中檢測到 m104、m109、m140 或 m190, Slic3r 將不會"
"添加溫度命令。請注意, 您可以對所有 Slic3r 設置使用佔位符變量, 因此您可以將 "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" 命令放在任何需要的地方。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "底部表面生成的可靠層數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "底部可靠層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "橋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr "此項爲印表機在列印橋時的加速度。設爲0可以禁用列印橋的加速度控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "橋接角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"橋接角度覆蓋。如果保持爲零, 則將自動計算橋接角度。否則, 所提供的角度將用於所"
"有橋樑。使用180°實現零角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "橋風扇速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "此項爲在列印所有橋和懸垂部位時的風扇速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "橋流量比"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"此因素影響橋接部位的塑料用量。可以略微減少該值以回撤擠出物避免滴垂。但默認設"
"置通常來說已經可以滿足使用,在修改前需通過冷卻(使用風扇)進行測試。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "橋接處"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "列印橋接處的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "裙邊寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "剪切多部分對象"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "彩色列印高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "兼容的印表機條件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"使用中的印表機配置文件的配置值的布爾表達式。如果此表達式的計算結果爲 true, 則"
"此配置文件被視爲與活動印表機配置文件兼容。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "兼容的列印配置文件條件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"使用中的列印配置文件的配置值的布爾表達式。如果此表達式的計算結果爲 true, 則此"
"配置文件被視爲與活動列印配置文件兼容。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "列印完成單個物體"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"勾選此項表示當列印多個物體或複製體時,先列印完一整個物體再繼續列印後續物體"
"從底層開始。此選項利於避免打毀掉物體。Slic3r應該給出警示避免擠出頭碰"
"撞,但請小心。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "自動冷卻使能"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr "該選項啓動自動冷卻,使得可根據層列印時間調整列印速度和風扇速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "冷卻管位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "冷卻管長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"該值爲印表機在使用了特定的加速度值(如輪廓/填充後將重置的加速度值。設爲0以"
"防止重置加速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "默認耗材絲配置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"與當前印表機配置文件關聯的默認耗材絲配置文件。在選擇當前印表機配置文件時, 將"
"激活此耗材絲絲配置文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "默認 SLA 列印配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"與當前印表機配置文件關聯的默認列印配置文件。在選擇當前印表機配置文件時, 將激"
"活此列印配置文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "前幾層禁用風扇"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"您可以將其設置爲正值, 以便在第一層期間完全禁用風扇, 這樣就不會使粘附變得更"
"糟。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "不支持橋接"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr "試驗項,在橋接處禁止生成支撐材料。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "複製物體之間的距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "自動分佈時所使用的距離。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "確保垂直外殼厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "在傾斜表面附近添加實心填充, 以保證垂直外殼厚度 (頂部 + 底部實心層)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "頂部填充圖案"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr "填充模式的頂部填充。這隻影響頂部可見層, 而不影響其相鄰的實體外殼。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "折線式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "同軸式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "希爾伯特曲線式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "阿基米德和鉉式"
# Not so sure about how to put "Octagram Spiral" in Chinese. Or maybe "Octagram螺旋“ is good.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "八角星螺旋式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "底部填充圖案"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "底部填充填充模式。這隻影響底部的外部可見層, 而不影響其相鄰的實體外殼。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "外圍輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 以設置外部周長的手動擠出寬度。如果爲零, 將使用默認擠出寬"
"度, 如果沒有設置默認值將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 200%), "
"則將根據圖層高度計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "mm 或 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"此單獨設置將影響外圍輪廓 (可見的表面) 的速度。如果以百分比表示 (例如: 80%)它"
"將在上面的周界速度設置上計算。自動設置爲零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s 或 %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "先列印外圍輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr "從最外圍輪廓向最內部的輪廓列印,而不是反方向。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "如果需要的話,擴展外圍輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"在需要時添加更多外圍輪廓, 以避免傾斜牆中的縫隙。Slic3r不斷添加輪廓直到支持"
"上面70以上的循環。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"要使用的擠出機 (除非指定了更具體的擠出機設置)。此值覆蓋外圍和填充擠出機, 但不"
"覆蓋支持擠出機。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"設置爲噴嘴尖端和通常X架杆之間的垂直距離。換句話說這是在你的擠出機周圍的"
"空隙氣缸的高度,它代表了擠出頭在與其他印列印物體碰撞前科達到的最大深度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"設置爲擠出頭周圍的空隙半徑。如果擠出頭未置中,安全起見請選擇最大值。該參數用"
"於檢查碰撞,並在界面中顯示圖形預覽。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "擠出頭顏色"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "僅提供Slic3r界面的視覺幫助。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "擠出頭偏置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"如果你的固件不能處理擠出頭的位移量需要使用G代碼將其考慮進去。該選項可讓你細"
"化每個擠出頭相對第一個擠出頭的位移量。一般爲正座標它們將從XY座標相減得"
"到)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "擠出軸"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"使用該項設置你的印表機擠出頭的軸所用字母一般爲E但有的印表機使用A)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "擠出倍數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"該選項按比例改變流量。你可能需要調整該設置來獲取更好的表面尾處理,更正單層牆"
"的寬度。通常值範圍在0.9到1.1之間。如果你覺得有必要更改幅度更大,檢查絲料直徑"
"和你的固件E步驟。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "默認擠出寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 以允許手動擠出寬度。如果保持爲零, Slic3r 將從噴嘴直徑中提取"
"擠出寬度 (請參閱周邊擠出寬度、填充擠出寬度等工具提示)。如果以百分比表示 (例"
"如: 230%), 則將根據圖層高度計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "保持風扇總是打開"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"勾選此項風扇將不會被關閉在整個列印過程中將持續以不低於最低速開啓。對於PLA"
"材料有用對ABS材料不適用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "如果列印時間低於該值,則氣動風扇"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"如果估算的列印時間低於該數值(單位爲秒),風扇將啓用,而且速度值根據插補最小"
"速度值和最大速度值來計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "秒(大約)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "顏色"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "絲料備註"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "關於材料的備註可放這裏。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "最大體積速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"該材料所允許的最大體積速度。把最大體積速度限定爲列印速度和材料體積速度的最小"
"值。設爲0則無限制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "加載速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "啓動時的加載速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "卸載速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "啓動時卸載速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "卸載後的延遲"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "冷卻移動次數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "第一次冷卻運動的速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "擦拭塔上的最小清理量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"換料後, 新加載的耗材絲在噴嘴內的確切位置可能尚不清楚, 而且耗材絲壓力可能尚不"
"穩定。在將列印頭清洗成填充物或填充對象之前, Slic3r 將始終將這些數量的材料放入"
"擦拭塔中, 以可靠地產生連續的填充物或填充對象。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "最後一次冷卻移動的速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "耗材絲加載時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"印表機固件 (或Multi Material Unit 2.0) 在工具更換期間 (執行 T 代碼時) 加載新"
"耗材絲的時間。 G-code時間估計器將此時間添加到總列印時間中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "衝壓參數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "耗材絲卸載時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"印表機固件 (或Multi Material Unit 2.0) 在工具更換期間 (執行 T 代碼時) 卸載耗"
"材絲的時間。 G-code時間估計器將此時間添加到總列印時間中。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"在這裏輸入你的材料直徑。需要較高精度,所以請使用卡尺,沿着材料長絲做多次測"
"量,計算平均值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"在這裏輸入你的絲料密度。此僅爲統計信息。一個不錯的方法是測量一段已知長度絲料"
"的重量,然後計算體積。更好的方法式直接通過位移計算體積。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "耗材類型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "用於自定義 G-codes的耗材絲材料類型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "可溶性材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "可溶性材料最可能用於可溶性支撐。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr "在這裏輸入絲料每公斤的價格。僅用於統計信息。"
# Set this to be the local currency symbol.
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "¥/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "填充角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"填充的默認基礎方向角。交叉引線適用於此。橋接處將使用Slic3r所偵測的最好方向來"
"填充,所以此參數不影響它們。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "填充密度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "內部填充的密度以0% - 100% 表示。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "填充樣式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "一般低密度填充的填充樣式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "網格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "星級"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "立方體"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "線"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "蜂窩"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D 蜂窩"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "螺旋形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr "此項爲印表機對首層使用的加速度。設爲0則對首層禁用加速控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "首層的加熱板溫度。設爲0可在輸出中禁用機牀溫度控制指令。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 以設置第一層的手動擠出寬度。您可以使用它強制擠出更多擠出物"
"以得到更好的附着力。如果以百分比表示 (例如 120%), 則將在第一層高度上計算。如"
"果設置爲零, 它將使用默認的擠出寬度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "首層速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"如果表示爲mm/s的數值該值將被用於首層的列印動作無關動作的類型。如果表示爲"
"百分數如40%),則以默認速度值爲基準。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "填充間隙"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"使用短鋸齒形移動來填補小縫隙的速度。保持合理的低值, 以避免過多的晃動和共振問"
"題。設置爲零, 以禁用間隙填充。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "詳細的G代碼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"啓動該項可獲得帶註釋的G代碼文件每一行都有對應的解釋性文字。如果從SD卡列印"
"文件冗餘部分可能減緩你的固件運行速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "G代碼風格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "無擠出"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "耗材絲切換時的高擠出機電流"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"在耗材絲切換序列中增加擠出機電機電流可能是有益的, 這樣可以快速衝擊進料速度, "
"並在用不良形狀的尖端加載耗材絲時克服阻力。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr "印表機填充加速度。設爲0可禁用填充加速控制。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "每幾層聯合填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"該功能可通過擠出更厚的填充層來實現聯合填充,並加速列印,同時保留了薄壁,也就"
"保證了精度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "混合填充每 n 個層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "填充擠出頭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "列印填充時使用的擠出頭。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 以設置填充的手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認"
"擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。你可能想使用更多的擠出物來加速填充, 使"
"你的部件更結實。如果以百分比表示 (例如 90%), 則將在圖層高度上計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "先填充後列印輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr "該選項將列印輪廓和填充的方式對調,使後者提前。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "僅在需要時填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"該選項將把填充限定用於支撐天花板(將充當內部支撐材料的作用)。如果啓用,由於"
"多個包含的選項將使G代碼生成速度變慢。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "填充/輪廓重疊"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"使得填充和輪廓間有額外的重疊部分,便於結合。理論上並不需要,但偏移可能會導致"
"間隙。如果表示爲百分數如15%),則以輪廓擠出寬度爲基準。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "列印內部填充的速度。零爲自動設置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "繼承配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "此配置文件從中繼承的配置文件的名稱。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "表面外殼"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"在相鄰的材料/包圍體之間強制生成可靠外殼層。適用於使用半透明材料或手工可溶性支"
"撐材料的多擠出頭列印。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (0禁用)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"這段G代碼在每一層變化後即Z軸移動後擠出頭移動到第一層的點之前插入。注意除"
"了使用如[layer_num]和[layer_z]也可以使用佔位符變量來代替Slic3r的參數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "支撐剩餘時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"以1分鐘的間隔發出M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] 進入 G-"
"code , 讓固件顯示準確的剩餘時間。到目前爲止, 只有 Prusa i3 MK3 固件識別 M73。"
"此外, i3 MK3 固件支持 M73 Qxx Sxx 的靜音模式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "擠出時的最小進給率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "最小移動進給率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "擠出時的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "回縮時的最大加速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "最大值"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "該值表示風扇的最大速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"這是此擠出機的最高可列印層高度, 用於封頂可變圖層高度和支撐層高度。建議的最大"
"層高度爲擠出寬度的 75%, 以實現合理的層間粘附。如果設置爲 0, 圖層高度將限制爲"
"噴嘴直徑的75%。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "最大列印速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"當將其他速度參數設爲0時Slic3r會自動計算最優速度以保證擠出頭壓力穩定。該試驗"
"參數用於設置所允許的最大列印速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr "該實驗參數用於設置你的擠出頭所支持的最大體積速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "最大流量增加率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"該實驗設置用於限制擠出速率的變化速度。1.8 mm/sm²的值確保從1.8 毫米/(0.45 mm "
"擠出寬度, 0.2 mm 擠出高度, 進給率 20 m) 到 5.4 mm/(進給率 60 m) 的擠出速率變"
"化至少需要2秒。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "最大流量減少率"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "最小值"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "該參數表示你的風扇工作的最小PWM。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"這是此擠出機的最低可列印層高度, 並限制可變圖層高度的分辨率。典型值介於 0.05 "
"mm 和 0.1 mm 之間。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "最小列印速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r的最小列印速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "最小耗材絲擠出長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"在底層上消耗指定材料量生成環邊。對於多擠出頭的機器,該最小值適用於每個擠出"
"頭。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "配置備註"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"你可以在這裏輸入你的個人備註。該段文字內容將被添加到G代碼文件開頭的註釋裏。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "這是你的擠出頭噴嘴的直徑(比如0.5,0.35等。)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "主機類型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr "Slic3r 可以將 G-code 文件上載到印表機主機。此字段必須包含主機的類型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "僅在越過輪廓時回縮"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "當空程不超過上層輪廓時禁用回撤(這樣滴垂現象可能會看不見)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"此選項將降低不活動擠出機的溫度, 以防止滲出。它將自動啓用一條高大的裙邊, 並在"
"溫度變化時將擠出機移到這種裙邊之外。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "輸出文件名稱格式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"可以使用所有的配置選項。如: [layer_height], [fill_density] 等。你也可以使用 "
"[timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "偵測橋接輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"試驗選項,用於調整懸空部位的流量(使用橋接流量),將橋接速度用於它們並啓用風"
"扇。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "耗材絲停車位"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "額外的裝載長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "輪廓"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "輪廓擠出頭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "列印輪廓和裙邊所使用的擠出頭。第一個擠出頭是1。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將此設置爲非零值, 以手動設置邊界的擠出寬度。您可能需要使用更薄的擠出物來獲得"
"更精確的表面。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴"
"嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 200%), 則將在圖層高度上計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "邊界的速度 (等高線, 也稱爲垂直殼)。自動設置爲零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"該選項設置每一層生成的輪廓個數。注意如果”額外輪廓“選項被啓動Slic3r在偵測"
"到斜坡表面時可能會自動增加該數值,因爲較多的輪廓有利於斜坡表面的列印。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(最小)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"如果要通過自定義腳本處理輸出 G-code , 只需在此處列出它們的絕對路徑即可。用分"
"號分隔多個腳本。腳本將作爲第一個參數傳遞到 G-code 文件的絕對路徑, 並且它們可"
"以通過讀取環境變量訪問 Slic3r 配置設置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "印表機類型"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "印表機的類型."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "印表機備註"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "您可以在此處放置有關印表機的備註."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "印表機供應商"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "印表機供應商的名稱."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "印表機版本"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "印表機變體的版本。例如, 印表機版本可以通過噴嘴直徑進行區分。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "筏板層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr "物體將被該數目的層數擡起,而支撐材料將在其下方生成。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"最小細節分辨率,用來簡化輸入文件,加速切片,減少內存佔用。印表機通常很難渲染"
"出高精度模型的細節。設爲0則禁用任何簡化完全依照輸入文件的精度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "回縮後最小空程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "當空程短於此長度時不會觸發回縮。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "擦拭前的回縮量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr "對於遠程擠出機, 在做擦拭動作之前, 做一些快速的收回可能是明智的。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "層變化時回縮"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "該項強制在Z軸移動完成時回縮。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "回縮長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"當觸發回縮時,絲料以指定值往回收縮(長度以在進入擠出頭之前的原始材料爲基礎進"
"行計算)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "回縮長度 (工具更換)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"當在改變工具前觸發回縮時,絲料以指定值回縮(長度以進入擠出頭前的原始材料爲基"
"礎測量)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "擡高Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"如果設爲正值每當回縮觸發時Z軸會快速擡升。當使用多個擠出頭時僅會考慮第一個"
"擠出頭的該參數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "在Z上方"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "僅提升 Z 高於"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"如果設爲正值僅在指定的絕對Z值上方纔會擡高Z。可以調整該參數用於跳過在前幾"
"層時跳過Z擡高的步驟。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "Z下方"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "僅提升 Z 低於"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"如果設爲正值僅在指定的絕對Z值選房可以調整該參數用於將擡高Z的動作限制在前"
"幾層時。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "重啓時額外長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"當在空程後回縮被補償時,擠出頭會基礎額外的指定量絲料。該參數一般不需設置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr "當在切換工具後回縮被補償時,擠出頭會基礎額外的指定量絲料。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "回抽速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "回縮速度 (僅適用於擠出機電機)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "減速速度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"收回後將耗材絲裝入擠出機的速度 (僅適用於擠出機電機)。如果保持爲零, 則使用回縮"
"速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "接合位置"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "輪廓開始點的位置。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "隨機"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "最近的"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "對齊"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "接縫的首選方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "接縫首選方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "接縫首選方向抖動"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "接縫抖動的首選方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "環邊高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "圈數(最小)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "裙邊圈數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"環邊的圈數。如果設置了最小擠出長度那麼圈數必須比這裏設置的值要大。設爲0則完"
"全禁用環邊。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "如果圖層列印時間低於該值則減速"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"如果預計列印時間低於該值(單位爲秒),則列印速度將降低以使列印時間延長到該"
"值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "小邊界"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"此單獨設置將影響半徑爲 < = 6.5 mm (通常爲孔) 的邊界的速度。如果以百分比表示 "
"(例如: 80%), 則將根據上面的邊界速度設置進行計算。自動設置爲零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "可靠填充閾值區域"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr "對於比指定閾值小的區域強制進行可靠填充。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "可靠填充擠出頭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "當列印可靠填充時使用的擠出頭。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "每幾層可靠填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"該功能使得每指定數目層強制進行一次可靠填充。設爲0禁用該功能。可以設爲任意值"
"如9999Slic3r會根據噴嘴直徑和層高來自動選擇圖層的最大可能個數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 爲實體曲面的填充設置手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將"
"使用默認擠出寬度, 否則將使用 1.125 x 噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它"
"將被計算在層的高度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"列印實心區域的速度 (頂部/內部水平外殼)。這可以用百分比表示 (例如: 80%)超過上"
"面的默認填充速度。自動設置爲零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "在頂部和底部表面生成的可靠層數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "螺旋式容器"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "溫度變化"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"當擠出機處於非活動狀態時, 要應用溫差。啓用全高的 \"犧牲\" 裙邊, 定期擦拭噴"
"嘴。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "單擠出機多材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "印表機將耗材絲多路複用到一個熱端。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "裝填所有印刷擠出機"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr "如果啓用, 所有列印擠出機都將在列印開始時在列印牀的前緣進行裝填。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "切片間隙閉合半徑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"在三角形網格切片過程中, 小於2倍間隙閉合半徑的裂紋將會被填充。間隙閉合操作可能"
"會降低最終列印分辨率, 因此最好將該值保持在合理的較低水平。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "生成支撐材料"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr "啓用支撐材料生成功能。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "自動生成支撐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"如果選中, 將根據懸垂閾值自動生成支持。如果未選中, 則僅在 \"支撐執行器\" 空間"
"內生成支持。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "對象與其支撐之間的 XY 分離距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"對象與其支撐之間的 xy 分離距離。如果表示爲百分比 (例如 50%), 則將根據外部外圍"
"寬度計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "樣式角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr "使用該參數對支撐材料的樣子在水平面上進行旋轉。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr "僅在熱牀上生成支撐,不在列印出來的物體上生成。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"物體和支撐材料平面之間的垂直距離。設爲0則表面上第一層不會被當做橋來處理。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "前幾層增強支撐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"從底部開始,對指定數目的圖層生成支撐材料,無論正常的支撐材料是否啓用,也不管"
"任何角度閾值。適用於在熱牀上腳太細、站不住的物件,便於更好的粘附。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "強制支撐前 n 層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "支撐材料/筏/環邊擠出頭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"列印支撐材料、基座和裙邊時使用的擠出機 (1+, 0 用於使用當前擠出機以最大限度地"
"減少工具切換)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 以設置支持材料的手動擠出寬度。如果爲零, 則如果設置, 將使用"
"默認的擠出寬度, 否則將使用噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它將根據層的高"
"度計算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "接觸面圈數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "用循環覆蓋支撐物的頂部接觸層。默認情況下禁用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "支撐材料/筏表面擠出頭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"列印支撐材料界面時要使用的擠出機 (1+, 0 用於使用當前擠出機以最大限度地減少工"
"具切換)。這也會影響基座."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr "在物體和支撐材料中間插入的表面層數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "表面樣式間隔"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "表面直線間的間隔。設爲0獲得可靠表面。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"列印支撐材料表面層的速度。若表示爲百分數如50%),則以支撐材料速度爲基準計"
"算。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "樣式"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "生成支撐材料的樣式。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "直線網格"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "樣式間隔"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "支撐材料直線間的間隙。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "列印支撐材料的速度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "與對象圖層同步"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"將支撐圖層與對象列印圖層同步。這對於多材料印表機非常有用, 因爲在這種印表機"
"中, 擠出機切換非常不划算."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "懸空閾值"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"對於坡度角度 (90° = 垂直) 高於給定閾值的懸空部分, 將不會生成支撐材料。換句話"
"說, 此值表示在沒有支撐材料的情況下可以列印的最水平坡度 (從水平面測量)。設置爲"
"零, 用於自動檢測 (推薦)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "用護套圍繞支撐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"在基礎支架周圍添加護套 (一條外圍線)。這使得支持更可靠, 但也更難以移除。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "檢測薄壁"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"檢測單一厚度的薄壁(兩個擠出量不吻合,以至於需要把它們壓縮成一條軌跡的地"
"方)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "線程"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "線程用於並行處理長時間任務。最優的線程數應比可用核/處理器的數目略多。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"將其設置爲非零值, 爲頂部曲面的填充設置手動擠出寬度。您可能需要使用更薄的擠出"
"物來填充所有狹窄的區域, 並獲得更平滑的完成。如果爲零, 則如果設置, 將使用默認"
"的擠出寬度, 否則將使用噴嘴直徑。如果以百分比表示 (例如 90%)它將被計算在層的高"
"度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"列印頂部實體圖層的速度 (它僅適用於最上面的外部圖層, 而不適用於其內部實體圖"
"層)。你可能想放慢速度, 以獲得更好的表面光潔度。這可以用百分比表示 (例如: 80%)"
"以上的固體填充速度。自動設置爲零。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "在頂部表面上生成的可靠層數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "頂部實心層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "空程移動的速度(從一個擠出點結束調到另一個擠出點開始)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "使用固件回縮"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"該試驗參數使用G10和G11指令來使固件處理回縮。僅在最新的Marlin中支持該功能。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "使用相對E距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "如果固件需要相對E值勾選此項否則不要勾選。大部分固件使用絕對值。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "使用體積E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"該試驗參數在E值中使用立方米爲單位而非毫米。如果固件不知道絲料直徑你可以在"
"起始G代碼中輸入如'M200 D[filament_diameter_0] T0' 以開啓體積模式,並使用在"
"Slic3r中已選的絲料直徑。僅在最新Marlin中支持該功能。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "啓用可變圖層高度功能"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"某些印表機或印表機設置可能難以使用可變圖層高度進行列印。默認情況下啓用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "回縮時擦拭"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr "在回縮時移動噴嘴以避免擠出頭滴漏。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"多材料印表機可能需要對工具更換進行填充清洗或清除擠出機。將多餘的材料擠出到擦"
"料塔中."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "清除量-加載/卸載卷"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "清除量-矩陣"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "橫向位置X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "擦料塔左前角的 X 座標"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "縱向位置Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "擦拭塔左前角的 Y 座標"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "擦料塔的寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "擦料塔旋轉角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "擦入此物體的填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "擦入此物體的填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"對象將用於在工具更改後清除噴嘴, 以節省在擦除塔中浪費的材料並減少列印時間。因"
"此, 對象的顏色將混合在一起。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "最大橋接距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY尺寸補償"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"該物體將以指定值(負=往內,正=往外)變大/收縮。對於精確調節孔洞尺寸可能有用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Z補償"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"在輸出G代碼中所有Z座標將在原基礎上增大或減少該數值。用來對糟糕的Z終點擋"
"板位置進行補償如果你的終點擋板爲零時噴嘴離列印熱牀還有0.3毫米,將該值設"
"爲-0.3(或者調整你的終點擋板)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "顯示寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "顯示寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "顯示高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "顯示高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "像素點的數量"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "X 中的像素數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Y 中的像素數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "顯示方向"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"在 SLA 印表機內設置實際的 LCD 顯示方向。人像模式將翻轉顯示寬度和高度參數的含"
"義, 輸出圖像將旋轉90度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "景觀"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "肖像"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "快"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "快速傾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "快速傾斜的時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "慢"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "緩慢傾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "緩慢傾斜的時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "區域填充"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"牀面積的百分比。\n"
"如果列印區域超過指定的值,\n"
"然後一個緩慢的傾斜將被使用, 否則-一個快速傾斜"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "印表機縮放校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "印表機絕對校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr "將根據校正的符號對切片的2D 多邊形進行放大或收縮。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "印表機伽瑪校正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "初始圖層高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "淡入淡出的圖層"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr "曝光時間所需的層數從最初的曝光時間消失到曝光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "曝光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "初始曝光時間"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "擴展的更正"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA 列印材料註釋"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "您可以在此處放置有關 sla 列印材料的註釋."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "默認 SLA 材料配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "生成支撐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "生成模型的支撐"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "頭部指向側的直徑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "針頭穿透模型表面的程度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "從後球體中心到前球體中心的寬度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "支撐柱直徑 (毫米)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "鋸齒形"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "動態"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "支柱加寬係數"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"將橋樑或柱子合併到另一個柱子中可以增加半徑。零意味着沒有增加,1意味着全增加。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "支撐底座直徑"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "柱底座直徑 (毫米)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "支撐基座高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "柱基錐的高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "臨界角度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "連接支撐杆和連接點的默認角度。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "最大橋長"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "橋的最大長度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "最大柱連接距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr "兩個支柱的最大距離, 以相互連接。零值將禁止柱級聯。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "這是支持點密度的相對度量。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "支撐點的最小距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "沒有任何支助點將被放置在比這一閾值更近的地方。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "使用墊"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "在支撐模型下添加一個墊"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "墊壁厚度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "墊片的厚度及其可選的空腔壁。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "墊壁高度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "最大合併距離"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"有些物體可以與幾個較小的墊子在一起, 而不是一個大的墊子。此參數定義兩個較小墊"
"的中心應該有多遠。如果它們更接近, 它們將被合併成一個墊子。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "墊壁坡度"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr "墊壁相對於牀面的斜率。90度意味着直牆。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "將模型導出爲 OBJ。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "導出 SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "將模型切片, 並將 SLA 列印圖層導出爲 PNG。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "導出 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "將模型導出爲3MF。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "導出 AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "將模型導出爲 AMF。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "導出STL Export STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "將模型導出爲 STL。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "將模型切片並將刀具路徑導出爲 G 代碼。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "切片"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr "根據印表機技術配置值將模型切片爲 FFF 或 SLA。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "顯示此幫助。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "幫助 (FFF 選項)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "顯示列印代碼配置選項的完整列表。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "幫助 (SLA 選項)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "顯示 SLA 列印配置選項的完整列表。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "輸出模型信息"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "給控制檯寫入模型的信息。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "保存配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "將配置參數保存到指定文件。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "對齊 XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "將模型對齊到給定點。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "在給定Z處切割模型。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "居中"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "將列印內容集中在給定的中心周圍。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "不要排列布局"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr "在合併之前, 不要重新排列給定的模型, 並保留其原始 XY 座標。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "按此倍數增加副本。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "按網格複製"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "通過創建網格將副本增加。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"將提供的模型排列在一個平板中, 並將它們合併到一個模型中, 以便執行一次操作。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"嘗試修復任何非流形網格 (每當我們需要對模型進行切片以執行請求的操作時, 都會隱"
"式添加此選項)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "圍繞 Z 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "繞X軸旋轉"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "圍繞 X 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "繞Y軸旋轉"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "圍繞 Y 軸的旋轉角度 (以度爲單位)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "縮放因子或百分比。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr "檢測給定模型中未連接的部件, 並將其拆分爲單獨的對象。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "縮放到合適大小"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "縮放到適合於給定體積。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "忽略不存在的配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "如果提供給—load 的文件不存在, 不要報錯。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "加載配置文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr "從指定文件加載配置。可多次使用以從多個文件中加載參數。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "輸出文件"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr "輸出的文件(如果未指定,則將依據輸入文件)。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "數據目錄"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"在給定目錄中加載和存儲設置。這對於維護不同的配置文件或包括來自網絡存儲的配置"
"非常有用。"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "日誌級別"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Zip 存檔出錯"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
msgid ""
"Fuzzy skin\n"
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
"your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to "
"apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
msgid ""
"Shapes gallery\n"
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included "
"models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click "
"the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
msgid ""
"Arrange settings\n"
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
"size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
msgid ""
"Negative volume\n"
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative "
"volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable "
"holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires "
"Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
msgid ""
"Simplify mesh\n"
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the "
"Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read "
"more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
msgid ""
"Reload from disk\n"
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
"simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
"choose Reload from disk. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
msgid ""
"Hiding sidebar\n"
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
msgid ""
"Perspective camera\n"
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an "
"orthographic and perspective camera?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
msgid ""
"Camera Views\n"
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch "
"between predefined camera angles?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
msgid ""
"Place on face\n"
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
"sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the "
"<b>F</b> key."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
msgid ""
"Set number of instances\n"
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
"instances instead of copy-pasting it several times?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
msgid ""
"Combine infill\n"
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
"compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill "
"every</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
msgid ""
"Variable layer height\n"
"Did you know that you can print different regions of your model with a "
"different layer height and smooth the transitions between them? Try "
"the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
msgid ""
"Undo/redo history\n"
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the "
"history of changes and to undo or redo several actions at once?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
msgid ""
"Different layer height for each model\n"
"Did you know that you can print each model on the plater with a different "
"layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
"Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
"documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
msgid ""
"Solid infill threshold area\n"
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
"section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
"threshold area</a>.(Expert mode only.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
"Search functionality\n"
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
"PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
msgid ""
"Box selection\n"
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can "
"also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or all if none
#: selected]
msgid ""
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</"
"b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the "
"scene."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
msgid ""
"Printable toggle\n"
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
"model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of "
"a model from the Right-click context menu."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
msgid ""
"Mirror\n"
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
"version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45
#: degrees]
msgid ""
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
msgid ""
"Load config from G-code\n"
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
"filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you "
"can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
"reconstruct 3D models from the voxel data."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
msgid ""
"Ironing\n"
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The "
"nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in "
"holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. "
"(Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
msgid ""
"Paint-on supports\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
"where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
msgid ""
"Paint-on seam\n"
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to "
"place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</"
"a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
msgid ""
"Insert Pause\n"
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? "
"Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print "
"(M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your "
"prints. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
msgid ""
"Insert Custom G-code\n"
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-"
"click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add "
"custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature "
"tower. Read more in the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
msgid ""
"Configuration snapshots\n"
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
"profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the "
"Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
"Minimum shell thickness\n"
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
"define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
"especially useful when using the variable layer height function."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
msgid ""
"Settings in non-modal window\n"
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This "
"means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the "
"other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
msgid ""
"Adaptive infills\n"
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills "
"to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in "
"the documentation."
msgstr ""
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""
"Fullscreen mode\n"
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
"<b>F11</b> hotkey."
msgstr ""
#~ msgid "Flash printer &firmware"
#~ msgstr "燒錄印表機&固件"
#~ msgid "Import Config from &project"
#~ msgstr "從 &項目 導入配置"
#~ msgid "Export plate as &STL"
#~ msgstr "導出佈局板爲 &STL"
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "&選擇所有"
#~ msgid "&Delete selected"
#~ msgstr "&刪除所選"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "刪除&所有"
#~ msgid "About Slic3r"
#~ msgstr "關於Slic3r"
#~ msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#~ msgstr "選擇用來導入熱牀形狀的文件 (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#~ msgid "Error! "
#~ msgstr "錯誤! "
#~ msgid "Active: "
#~ msgstr "啓動: "
#~ msgid "slic3r version"
#~ msgstr "slic3r 版本"
#~ msgid "min slic3r version"
#~ msgstr "最低 slic3r 版本"
#~ msgid "max slic3r version"
#~ msgstr "最高 slic3r 版本"
#~ msgid "Incompatible with this Slic3r"
#~ msgstr "與當前 Slic3r 版本不兼容"
#, c-format
#~ msgid "Welcome to the Slic3r %s"
#~ msgstr "歡迎使用 Slic3r %s"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the "
#~ "initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
#~ msgstr ""
#~ "您好, 歡迎來到 Slic3r Prusa版 !此 %s 可幫助您進行初始配置; 只需幾個設置, "
#~ "您就可以列印了。"
#~ msgid ""
#~ "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
#~ "beforehand)"
#~ msgstr "刪除用戶配置文件-從頭開始安裝 (將事先創建快照)"
#~ msgid ""
#~ "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a "
#~ "new version becomes available a notification is displayed at the next "
#~ "application startup (never during program usage). This is only a "
#~ "notification mechanisms, no automatic installation is done."
#~ msgstr ""
#~ "如果啓用, Slic3r 將在線檢查新版本的 Slic3r PE。當新版本可用時, 在下一次應"
#~ "用程序啓動時將顯示通知 (在程序使用過程中永遠不會顯示通知)。這只是一個通知"
#~ "機制, 不進行自動安裝。"
#~ msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
#~ msgstr "選擇 Slic3r pe 支持的其他供應商:"
#~ msgid "Extruder and Bed Temperatures"
#~ msgstr "擠出機和熱牀溫溫度"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
#~ "Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
#~ "or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
#~ msgstr ""
#~ "你是否要輸入 %d%% 而不是 %d %s?\n"
#~ "如果要將此值更改爲 %d%%, 請選擇 \"是\"; \n"
#~ "如果您確定 %d %s 是正確的值, 請選擇 \"否\"。"
#~ msgid "Flashing failed: "
#~ msgstr "燒錄失敗: "
#~ msgid "Detected object outside print volume"
#~ msgstr "在列印範圍之外檢測到的對象"
#~ msgid "Detected toolpath outside print volume"
#~ msgstr "檢測到熱頭路徑超出列印範圍"
#~ msgid "Some objects are not visible when editing supports"
#~ msgstr "編輯支撐時, 某些對象不可見"
#~ msgid ""
#~ "Detected object outside print volume\n"
#~ "Resolve a clash to continue slicing/export process correctly"
#~ msgstr ""
#~ "在列印範圍之外檢測到的對象\n"
#~ "解決衝突後可以正常地繼續切片/導出"
#~ msgid "Cut object:"
#~ msgstr "切割對象:"
#~ msgid "Cut [C]"
#~ msgstr "切割 [C]"
#~ msgid "Place on face [F]"
#~ msgstr "放在面上 [F]"
#~ msgid "Move [M]"
#~ msgstr "移動 [M]"
#~ msgid "Position (mm)"
#~ msgstr "位置 (mm)"
#~ msgid "Displacement (mm)"
#~ msgstr "位移 (mm)"
#~ msgid "Rotate [R]"
#~ msgstr "旋轉 [R]"
#~ msgid "Rotation (deg)"
#~ msgstr "旋轉 (deg)"
#~ msgid "Scale [S]"
#~ msgstr "比例 [S]"
#~ msgid "Scale (%)"
#~ msgstr "縮放 (%)"
#~ msgid "Left mouse click - add point"
#~ msgstr "鼠標左鍵單擊-添加點"
#~ msgid "Right mouse click - remove point"
#~ msgstr "鼠標右鍵單擊-刪除點"
#~ msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)"
#~ msgstr "移位 + 左 (+ 拖動)-選擇點"
#~ msgid "Head diameter: "
#~ msgstr "列印頭直徑: "
#~ msgid "Minimal points distance: "
#~ msgstr "最小點距離: "
#~ msgid "Support points density: "
#~ msgstr "支撐點密度: "
#~ msgid "Auto-generate points [A]"
#~ msgstr "自動生成點 [A]"
#~ msgid "Manual editing [M]"
#~ msgstr "手動編輯 [M]"
#~ msgid "SLA Support Points [L]"
#~ msgstr "SLA 支撐點 [L]"
#~ msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n"
#~ msgstr "是否要保存手動編輯的支持點?\n"
#~ msgid "Save changes?"
#~ msgstr "保存更改嗎?"
#~ msgid ""
#~ "Autogeneration will erase all manually edited points.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you want to do it?\n"
#~ msgstr ""
#~ "自動生成將擦除所有手動編輯的點。\n"
#~ "\n"
#~ "您確定要這樣做嗎?\n"
#~ msgid "Please check and fix your object list."
#~ msgstr "請檢查並修復您的對象列表。"
#~ msgid "Loading of a current presets"
#~ msgstr "載入當前預設"
#~ msgid "Choose one file (3MF):"
#~ msgstr "選擇一個文件 (3MF):"
#~ msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
#~ msgstr "語言名稱和標識符的數組應具有相同的大小。"
#~ msgid "Slic3r View Mode"
#~ msgstr "Slic3r 界面模式"
#~ msgid "Change Application &Language"
#~ msgstr "更改應用程序&語言"
#~ msgid "Taking configuration snapshot"
#~ msgstr "創建配置快照"
#~ msgid "Application will be restarted after language change."
#~ msgstr "更改語言後, 應用程序將重新啓動。"
#~ msgid "3D-Scene will be cleaned."
#~ msgstr "3D 場景將被清理。"
#~ msgid "Please, check your changes before."
#~ msgstr "請檢查您之前的更改。"
#~ msgid "You have unsaved changes "
#~ msgstr "您有未保存的更改 "
#~ msgid ". Discard changes and continue anyway?"
#~ msgstr "是否放棄更改並繼續?"
#~ msgid "Unsaved Presets"
#~ msgstr "未保存的預設"
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
#~ msgstr "自動修復 (% d 錯誤):\n"
#~ msgid "degenerate facets"
#~ msgstr "簡併平面"
#~ msgid "edges fixed"
#~ msgstr "修復邊緣"
#~ msgid "facets removed"
#~ msgstr "已移除平面"
#~ msgid "facets added"
#~ msgstr "已添加平面"
#~ msgid "facets reversed"
#~ msgstr "已反轉平面"
#~ msgid "backwards edges"
#~ msgstr "反向邊緣"
#~ msgid "Select new extruder for the object/part"
#~ msgstr "爲對象部分選擇新的擠出機"
#~ msgid "You can't delete the last solid part from object."
#~ msgstr "不能從對象中刪除最後一個實體部分。"
#~ msgid "You can't delete the last intance from object."
#~ msgstr "不能從對象中刪除最後的實例。"
#~ msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
#~ msgstr "爲選定的對象和/或零件選擇擠出機編號"
#~ msgid "Select extruder number:"
#~ msgstr "選擇擠出機編號:"
#~ msgid "This extruder will be set for selected items"
#~ msgstr "將爲選定的項目設置此擠出機"
#~ msgid "Object Manipulation"
#~ msgstr "操作對象"
#~ msgid "Unretractions"
#~ msgstr "反回抽"
#~ msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "Slic3r Prusa 版-鍵盤快捷方式"
#~ msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
#~ msgstr "打開 STL/OBJ/AMF/3MF 項目配置,刪除熱牀"
#~ msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
#~ msgstr "載入 STL/OBJ/AMF/3MF 項目配置,保留熱牀"
#~ msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
#~ msgstr "從 .ini/amf/3mf/gcode 加載配置"
#~ msgid "Save project (3MF)"
#~ msgstr "保存項目 (3MF)"
#~ msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
#~ msgstr "從 .ini/amf/3mf/gcode 導入設置併合並"
#~ msgid "Quick slice"
#~ msgstr "快速切片"
#~ msgid "Quick slice and Save as"
#~ msgstr "快速切片並另存爲"
#~ msgid "Camera view "
#~ msgstr "相機視圖 "
#~ msgid "Add Instance to selected object "
#~ msgstr "將實例添加到選定的對象 "
#~ msgid "Remove Instance from selected object"
#~ msgstr "從選定對象中刪除實例"
#~ msgid "Select multiple object/Move multiple object"
#~ msgstr "選擇多個對象/移動多個對象"
#~ msgid "Main Shortcuts"
#~ msgstr "主要快捷方式"
#~ msgid "Select All objects"
#~ msgstr "選擇所有對象"
#~ msgid "Delete All"
#~ msgstr "刪除所有"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
#~ "or by 1mm in Gizmo move"
#~ msgstr ""
#~ "按下 Gizmo 刻度可捕捉5%\n"
#~ "或1毫米在 Gizmo 移動"
#~ msgid ""
#~ "Press to scale or rotate selected objects\n"
#~ "around their own center"
#~ msgstr ""
#~ "按下可縮放或旋轉選定對象\n"
#~ "圍繞着對象中心"
#~ msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
#~ msgstr "如果未選擇, 則縮放到場景中的所有對象"
#~ msgid "Zoom to selected object"
#~ msgstr "縮放到選定的對象"
#~ msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
#~ msgstr "取消選擇小物件, 保留對象選擇"
#~ msgid "Plater Shortcuts"
#~ msgstr "佈局器快捷方式"
#~ msgid "Upper Layer"
#~ msgstr "高層"
#~ msgid "Lower Layer"
#~ msgstr "低層"
#~ msgid "Preview Shortcuts"
#~ msgstr "預覽快捷方式"
#~ msgid "Move current slider thump Up"
#~ msgstr "向上移動當前滑塊"
#~ msgid "Move current slider thump Down"
#~ msgstr "向下移動當前滑塊"
#~ msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "將上拇指設置爲當前滑塊拇指"
#~ msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
#~ msgstr "將下拇指設置爲當前滑塊拇指"
#~ msgid "Layers Slider Shortcuts"
#~ msgstr "圖層滑塊快捷方式"
#~ msgid ""
#~ " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/"
#~ "releases"
#~ msgstr " - 記得在 http://github.com/prusa3d/slic3r/releases 檢查更新"
#~ msgid "Export plate as &AMF"
#~ msgstr "導出佈局板爲 &AMF"
#~ msgid "Export current plate as AMF"
#~ msgstr "將當佈局板導出爲 AMF"
#~ msgid "(Re)Slice &Now"
#~ msgstr "立即(重新)&切片"
#~ msgid "Quit Slic3r"
#~ msgstr "退出 Slic3r"
#~ msgid "Prusa Edition &Releases"
#~ msgstr "Prusa版 版本"
#~ msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
#~ msgstr "在瀏覽器中打開Prusa版版本頁面"
#~ msgid "Slic3r &Website"
#~ msgstr "Slic3r &網站"
#~ msgid "Open the Slic3r website in your browser"
#~ msgstr "在瀏覽器中打開 Slic3r 網站"
#~ msgid "Slic3r &Manual"
#~ msgstr "Slic3r &手冊"
#~ msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
#~ msgstr "在瀏覽器中打開 Slic3r 手冊"
#~ msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
#~ msgstr "報告關於 Slic3r Prusa 版的問題"
#~ msgid "&About Slic3r"
#~ msgstr "&關於 Slic3r"
#~ msgid "Save "
#~ msgstr "保存 "
#~ msgid " file as:"
#~ msgstr " 文件爲:"
#~ msgid "Processing "
#~ msgstr "處理 "
#~ msgid " was successfully sliced."
#~ msgstr " 已成功切片。"
#~ msgid "Slic3r error"
#~ msgstr "Slic3r 錯誤"
#~ msgid "Slic3r has encountered an error"
#~ msgstr "Slic3r 遇到錯誤"
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "材料"
#~ msgid "Manifold"
#~ msgstr "流形"
#, c-format
#~ msgid "%d (%d shells)"
#~ msgstr "%d (%d 殼)"
#, c-format
#~ msgid "Auto-repaired (%d errors)"
#~ msgstr "自動修復 (%d 錯誤):"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, "
#~ "%d facets reversed, %d backwards edges"
#~ msgstr "%d 退化面,%d 邊緣固定,%d 面被移除,%d 面被刪除,%d 面反轉,%d 逆向邊緣"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "是"
#~ msgid "object(s)"
#~ msgstr "對象 (s)"
#~ msgid "silent mode"
#~ msgstr "靜音模式"
#, c-format
#~ msgid "Processing input file %s\n"
#~ msgstr "處理輸入文件 %s\n"
#~ msgid ""
#~ "This file contains several objects positioned at multiple heights. "
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
#~ "this file as a single object having multiple parts?\n"
#~ msgstr ""
#~ "此文件包含位於多個高度的多個對象。是否把文件當作有多個部件的單一物體?\n"
#~ msgid ""
#~ "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to "
#~ "expert mode?\n"
#~ msgstr "無法在簡單模式下加載此文件。是否要切換到專家模式?\n"
#~ msgid ""
#~ "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
#~ "Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
#~ "these files to represent a single object having multiple parts?\n"
#~ msgstr ""
#~ "爲多材料印表機加載了多個對象。\n"
#~ "是否將這些文件視爲具有多個部分的單個對象?\n"
#~ msgid "Loaded"
#~ msgstr "加載"
#~ msgid "Arranging canceled"
#~ msgstr "佈局已取消"
#~ msgid "Orientation search canceled"
#~ msgstr "方向搜索已取消"
#~ msgid ""
#~ "The selected object can't be split because it contains more than one "
#~ "volume/material."
#~ msgstr "無法拆分所選對象, 因爲它包含多個容量/材質。"
#~ msgid "Ready to slice"
#~ msgstr "準備切片"
#~ msgid "Export failed"
#~ msgstr "導出失敗"
#~ msgid "Increase copies"
#~ msgstr "增加副本"
#~ msgid "Place one more copy of the selected object"
#~ msgstr "再放置所選對象的一個副本"
#~ msgid "Decrease copies"
#~ msgstr "減少副本"
#~ msgid "Remove one copy of the selected object"
#~ msgstr "刪除所選對象的一個副本"
#~ msgid "Set number of copies"
#~ msgstr "設置份數"
#~ msgid "Change the number of copies of the selected object"
#~ msgstr "更改所選對象的份數"
#~ msgid "Reload from Disk"
#~ msgstr "從磁盤重新加載"
#~ msgid "Reload the selected file from Disk"
#~ msgstr "從磁盤重新加載所選文件"
#~ msgid "Export the selected object as STL file"
#~ msgstr "將所選對象導出爲 STL 文件"
#~ msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
#~ msgstr "將所選對象拆分爲各個子部件"
#~ msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
#~ msgstr "優化對象的旋轉, 以獲得更好的列印效果。"
#~ msgid "Save SL1 file as:"
#~ msgstr "將 SL1 文件另存爲:"
#, c-format
#~ msgid "STL file exported to %s"
#~ msgstr "STL 文件導出到 %s"
#, c-format
#~ msgid "AMF file exported to %s"
#~ msgstr "AMF 文件導出到 %s"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting AMF file %s"
#~ msgstr "導出 AMF 文件 %s 時出錯"
#, c-format
#~ msgid "3MF file exported to %s"
#~ msgstr "3MF 文件導出到 %s"
#, c-format
#~ msgid "Error exporting 3MF file %s"
#~ msgstr "導出3MF 文件 %s 時出錯"
#~ msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
#~ msgstr "使用舊版 OpenGL 1.1 渲染"
#~ msgid ""
#~ "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may "
#~ "try to check this checkbox. This will disable the layer height editing "
#~ "and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
#~ msgstr ""
#~ "如果您有由錯誤 OpenGL 2.0 驅動程序引起的呈現問題, 您可以嘗試選中此複選"
#~ "框。這將禁用圖層高度編輯和抗鋸齒, 因此升級圖形驅動程序可能更好。"
#~ msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
#~ msgstr "您需要重新啓動 Slic3r 才能使更改生效。"
#~ msgid "Add a new printer"
#~ msgstr "添加新印表機"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print "
#~ "speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer "
#~ "(however, speed will never be reduced below %dmm/s)."
#~ msgstr ""
#~ "如果估計圖層時間低於 ~%ds, 風扇將以 %d%% 運行, 列印速度將降低, 從而在該圖"
#~ "層上花費的時間不低於 %ds (但是, 速度永遠不會降低到 %dmm/s 以下)。"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at "
#~ "a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "如果估計圖層時間較大, 但仍低於 ~%ds, 則風扇將以 %d%% 和 %d%% 之間按比例減"
#~ "少的速度運行。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "During the other layers, fan "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "在其他圖層中, 風扇 "
#~ msgid "Fan "
#~ msgstr "風扇 "
#, c-format
#~ msgid "will always run at %d%% "
#~ msgstr "將始終以 %d%% 運行 "
#, c-format
#~ msgid "except for the first %d layers"
#~ msgstr "除了第一個 %d 層"
#~ msgid "except for the first layer"
#~ msgstr "除第一層外"
#~ msgid "will be turned off."
#~ msgstr "將被關閉。"
#~ msgid " flow rate is maximized "
#~ msgstr " 流量已經最大化 "
#~ msgid "when printing "
#~ msgstr "當列印 "
#~ msgid " with a volumetric rate "
#~ msgstr " 用流量速率 "
#, c-format
#~ msgid "%3.2f mm³/s"
#~ msgstr "%3.2f mm³/s"
#, c-format
#~ msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
#~ msgstr " 耗材絲速度 %3.2f mm/s."
#, c-format
#~ msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
#~ msgstr "當層高度 %.2f 時建議的物體薄壁厚度爲 "
#, c-format
#~ msgid "%d lines: %.2lf mm"
#~ msgstr "%d 圈: %.2lf 毫米"
#~ msgid "Start printing after upload"
#~ msgstr "上傳後開始列印"
#~ msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
#~ msgstr "Slic3r Prusa 版-系統信息"
#~ msgid "Save current "
#~ msgstr "保存當前 "
#~ msgid "It's a default preset."
#~ msgstr "這是一個默認預設。"
#~ msgid "It's a system preset."
#~ msgstr "這是一個系統預設。"
#~ msgid "It can't be deleted or modified. "
#~ msgstr "它不能被刪除或修改. "
#~ msgid ""
#~ "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this "
#~ "one. "
#~ msgstr "任何修改都應保存爲從當前配置繼承的新預設. "
#~ msgid "Extruder clearance (mm)"
#~ msgstr "擠出機間隙 (毫米)"
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ "The Spiral Vase mode requires:\n"
#~ "- one perimeter\n"
#~ "- no top solid layers\n"
#~ "- 0% fill density\n"
#~ "- no support material\n"
#~ "- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
#~ msgstr ""
#~ "螺旋花瓶模式需要:\n"
#~ " - 單層邊界\n"
#~ " - 沒有頂層固體層\n"
#~ " - 0填充密度\n"
#~ " - 沒有支持材料\n"
#~ " - 沒有ensure_vertical_shell_thickness\n"
#~ "\n"
#~ "我可以調整這些設置以啓用Spiral Vase嗎"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
#~ "if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
#~ "change.\n"
#~ "(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder "
#~ "need to be set to 0).\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
#~ msgstr ""
#~ "擦拭塔目前支持非溶性支撐僅適用於\n"
#~ "使用當前擠出機列印並且不會觸發工具更改的情況。\n"
#~ "(支撐材料 _ 擠出機和支撐材料 _ 接口 _ 擠出機都需要設置爲 0)。\n"
#~ "\n"
#~ "要我調整這些設置以啓用 \"擦拭塔\" 嗎?"
#~ msgid ""
#~ "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
#~ "need to be synchronized with the object layers.\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
#~ msgstr ""
#~ "要使擦料塔與可溶性支撐配合使用, 支撐層需要與對象圖層同步。\n"
#~ "\n"
#~ "是否應同步支撐圖層以啓用擦料塔?"
#~ msgid ""
#~ "Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
#~ "- Detect bridging perimeters\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I adjust those settings for supports?"
#~ msgstr ""
#~ "如果啓用了以下功能, 則支撐工作更好:\n"
#~ "-檢測橋接邊界\n"
#~ "\n"
#~ "是否應爲支撐調整這些設置?"
#~ msgid "The "
#~ msgstr "這個 "
#, no-c-format
#~ msgid ""
#~ " infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
#~ msgstr ""
#~ " 填充模式不應該在100% 密度下工作。\n"
#~ "\n"
#~ "我應該切換到直線填充圖案嗎?"
#~ msgid "Temperature "
#~ msgstr "溫度 "
#~ msgid " Browse "
#~ msgstr " 瀏覽 "
#~ msgid " Set "
#~ msgstr " 設置 "
#~ msgid "USB/Serial connection"
#~ msgstr "串行連接"
#~ msgid "Serial port"
#~ msgstr "串行端口"
#~ msgid "Rescan serial ports"
#~ msgstr "重新掃描串行端口"
#~ msgid "Connection to printer works correctly."
#~ msgstr "與印表機的連接工作正常。"
#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "連接失敗。"
#~ msgid "Values in this column are for Full Power mode"
#~ msgstr "此列中的值適用於 \"全功率\" 模式"
#~ msgid "Full Power"
#~ msgstr "全功率"
#~ msgid "Values in this column are for Silent mode"
#~ msgstr "此列中的值適用於 \"靜音” 模式"
#~ msgid "Silent"
#~ msgstr "靜音"
#, c-format
#~ msgid "Default preset (%s)"
#~ msgstr "默認預設 (%s)"
#, c-format
#~ msgid "Preset (%s)"
#~ msgstr "預設 (%s)"
#~ msgid "has the following unsaved changes:"
#~ msgstr "具有以下未保存的更改:"
#~ msgid "is not compatible with printer"
#~ msgstr "與印表機不兼容"
#~ msgid "is not compatible with print profile"
#~ msgstr "與列印配置文件不兼容"
#~ msgid "and it has the following unsaved changes:"
#~ msgstr "並具有以下未保存的更改:"
#~ msgid "Discard changes and continue anyway?"
#~ msgstr "是否放棄更改並繼續?"
#~ msgid "Are you sure you want to "
#~ msgstr "你確定你想要 "
#~ msgid " the selected preset?"
#~ msgstr " 選中的部分?"
#~ msgid " Preset"
#~ msgstr " 預設"
#~ msgid ""
#~ "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values "
#~ "for the current option group"
#~ msgstr "鎖定的鎖; 表示設置與當前選項組的系統值相同"
#~ msgid ""
#~ "UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal "
#~ "to the system values for the current option group.\n"
#~ "Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option "
#~ "group to the system values."
#~ msgstr ""
#~ "未鎖定的鎖; 表示某些設置已更改, 並且不等於當前選項組的系統值。\n"
#~ "單擊 \"未鎖定的鎖\" 圖標, 將當前選項組的所有設置重置爲系統值。"
#~ msgid ""
#~ "WHITE BULLET;for the left button: indicates a non-system preset,\n"
#~ "for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
#~ msgstr ""
#~ "白色彈頭; 對於左側按鈕: 表示非系統預設,\n"
#~ "對於右側按鈕: 表示設置尚未被修改。"
#~ msgid ""
#~ "BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to "
#~ "the last saved preset for the current option group.\n"
#~ "Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option "
#~ "group to the last saved preset."
#~ msgstr ""
#~ "返回箭頭; 表示設置已更改, 不等於當前選項組的上一次保存的預設。\n"
#~ "單擊 \"返回箭頭\" 圖標, 將當前選項組的所有設置重置爲上次保存的預設。"
#~ msgid ""
#~ "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system "
#~ "values for the current option group"
#~ msgstr "鎖定的鎖圖標表示設置與當前選項組的系統值相同"
#~ msgid ""
#~ "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
#~ "equal to the system values for the current option group.\n"
#~ "Click to reset all settings for current option group to the system values."
#~ msgstr ""
#~ "\"未鎖定的鎖\" 圖標表示某些設置已更改, 並且與當前選項組的系統值不相等。\n"
#~ "單擊可將當前選項組的所有設置重置爲系統值。"
#~ msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
#~ msgstr "白色彈頭圖標表示非系統預設。"
#~ msgid ""
#~ "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
#~ msgstr "鎖定的鎖圖標表示該值與系統值相同。"
#~ msgid ""
#~ "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal "
#~ "to the system value.\n"
#~ "Click to reset current value to the system value."
#~ msgstr ""
#~ "未鎖定的鎖圖標表示該值已更改, 且不等於系統值。\n"
#~ "單擊可將當前值重置爲系統值。"
#~ msgid " as:"
#~ msgstr " 爲:"
#~ msgid "the following postfix are not allowed:"
#~ msgstr "不允許使用以下後綴:"
#~ msgid "New version of Slic3r PE is available"
#~ msgstr "新版本的 Slic3r PE 可用"
#~ msgid "To download, follow the link below."
#~ msgstr "要下載, 請點擊下面的鏈接。"
#~ msgid "Slic3r incompatibility"
#~ msgstr "Slic3r 不兼容"
#~ msgid "Slic3r configuration is incompatible"
#~ msgstr "Slic3r 配置不兼容"
#~ msgid ""
#~ "This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed "
#~ "configuration bundles.\n"
#~ "This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after "
#~ "using a newer one.\n"
#~ "\n"
#~ "You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may "
#~ "re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot "
#~ "of the existing configuration before installing files compatible with "
#~ "this Slic3r.\n"
#~ msgstr ""
#~ "此版本的 Slic3r PE 與當前安裝的配置包不兼容。\n"
#~ "這可能是由於在使用較新的 Slic3r pe 後運行了較舊的 Slic3r PE。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以退出 Slic3r 並使用較新的版本重試, 也可以重新運行初始配置。這樣做將在"
#~ "安裝與此 Slic3r 兼容的文件之前創建現有配置的備份快照。\n"
#, c-format
#~ msgid "This Slic3r PE version: %s"
#~ msgstr "當前 Slic3r PE 版本: %s"
#~ msgid "Exit Slic3r"
#~ msgstr "退出 Slic3r"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
#~ "\n"
#~ "So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
#~ "default settings for various printers. These System presets cannot be "
#~ "modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
#~ "settings from one of the System presets.\n"
#~ "An inheriting preset may either inherit a particular value from its "
#~ "parent or override it with a customized value.\n"
#~ "\n"
#~ "Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
#~ "choose whether to enable automatic preset updates."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r PE 現在使用更新的配置結構。\n"
#~ "\n"
#~ "所謂的 \"系統預設\" 已經引入, 它包含各種印表機的內置默認設置。無法修改這些"
#~ "系統預設, 相反, 用戶現在可以創建自己的預設繼承從系統預設之一的設置。\n"
#~ "繼承預設可以從其父級繼承特定值, 也可以使用自定義值覆蓋該值。\n"
#~ "\n"
#~ "請繼續下面的 %s, 以設置新的預設, 並選擇是否啓用自動預設更新。"
#~ msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
#~ msgstr "與 Prusa SLA 的連接工作正常。"
#~ msgid "Model fixing"
#~ msgstr "模型修復中"
#~ msgid "Exporting model..."
#~ msgstr "導出模型..."
#~ msgid "Model repaired successfully"
#~ msgstr "模型已成功修復"
#~ msgid "Model Repair by the Netfabb service"
#~ msgstr "通過 Netfabb 服務修復模型"
#~ msgid "Model repair failed: \n"
#~ msgstr "模型修復失敗: \n"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "正在啓動"
#~ msgid "Filtering"
#~ msgstr "篩選"
#~ msgid "Generate pinheads"
#~ msgstr "生成針頭"
#~ msgid "Classification"
#~ msgstr "分類"
#~ msgid "Routing to ground"
#~ msgstr "路由到地面"
#~ msgid "Routing supports to model surface"
#~ msgstr "模型曲面的路由支持"
#~ msgid "Cascading pillars"
#~ msgstr "級聯柱"
#~ msgid "Processing small holes"
#~ msgstr "加工小孔"
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "完成"
#~ msgid "Abort"
#~ msgstr "中止"
#~ msgid ""
#~ "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
#~ msgstr "只有在列印單個對象時, 才能使用 \"螺旋花瓶\" 選項。"
#~ msgid ""
#~ "All extruders must have the same diameter for single extruder "
#~ "multimaterial printer."
#~ msgstr "對於單擠出機多材料印表機, 所有擠出機的直徑必須相同。"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/"
#~ "Sprinter and Repetier G-code flavors."
#~ msgstr "擦料塔目前只支持 Marlin, RepRap/Sprinter 和 Repetier G-code 類型。"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
#~ "layer heigths"
#~ msgstr "只有在多個物體具有相等的層高的情況下, 才支持擦料塔"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer "
#~ "height profile"
#~ msgstr "只有當所有對象具有相同的層高度配置文件時, 才支持擦料塔"
#~ msgid "first_layer_height"
#~ msgstr "first_layer_height"
#~ msgid "Elevation is too low for object."
#~ msgstr "對於對象來說, 高程太低。"
#~ msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error."
#~ msgstr "由於內部錯誤, 必須停止切片。"
#~ msgid ""
#~ "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should "
#~ "contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r 可以將 G-code 文件上載到印表機主機。此字段應包含印表機主機實例的主"
#~ "機名, IP 地址或 URL。"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
#~ "the first layer."
#~ msgstr "第一層每個物體周圍列印的裙邊水平寬度。"
#~ msgid ""
#~ "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to "
#~ "clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be "
#~ "clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
#~ msgstr ""
#~ "列印多材料對象時, 此設置將使 slic3r 將一個接一個地剪裁重疊對象部分 (第二部"
#~ "分將被第1部分裁剪, 第3部分將被第1和第2部分裁剪)。"
#~ msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
#~ msgstr "將發生耗材絲變化的高度. "
#~ msgid ""
#~ "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
#~ msgstr "冷卻管中心點與擠出機尖端的距離 "
#~ msgid ""
#~ "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
#~ msgstr "冷卻管的長度, 以限制冷卻內的移動空間 "
#~ msgid ""
#~ "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that "
#~ "you can use placeholder variables for all Slic3r settings."
#~ msgstr ""
#~ "該部分將插入到輸出文件的結尾。注意可對所有的Slic3r參數使用佔位符變量。"
#~ msgid ""
#~ "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
#~ "printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all "
#~ "Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
#~ "in extruder order."
#~ msgstr ""
#~ "該部分將被插入輸出文件的結尾但在印表機結尾G代碼之前。注意可以對所有"
#~ "Slic3r參數使用佔位符變量代替。如果有多個列印頭G代碼將按列印頭的順序來處"
#~ "理。"
#~ msgid "mm or % (leave 0 for default)"
#~ msgstr "mm 或 % (0爲默認值)"
#~ msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
#~ msgstr "mm/s 或 % 0 爲自動)"
#~ msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
#~ msgstr "用於在擦拭塔上加載耗材絲的速度. "
#~ msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
#~ msgstr "加載階段開始時使用的速度. "
#~ msgid ""
#~ "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
#~ "initial part of unloading just after ramming). "
#~ msgstr "用於擦料塔上耗材絲的速度 (不影響撞擊後卸載的初始部分). "
#~ msgid ""
#~ "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after "
#~ "ramming. "
#~ msgstr "用於在撞擊後立即卸載細絲尖端的速度. "
#~ msgid ""
#~ "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
#~ "toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
#~ "original dimensions. "
#~ msgstr ""
#~ "耗材絲卸掉後的等待時間。有助於使用柔性材料時的工具切換, 這些材料可能需要更"
#~ "多的時間來縮小到原始尺寸. "
#~ msgid ""
#~ "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
#~ "Specify desired number of these moves "
#~ msgstr "耗材絲是通過在冷卻管中來回移動來冷卻的。指定這些移動的所需數量 "
#~ msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
#~ msgstr "冷卻動作正以這樣的速度逐漸開始加速. "
#~ msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
#~ msgstr "冷卻動作會逐漸加速到這個速度. "
#~ msgid ""
#~ "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
#~ "parameters "
#~ msgstr "此字符串由 RammingDialog 編輯, 幷包含衝壓特定參數 "
#~ msgid ""
#~ "When printing with very low layer heights, you might still want to print "
#~ "a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect "
#~ "build plates. This can be expressed as an absolute value or as a "
#~ "percentage (for example: 150%) over the default layer height."
#~ msgstr ""
#~ "當以非常低的層高列印時,對於不太理想的熱牀來說可能需要列印較厚的底層來提高"
#~ "粘附效果。該值可被表示爲一個絕對值,或者一個相對於默認層高的百分數(如"
#~ "150%)。"
#~ msgid ""
#~ "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
#~ "manually during print, set this to zero to disable temperature control "
#~ "commands in the output file."
#~ msgstr ""
#~ "首層擠出頭溫度。如果要在列印過程中手動控制溫度將該項設爲0來禁止輸出文件"
#~ "中的控制命令。"
#~ msgid ""
#~ "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
#~ "universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
#~ "output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
#~ "extrusion value at all."
#~ msgstr ""
#~ "一些 G/M 代碼的指令,包括溫度控制和其他,但不通用。將此項設爲印表機的固件"
#~ "來獲取兼容性的輸出。“無擠出”選項使得Slic3r不輸出任何擠出值。"
#~ msgid "Supports silent mode"
#~ msgstr "支持靜默模式"
#~ msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
#~ msgstr "爲 G-code 風格設置靜默模式"
#~ msgid "Maximum feedrate %1%"
#~ msgstr "最大進給率 %1%"
#~ msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
#~ msgstr "%1% 軸的最大進給率"
#~ msgid "Maximum acceleration %1%"
#~ msgstr "最大加速度 %1%"
#~ msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
#~ msgstr "%1% 軸的最大加速度"
#~ msgid "Maximum jerk %1%"
#~ msgstr "最大抖動 %1%"
#~ msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
#~ msgstr "%1% 軸的最大抖動"
#~ msgid ""
#~ "Distance of the extruder tip from the position where the filament is "
#~ "parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
#~ msgstr ""
#~ "擠出機與卸載時耗材絲停放位置的距離。這應該與印表機固件中的值相匹配. "
#~ msgid ""
#~ "When set to zero, the distance the filament is moved from parking "
#~ "position during load is exactly the same as it was moved back during "
#~ "unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading "
#~ "move is shorter than unloading. "
#~ msgstr ""
#~ "當設置爲零時, 燈絲在裝載過程中從停車位置移動的距離與卸載時移回的距離完全相"
#~ "同。當正值時, 它將進一步加載, 如果爲負數, 則加載移動比卸載短. "
#~ msgid ""
#~ "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high "
#~ "value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the "
#~ "job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
#~ msgstr ""
#~ "印表機將用於列印輪廓的加速度。如果你的硬件性能足夠一個9000這樣的高數值通"
#~ "常會給出很好的列印效果。設爲0將禁用輪廓加速度控制。"
#~ msgid "Resolution"
#~ msgstr "分辨率"
#~ msgid "USB/serial port for printer connection."
#~ msgstr "用於印表機連接的USB/串口。"
#~ msgid "Serial port speed"
#~ msgstr "串行端口速度"
#~ msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
#~ msgstr "用於印表機連接的USB/串口速度(波特率)。"
#~ msgid "Distance from object"
#~ msgstr "離物體的距離"
#~ msgid ""
#~ "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the "
#~ "skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
#~ msgstr "環邊與物體間的距離。設爲0則使環邊緊貼物體可獲得裙邊利於粘附。"
#~ msgid ""
#~ "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use "
#~ "skirt as a shield against drafts."
#~ msgstr "圖層中表示的環邊高度。設爲一個較高值,可將環邊用作。"
#~ msgid ""
#~ "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object "
#~ "in order to remove any visible seam. This option requires a single "
#~ "perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You "
#~ "can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim "
#~ "loops. It won't work when printing more than an object."
#~ msgstr ""
#~ "該功能使得在列印單壁物體時會逐漸擡升Z以便移除可見的縫合點。該選項要求單"
#~ "輪廓,無填充,無頂部可靠層,無支撐。仍可以設置環邊、裙邊圈數,和底部可靠"
#~ "層。但在列印多個物體時不適用。"
#~ msgid ""
#~ "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached "
#~ "the target temperature and extruder just started heating, and before "
#~ "extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your "
#~ "custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're "
#~ "free to customize the order of heating commands and other custom actions. "
#~ "Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so "
#~ "you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you "
#~ "want."
#~ msgstr ""
#~ "此啓動過程在開始時插入, 牀層達到目標溫度後, 擠出機纔開始加熱, 然後擠出機才"
#~ "完成加熱。如果 Slic3r 在自定義代碼中檢測到 M104 或 M190, 則不會自動前置此"
#~ "類命令, 因此您可以自由自定義加熱命令和其他自定義操作的順序。請注意, 您可以"
#~ "對所有 Slic3r 設置使用佔位符變量, 因此您可以將 \"M109 "
#~ "S[first_layer_temperature]\" 命令放在任何需要的地方。"
#~ msgid ""
#~ "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer "
#~ "start gcode. This is used to override settings for a specific filament. "
#~ "If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
#~ "commands will not be prepended automatically so you're free to customize "
#~ "the order of heating commands and other custom actions. Note that you can "
#~ "use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
#~ "\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you "
#~ "have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
#~ msgstr ""
#~ "該段代碼放在G代碼開頭在所有印表機起始G代碼後插入。用於覆蓋指定材料的參"
#~ "數。該段代碼放在G代碼開頭在熱牀達到目標溫度、擠出頭開始加熱後擠出頭完"
#~ "成加熱前插入。如果其中不包含有M104, M109, M140 或 M190這段指令就會在"
#~ "Slic3r自動放置的M指令之後否則Slic3r將不會自動生成M指令這樣你可以自由定"
#~ "義加熱命令和其他自定義動作的順序。注意可以使用佔位符變量替代所有Slic3r參"
#~ "數所以你可以把一個“M109 S[ first_layer_temperature ]”命令放在任意處。如"
#~ "果你有多個擠出頭G代碼將按擠出頭順序處理。"
#~ msgid "Contact Z distance"
#~ msgstr "接觸Z值"
#~ msgid "soluble"
#~ msgstr "可溶"
#~ msgid "detachable"
#~ msgstr "可拆卸"
#~ msgid "Interface layers"
#~ msgstr "表面層數"
#~ msgid ""
#~ "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
#~ "disable temperature control commands in the output."
#~ msgstr "第一層之後的擠出頭溫度。設爲0以在輸出文件中禁用溫度控制指令。"
#~ msgid ""
#~ "This custom code is inserted right before every extruder change. Note "
#~ "that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
#~ "[previous_extruder] and [next_extruder]."
#~ msgstr ""
#~ "該段自定義代碼在每次擠出頭切換前插入。注意可以使用佔位符變量代替Slic3r的所"
#~ "有參數,如 [previous_extruder] 和 [next_extruder]。"
#~ msgid ""
#~ "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on "
#~ "the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full "
#~ "purging volumes below. "
#~ msgstr ""
#~ "此矢量保存每個工具更改擠出到擦料塔所需的量。這些值用於簡化下面的完整清除量"
#~ "的創建。 "
#~ msgid ""
#~ "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
#~ "new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
#~ msgstr ""
#~ "此矩陣描述了爲任何給定的一對工具清除擦料塔上的新耗材絲所需的量 (以立方毫秒"
#~ "爲單位). "
#~ msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
#~ msgstr "擦料塔相對於 x 軸的旋轉角度 "
#~ msgid "degrees"
#~ msgstr "度"
#~ msgid ""
#~ "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This "
#~ "lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
#~ "additional travel moves."
#~ msgstr ""
#~ "工具更改後的熱頭清除將在此對象的填充內完成。這降低了浪費量, 但可能會導致更"
#~ "長的列印時間, 由於額外的移動。"
#~ msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
#~ msgstr "稀疏填充部分上的支撐之間的最大距離. "
#~ msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons."
#~ msgstr "這將對柵格化的2D 多邊形應用伽瑪校正。"
#~ msgid "Support head front diameter"
#~ msgstr "支撐頭前徑"
#~ msgid "Support head penetration"
#~ msgstr "支持頭部滲透"
#~ msgid "Support head width"
#~ msgstr "支撐頭部寬度"
#~ msgid "Support pillar diameter"
#~ msgstr "支撐柱直徑"
#~ msgid "Support pillar connection mode"
#~ msgstr "支持支柱連接模式"
#~ msgid ""
#~ "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, "
#~ "cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
#~ "the first two depending on the distance of the two pillars."
#~ msgstr ""
#~ "控制兩個網孔柱之間的橋型。可以是鋸齒形、交叉 (雙鋸齒形) 或動態, 根據兩根柱"
#~ "子的距離, 它們會自動在前兩個支柱之間切換。"
#~ msgid "How much the supports should lift up the supported object."
#~ msgstr "支撐提升被支撐的對象的高度."
#~ msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity."
#~ msgstr "定義空腔深度。設置爲零以禁用空腔。"
#~ msgid "Pad edge radius"
#~ msgstr "墊邊半徑"
#~ msgid "Export SVG"
#~ msgstr "導出 SVG"
#~ msgid ""
#~ "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. "
#~ "0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
#~ msgstr ""
#~ "嚴重級別較小於或等於日誌級別的消息將被列印出來。0: 跟蹤, 1: 調試, 2: 信"
#~ "息, 3: 警告, 4: 錯誤, 5: 致命"
#~ msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
#~ msgstr "體積流量 (mm3/s)"
#~ msgid "Default print color"
#~ msgstr "默認列印顏色"
#, c-format
#~ msgid "up to %.2f mm"
#~ msgstr "高達 %.2f mm"
#, c-format
#~ msgid "above %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f mm以上"
#, c-format
#~ msgid "%.2f - %.2f mm"
#~ msgstr "%.2f - %.2f mm"
#~ msgid "Top/bottom fill pattern"
#~ msgstr "頂部/底部填充樣式"
#~ msgid ""
#~ "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external "
#~ "visible layer, and not its adjacent solid shells."
#~ msgstr ""
#~ "對頂部/底部內部填充的類型。這將影響外圍可見層,不影響其相鄰的可靠層。"
#~ msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees (0-360, default: 0)."
#~ msgstr "繞Z軸旋轉角度0-360默認0。"
#~ msgid "Rotation angle around the X axis in degrees (0-360, default: 0)."
#~ msgstr "繞X軸旋轉角度0-360默認0。"
#~ msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees (0-360, default: 0)."
#~ msgstr "繞Y軸旋轉角度0-360默認0。"
#~ msgid "Scaling factor (default: 1)."
#~ msgstr "縮放比例默認1。"
#~ msgid "Minimum extrusion length"
#~ msgstr "最大擠出長度"
#~ msgid "API Key"
#~ msgstr "API密鑰"
#~ msgid ""
#~ "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain "
#~ "the API Key required for authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r可以把G代碼文件上傳至Octoprint。此字段應包含API密鑰用於身份驗證。"
#~ msgid "Host or IP"
#~ msgstr "主機名或IP"
#~ msgid ""
#~ "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain "
#~ "the hostname or IP address of the OctoPrint instance."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r可以把G代碼文件上傳至Octoprint。此字段應包含OctoPrint實例的主機名稱"
#~ "或IP地址。"
#~ msgid "Has heated bed"
#~ msgstr "有熱牀"
#~ msgid ""
#~ "Unselecting this will suppress automatic generation of bed heating gcode."
#~ msgstr "不勾選此項將不自動生成機牀加熱的G代碼。"
#~ msgid "Bed temperature for layers after the first one."
#~ msgstr "第一層之後的機牀溫度。"
#~ msgid "Bottom infill pattern"
#~ msgstr "底部填充樣式"
#~ msgid ""
#~ "Infill pattern for bottom layers. This only affects the external visible "
#~ "layer, and not its adjacent solid shells."
#~ msgstr "底層的填充樣式。此項僅影響外部可見層,不影響其相鄰的可靠層。"
#~ msgid "Speed > Acceleration"
#~ msgstr "速度 > 加速度"
#~ msgid "Brim connections width"
#~ msgstr "裙邊連接寬度"
#~ msgid ""
#~ "If set to a positive value, straight connections will be built on the "
#~ "first layer between adjacent objects."
#~ msgstr "如果設爲正值,第一層相鄰的物體間將建立直接連接。"
#~ msgid "Exterior brim width"
#~ msgstr "外圍裙邊寬度"
#~ msgid ""
#~ "This disables the fan completely for the first N layers to aid in the "
#~ "adhesion of media to the bed. (default 3)"
#~ msgstr "此項在打印前N層時完全禁用風扇以幫助材料更好地黏合熱牀。(默認3)"
#~ msgid "↳ external"
#~ msgstr "↳外部的"
#~ msgid "External perimeters extrusion width"
#~ msgstr "外圍輪廓擠出寬度"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
#~ "perimeters. If auto is chosen, a value will be used that maximizes "
#~ "accuracy of the external visible surfaces. If expressed as percentage "
#~ "(for example 200%) it will be computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "該值若非0意爲外圍輪廓的手動擠出寬度。如果選擇自動將使用一個使得外圍可"
#~ "見層精度最高的值。如果表示爲百分數如200%),則該值以層高爲基準。"
#~ msgid "External perimeters speed"
#~ msgstr "外圍輪廓速度"
#~ msgid ""
#~ "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
#~ "visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
#~ "calculated on the perimeters speed setting above."
#~ msgstr ""
#~ "該參數將影響外圍可見層的打印速度。如果表示爲百分數如80%),數值將以上面"
#~ "設置的外圍速度參數爲基準。"
#~ msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls."
#~ msgstr "爲避免在打印傾斜的外牆中產生間隙,有必要時增加更多的輪廓。"
#~ msgid ""
#~ "The extruder to use (unless more specific extruder settings are "
#~ "specified)."
#~ msgstr "使用的擠出頭(除非指明瞭更多詳細的擠出頭參數)。"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width. If "
#~ "expressed as percentage (for example: 230%) it will be computed over "
#~ "layer height."
#~ msgstr ""
#~ "該值若爲非0則代表手動擠出寬度。如果設爲百分數如230%),則值是以層高爲"
#~ "基準。"
#~ msgid ""
#~ "If this is enabled, gaps will be filled with single passes. Enable this "
#~ "for better quality, disable it for shorter printing times."
#~ msgstr ""
#~ "如果勾選該項,間隙將被單通道填充。啓用該項可優化打印質量,禁用則可以節省時"
#~ "間。"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
#~ "layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. "
#~ "If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over "
#~ "first layer height."
#~ msgstr ""
#~ "若爲非0則表示首層手動擠出寬度。可用於強制更寬的擠出量便於黏着。如果表示"
#~ "爲百分數如120%),則該值是相對於首層高度。"
#~ msgid "↳ gaps"
#~ msgstr "↳ 間隙"
#~ msgid ""
#~ "Speed for filling gaps. Since these are usually single lines you might "
#~ "want to use a low speed for better sticking. If expressed as percentage "
#~ "(for example: 80%) it will be calculated on the infill speed setting "
#~ "above."
#~ msgstr ""
#~ "填充間隙的速度。由於這些通常是獨立的直線,所以儘量使用低速來保證黏着。如果"
#~ "表示爲百分數如80%),則以上面設置的填充速度爲基準。"
#~ msgid "Use native G-code arcs"
#~ msgstr "使用本地的G代碼弧線"
#~ msgid ""
#~ "This experimental feature tries to detect arcs from segments and "
#~ "generates G2/G3 arc commands instead of multiple straight G1 commands."
#~ msgstr ""
#~ "這個試驗性能嘗試從段中偵測出弧線,生成 G2/G3 弧線指令而不是生成多個G1直"
#~ "線指令。"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. "
#~ "You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make "
#~ "your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will "
#~ "be computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "該值若爲非0則表示填充的手動擠出寬度。可使用較寬的擠出來加速填充並使部件"
#~ "牢固。如果表示爲百分數如90%),則該值以層高爲基準。"
#~ msgid "Speed for printing the internal fill."
#~ msgstr "打印內部填充的速度。"
#~ msgid "Interior brim width"
#~ msgstr "內部裙邊寬度"
#~ msgid ""
#~ "Horizontal width of the brim that will be printed inside object holes on "
#~ "the first layer."
#~ msgstr "第一層打印於物件孔洞內部的裙邊寬度。"
#~ msgid ""
#~ "During multi-extruder prints, this option will drop the temperature of "
#~ "the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt "
#~ "automatically and move extruders outside such skirt when changing "
#~ "temperatures."
#~ msgstr ""
#~ "在多擠出頭的打印過程中,該選項將降低非活躍擠出頭的溫度以避免滴垂現象。啓動"
#~ "它將自動使能一個高環邊,並在改變溫度時將擠出頭移除該環邊。"
#~ msgid "Overridable options"
#~ msgstr "可覆蓋的選項"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for "
#~ "perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate "
#~ "surfaces. If expressed as percentage (for example 200%) it will be "
#~ "computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "該值若非0則表示輪廓的手動基礎寬度。可以使用更細的擠出寬度來獲得更精確的"
#~ "表面。如果表示爲百分數如200%),則該值以層高爲基準。"
#~ msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells)."
#~ msgstr "輪廓的打印速度(輪廓,又名垂直外殼)。"
#~ msgid ""
#~ "If you want to process the output G-code through custom scripts, just "
#~ "list their absolute paths here. Separate multiple scripts on individual "
#~ "lines. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the "
#~ "first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
#~ "environment variables."
#~ msgstr ""
#~ "如果你想要通過自定義腳本來處理輸出G代碼在這裏列出它們的絕對路徑即可。將"
#~ "多個腳本分行輸入。腳本的絕對路徑將被以第一個參數傳遞給G代碼文件而且它們"
#~ "可以通過讀取環境變量來獲取Slic3r的配置參數。"
#~ msgid "Pressure advance"
#~ msgstr "壓力高級設置"
#~ msgid ""
#~ "When set to a non-zero value, this experimental option enables pressure "
#~ "regulation. It's the K constant for the advance algorithm that pushes "
#~ "more or less filament upon speed changes. It's useful for Bowden-tube "
#~ "extruders. Reasonable values are in range 0-10."
#~ msgstr ""
#~ "若爲非0該試驗選項啓用壓力調節。該值爲一個高級算法的K常數。這個算法根據速"
#~ "度變化來改變推動絲料多少。適用於鮑登管擠出頭。合理的值範圍是0-10."
#~ msgid "Raft offset"
#~ msgstr "筏偏置"
#~ msgid "Horizontal margin between object base layer and raft contour."
#~ msgstr "物體基層和筏輪廓之間的水平距離。"
#~ msgid "Resolution (deprecated)"
#~ msgstr "精度(不贊成)"
#~ msgid ""
#~ "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor). If you "
#~ "use the Firmware Retraction option, please note this value still affects "
#~ "the auto-speed pressure regulator."
#~ msgstr ""
#~ "回縮速度(僅適用於擠出頭電機)。如果試用了固件回縮選項,請注意該值仍影響自"
#~ "動速度電壓調節器。"
#~ msgid "↳ small"
#~ msgstr "↳ 小"
#~ msgid ""
#~ "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius "
#~ "<= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) "
#~ "it will be calculated on the perimeters speed setting above."
#~ msgstr ""
#~ "該參數影響半徑 <= 6.5mm(通常是孔洞)的輪廓打印速度。如果表示爲百分比(如"
#~ "80%),則以上面設置的輪廓速度爲基準計算。"
#~ msgid "↳ solid"
#~ msgstr "↳ 可靠的"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill "
#~ "for solid surfaces. If expressed as percentage (for example 90%) it will "
#~ "be computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "設爲非0值則表示可靠表面填充的手動擠出寬度。若表示爲百分數如90%),將以"
#~ "層高爲基準計算。"
#~ msgid ""
#~ "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
#~ "This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
#~ "infill speed above."
#~ msgstr ""
#~ "打印可靠區域的速度(頂部的/底部的/內部水平外殼。以百分數如80%)表示,"
#~ "則以上述的默認填充速度爲基準計算。"
#~ msgid ""
#~ "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. "
#~ "Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are "
#~ "periodically wiped."
#~ msgstr ""
#~ "當擠出頭處於非活躍狀態時用到的溫度差。啓用一個全高度的環邊,純用於定期給噴"
#~ "嘴擦拭。"
#~ msgid ""
#~ "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached "
#~ "the target temperature and extruder just started heating, and before "
#~ "extruder has finished heating. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 "
#~ "in your custom codes, such commands will not be prepended automatically "
#~ "so you're free to customize the order of heating commands and other "
#~ "custom actions. Note that you can use placeholder variables for all "
#~ "Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" "
#~ "command wherever you want."
#~ msgstr ""
#~ "該段代碼放在G代碼開頭在熱牀達到目標溫度、擠出頭開始加熱後擠出頭完成加"
#~ "熱前插入。如果其中不包含有M104, M109, M140 或 M190這段指令就會在Slic3r自"
#~ "動放置的M指令之後否則Slic3r將不會自動生成M指令這樣你可以自由定義加熱命"
#~ "令和其他自定義動作的順序。注意可以使用佔位符變量替代所有Slic3r參數所以你"
#~ "可以把一個“M109 S[ first_layer_temperature ]”命令放在任意處。"
#~ msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt."
#~ msgstr "打印支撐材料、筏和環邊時使用的擠出頭。"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
#~ "material. If expressed as percentage (for example 90%) it will be "
#~ "computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "設爲非0值表示對支撐材料的手動擠出寬度。如果表示爲百分數如90%),則以層"
#~ "高爲基準計算。"
#~ msgid ""
#~ "The extruder to use when printing support material interface. This "
#~ "affects raft too."
#~ msgstr "打印支撐材料表面時使用的擠出頭。也影響筏。"
#~ msgid "↳ interface"
#~ msgstr "↳ 表面"
#~ msgid "Interface Speed"
#~ msgstr "表面速度"
#~ msgid "Support material interface speed"
#~ msgstr "支撐材料表面速度"
# "% o“ format mistake?
#~ msgid ""
#~ "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle "
#~ "(90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
#~ "represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
#~ "that you can print without support material. Set to a percentage to "
#~ "automatically detect based on some % of overhanging perimeter width "
#~ "instead (recommended)."
#~ msgstr ""
#~ "對於傾斜度90° = 垂直)高於指定閾值的懸空部位,不生成相應的支撐材料。換句"
#~ "話說,該值表示不用支撐材料所能打印的最水平的角度。設爲百分數,則以懸空輪廓"
#~ "寬度的 % o自動計算推薦。"
#~ msgid "↳ top solid"
#~ msgstr "↳ 頂部可靠層"
#~ msgid ""
#~ "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill "
#~ "for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all "
#~ "narrow regions and get a smoother finish. If expressed as percentage (for "
#~ "example 90%) it will be computed over layer height."
#~ msgstr ""
#~ "設爲非0值表示頂層表面填充的手動擠出寬度。可以使用較細的擠出寬度來對所有"
#~ "的狹長區域進行填充並獲得較光滑的尾部。如果表示爲百分數如90%),則以層高"
#~ "爲基準計算。"
#~ msgid ""
#~ "Infill pattern for top layers. This only affects the external visible "
#~ "layer, and not its adjacent solid shells."
#~ msgstr "頂層填充樣式。僅影響外部可見層,不影響其相鄰可靠層。"
#~ msgid ""
#~ "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
#~ "external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
#~ "slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
#~ "percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above."
#~ msgstr ""
#~ "打印頂部可靠層的速度(僅適用於最外部的頂層,而非它們的內部可靠填充層)。可"
#~ "降低該速度值以獲得較好的表面尾處理。若表示爲百分數如80%),則以可靠填充"
#~ "速度爲基準計算。"
#~ msgid "Vibration limit (deprecated)"
#~ msgstr "振動限制(贊成)"
#~ msgid ""
#~ "This experimental option will slow down those moves hitting the "
#~ "configured frequency limit. The purpose of limiting vibrations is to "
#~ "avoid mechanical resonance. Set zero to disable."
#~ msgstr ""
#~ "該試驗選項將減緩達到指定頻率值的打印動作。目的爲避免機械共振。設爲0以禁"
#~ "用。"
#~ msgid "Z full steps/mm"
#~ msgstr "Z全部步數/毫米"
#~ msgid ""
#~ "Set this to the number of *full* steps (not microsteps) needed for moving "
#~ "the Z axis by 1mm; you can calculate this by dividing the number of "
#~ "microsteps configured in your firmware by the microstepping amount (8, "
#~ "16, 32). Slic3r will round your configured layer height to the nearest "
#~ "multiple of that value in order to ensure the best accuracy. This is most "
#~ "useful for machines with imperial leadscrews or belt-driven Z or for "
#~ "unusual layer heights with metric leadscrews. Set to zero to disable this "
#~ "experimental feature."
#~ msgstr ""
#~ "將該值設爲移動Z軸1毫米所需的*全部*步數(而不是細分);可以這樣計算:把固件"
#~ "中已配置的細分數除以倍增係數81632。Sli3r會把你設置的層高四捨五入到"
#~ "該值的最近倍數以確保精度。此項設置對於使用英制絲槓、皮帶傳動Z軸的機器或"
#~ "者機器使用公制絲槓且層高值特別時比較適用。設爲0以禁用該功能。"
#~ msgid "Cut model in the XY plane into tiles of the specified max size."
#~ msgstr "將XY面的模型切割成指定最大尺寸的小塊。"
# POV-Ray?
#~ msgid "Export the model as POV-Ray definition."
#~ msgstr ""
#~ "將模型以POV-Ray定義導出。參見開源射線描跡軟件http://www.povray."
#~ "org/)。"
#~ msgid "Slice the model and export slices as SVG."
#~ msgstr "切割模型並以SVG格式導出切片結果。"