738c115ec1
+ Fixed a typo in CS and ES dictionaries
10565 lines
422 KiB
Plaintext
10565 lines
422 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
|
|
msgid "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\nTo enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" está desactivado porque \"%2%\" está en la categoría \"%3%\".\nPara activar \"%1%\", por favor desactiva \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Preset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
|
|
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
msgstr "La impresora %1% está activa mientras la captura del objetivo de Deshacer / Rehacer fue tomada. Cambiar a la impresora %1% requiere recargar los preajustes %1%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
|
|
msgid "%1% was successfully sliced."
|
|
msgstr "%1% fue laminado con éxito."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm es demasiado bajo para ser impreso a una altura de capa de %3% mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s a una velocidad de filamento de %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "%d (%d pieles)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr "%d facetas problemáticas, %d aristas corregidas, %d facetas eliminadas, %d facetas añadidas, %d facetas invertidas, %d aristas del revés"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d líneas: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "%d ajustes iniciales importados con éxito."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s\nDo you want to continue?"
|
|
msgstr "%s\n¿Quieres continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s Sitio &Web"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr "%s - CAMBIO IMPORTANTE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s - Drop project file"
|
|
msgstr "%s - Soltar archivo de proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s la configuración es incompatible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s no permite porcentajes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s error"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s Familia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s ha ocurrido un error"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
|
|
msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras.\n\nLa aplicación se cerrará."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "%s no tiene actualizaciones de configuración disponibles."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s incompatibilidad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr "Ahora %s usa una estructura actualizada para la configuración. \n\nSe han introducido los llamados 'Ajustes del sistema', que tienen valores por defecto para varias impresoras. Estos ajustes del sistema no pueden modificarse, por el contrario, los usuarios pueden crear nuevos ajustes que se basan en alguno de ellos.\nUn ajuste nuevo puede heredar un valor de un ajuste existente o bien tener un nuevo valor personalizado.\n\nPor favof, continúa con el %s que sigue para establecer los nuevos ajustes y seleccionar si quieres que estos se actualicen automáticamente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s Tipo de vista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
|
msgstr "%s comenzará las actualizaciones. De otro modo no podrá comenzar.\n\nTen en cuenta que primero se creará una copia de seguridad. Puedes volver a ella si en algún momento hay problemas con la nueva versión.\n\nConfiguraciones actualizadas:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&Acerca de %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "&Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral ocultable (&C)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Instantáneas de la &Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr "Eli&minar selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Exportar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña de Ajustes de &filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Terminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
|
msgid "&G-code preview"
|
|
msgstr "Previsualización código G (&G)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Ayu&da"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Importar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "&Idioma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Nuevo proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Siguiente >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "Abrir código G (&O)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Abrir pr&oyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "&Pegar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "&Pestaña Base de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Sa&lir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Rehacer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "&Reparar archivo STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "G&uardar proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr "&Seleccionar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Des&hacer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Ve&r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Ventana"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Todo)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(incluyendo la bobina)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(mínimo)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Re)laminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(Re)Laminar A&hora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Desconocido)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") no encontrado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (sin anclajes abiertos)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (sin anclar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (soluble)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2 (despegable)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (ilimitado)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "Vista editor 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "Panal de abeja 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "Ratón 3D desconectado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "Ajustes 3Dconnexion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "Archivo 3MF exportado a %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Anterior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
|
msgstr "Una expresión booleana que utiliza los valores de configuración de un perfil de impresión activo. Si esta expresión se evalúa como verdadera, este perfil se considera compatible con el perfil de impresión activo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr "Una expresión booleana utilizando valores de configuración de un perfil existente. Si esta expresión es verdadera, el perfil será considerado compatible con el perfil de impresión activo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
|
|
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
|
msgstr "Se creará una copia del preajuste del sistema actual, que se separará del preajuste del sistema."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Una buena aproximación es de 160 a 230 °C para PLA y de 215 a 250 °C para ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
|
|
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
|
msgstr "Una buena aproximación son unos 60°C para PLA y 110°C para ABS. Deja el valor a cero si no tienes base calefactable."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Ha sido detectada una trayectoria fuera del área de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Acerca de %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "sobre"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Encima de Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Control de aceleración (avanzado)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Precisión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Preciso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Activar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptativa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Cúbico Adaptativo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr "Añade \"%1%\" como siguiente ajuste preestablecido para la impresora física \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Añade un pad debajo del modelo compatible"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr "Añadir una funda (una sola línea de perímetro) alrededor de la base del soporte. Esto hace el soporte más fiable pero también más difícil de retirar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Añadir otro código - Ctrl + Clic izquierdo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "Añadir otro código - Clic derecho"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "Añadir cambio de color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Añadir cambio de color (%1%) para:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
|
|
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
|
msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo para color preddefinido o Mayus + Clic izquierdo para selección de color personalizada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Añadir marcador de cambio de color para la capa actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "Añadir código G personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
|
|
msgid "Add custom template"
|
|
msgstr "Añadir plantilla personalizada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Añadir detalle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Añadir orificio de drenaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "Añadir cambio de extrusor - Clic izquierdo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "Añadir extrusor a la secuencia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Añadir Subobjeto Genérico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Añadir Rango de Alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Añadir instancia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Añadir instancia del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Añadir rango de capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Añadir Capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Añadir modificador"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
|
msgstr "Añadir más perímetros cuando se necesiten para evitar huecos en las paredes inclinadas. Slic3r sigue añadiendo perímetros hasta que más del 70% del perímetro superior sea soportado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "Añadir una instancia más del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Añadir pieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "Añadir pausa de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "Añadir impresora física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Añadir punto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Añadir punto a selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr "Añadir ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Añadir ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Rango de Alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Sub-objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Añadir Ajustes para Capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "Agregar Ajustes para Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "Agregar Ajustes para Sub-objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Añadir forma"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr "Añade un relleno completo cerca de las superficies inclinadas para garantizar el ancho vertical solicitado (capas sólidas arriba+abajo)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Añadir bloqueo soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Añadir refuerzo soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Añadir punto de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "Añadir soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "Añadir soportes según ángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Añadir..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Añadir/Retirar filamentos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Añadir/Retirar materiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Añadir/Quitar ajustes preestablecidos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Añade/Quita impresoras"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Información adicional:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Ajustes adicionales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
|
|
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
|
msgstr "Además se realizará una instantánea de toda la configuración antes de aplicar una actualización."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Modo avanzado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Modo vista avanzada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Avanzado: Registro de salida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
|
|
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr "Después de un cambio de herramienta, la posición exacta del filamento recién cargado dentro de la boquilla puede no ser conocida, y es probable que la presión del filamento aún no sea estable. Antes de purgar el cabezal de impresión en un relleno o en un objeto de sacrificio, Slic3r siempre purgará esta cantidad de material en la torre de limpieza para producir de forma fiable sucesivas rellenos u objetos de sacrificio."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "Código G tras un cambio de capa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Alinear el modelo a un punto dado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Alinear XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Alineado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Rectilíneo Alineado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr "Todos los movimientos: Rotar - botón izquierdo ratón; Girar- botón derecho ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
|
msgstr "Todas las impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Todos los objetos están fuera del volumen de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr "Todos los cambios de los ajustes serán descartados."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "Todas las superficies sólidas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Todo estandar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "Todas las superficies superiores"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "asignación fallida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
|
|
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Permitir una sola instancia de PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "A lo largo del eje X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "A lo largo del eje Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "A lo largo del eje Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + Rueda del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Alternar nozzles:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "Preguntar siempre por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "Archivo AMF exportado a %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
|
|
msgid "An object outside the print area was detected.\nResolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión.\nResuelve el problema actual para seguir laminando."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "Otro trabajo de exportación está aún en marcha."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "Cualquier flecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "Cualquier modificación debe guardarse como un nuevo preset heredado de este."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "Clave API"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "Clave API / Contraseña"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de la aplicación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Aplicar cambios"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "segundos aproximadamente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Acordes de Arquímedes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "el archivo es demasiado grande"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que deseas %1% el preset seleccionado?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de cancelar el flasheo del firmware?\n¡Esto podría dejar tu impresora en un estado inusable!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
|
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el ajuste preestablecido \"%1%\" de la impresora física \"%2%\"?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la impresora \"%1%\"?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Área de relleno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "Alrededor de objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Organiza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Opciones de colocación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Ordenar selección"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
|
msgstr "Organizar los modelos suministrados en una base y combinarlos en un solo modelo para realizar acciones una vez."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Organizando"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Ordenamiento cancelado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Organización terminada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Flecha hacia abajo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Flecha hacia izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Flecha hacia derecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Flecha hacia arriba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
|
|
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
|
msgstr "Modelo artístico realizado por Nora Al-Badri y Jan Nikolai Nelles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
|
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
msgstr "Como solución alternativa, puedes ejecutar PrusaSlicer con un software de gráficos en 3D ejecutando prusaslicer.exe con el parámetro --sw_renderer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
|
msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al cerrar la aplicación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
|
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Asociar archivos .3mf a PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
|
|
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr "Asociar archivos .gcode al Visor de CódigoG de PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
|
|
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Asociar archivos .stl a PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "¡Atención!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Tipo de Autorización"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Soportes generados automáticamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Piezas auto-centradas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Auto-generar puntos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "Reparados automáticamente (%d errores)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
msgstr "Reparado automáticamente (%d errores):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Detectado automáticamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "Genera los puntos de apoyo automáticamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "La autogeneración borrará todos los puntos editados manualmente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Generación automática"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones automáticas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Archivo STL reparado automáticamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
|
|
msgid "Autoset by angle"
|
|
msgstr "Establecer automáticamente según ángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
|
|
msgid "Autoset custom supports"
|
|
msgstr "Soportes personalizados automáticos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Velocidad automática (avanzado)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Evita cruzar perímetros"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "Evitar cruzar perímetros - Longitud máxima del desvío"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
|
|
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "El símbolo de FLECHA ATRÁS indica que los ajustes cambiaron y que no son iguales a los que se guardaron para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para devolver esos valores a los últimos guardados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
|
|
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr "La FLECHA ATRÁS indica que el valor ha cambiado y ya no es el mismo que el guardado la última vez.\nHaz clic para restaurar el valor al último ajuste guardado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Procesamiento en segundo plano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr "bordes hacia atrás"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Balanceado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "basado en Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Base"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Modelo de base personalizado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Textura personalizada de la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Forma de la base de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Forma de la base de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Tamaño y forma de la base"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura de la base"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
|
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura de la base calefactable para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la base calefactable en la salida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura de la base:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "Código G para antes del cambio de capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Antes de volver atrás"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Por debajo del objeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Por debajo de Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "Código G para entre objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "Código G para entre objetos (para impresión secuencial)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Bloquear"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Bloquear costura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Bloquear soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr "Bloquear soportes según ángulo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Volumen de la botella"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Peso botella"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Patrón de relleno inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "La parte inferior está abierta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "La carcasa inferior es %1% mm más grueso para la altura de capa de %2% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Capas sólidas inferiores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Vista inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Caja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Puente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Relación de flujo del puente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Relleno de puente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Puentes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Velocidad del ventilador para puentes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Ángulo de puente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
|
|
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr "Anulación de ángulo de puente. Si se deja en cero, el ángulo de puente se calculará automáticamente. De lo contrario, el ángulo proporcionado se usará para todos los puentes. Usa 180° para ángulo con cero grados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Puente volumétrico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Ancho de la balsa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Forma de pincel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Tamaño del pincel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "buffer demasiado pequeño"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
|
|
msgid "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr "Pero dado que a partir de esta versión de PrusaSlicer ya no mostramos esta información en los ajustes de impresora.\nLos ajustes se mostrarán en la configuración de impresora física."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Descripción de los botones y de los colores del texto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
|
|
msgid "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\nNote: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr "Por defecto, los nuevos dispositivos de impresión se llamarán \"Impresora N\" durante su creación.\nNota: Este nombre se puede cambiar posteriormente en los ajustes de impresora física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "por el máximo perfil de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Vista de cámara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Cancelar selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Cancelado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Cancelando"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Cancelando..."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr "No se puede calcular el ancho de extrusión para %1%: Variable \"%2%\" no accesible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nCurrent layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl rango de capa actual se superpone con el siguiente rango de capa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nThe next layer range is too thin to be split to two\nwithout violating the minimum layer height."
|
|
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl siguiente rango de capa es demasiado delgado para dividirse en dos\nsin violar la altura mínima de la capa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\nThe gap between the current layer range and the next layer range\nis thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas entre el rango de capa actual y el siguiente.\nLa brecha entre el rango de capa actual y el siguiente rango de capa\nes más delgada que la altura mínima de capa permitida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "No se puede sobre-escribir un perfil del sistema."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "No puedo sobre-escribir un valor externo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
|
|
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
|
msgstr "No se puede proceder sin puntos de soporte! Añade puntos de soporte o desactiva la generación de soportes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Capacidades"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Captura una instantánea de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Categoría"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Centro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Centrar la impresión alrededor del centro dado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Archivos de certificados (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Todos|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" para esta impresora física \"%3%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "Cambiar tipo de cámara (perspectiva, ortográfica)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "Cambiar diámetro orificio de drenaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Cambiar extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Cambiar Extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "Cambiar extrusor (N/A)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Cambiar Extrusores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "Cambiar opción %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "Cambiar Tipo de Pieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "Cambiar diámetro de la cabeza de punta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "Cambiar número de instancias al objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Cambiar tipo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
|
msgid "Changelog && Download"
|
|
msgstr "Registro de cambios && Descargar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Cambio de idioma de una aplicación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de la aplicación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Comprueba si hay act&ualizaciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
|
|
msgid "checking install indices"
|
|
msgstr "comprobando índices de instalación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Elije un archivo para laminar (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Escoge un archivo STL para importar el modelo de la base de impresión:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Escoge un archivo STL para importar la forma de la base:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Selecciona un archivo (3MF/AMF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
msgstr "Elige un archivo (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Escoje uno o más archivos (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "Elegir archivo SLA:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Selecciona el tipo de firmware que usa tu impresora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Círculo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Circular"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr "Clic con botón derecho del ratón para abrir/cerrar Historia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr "Clic derecho del ratón para mostrar opciones de colocación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Clic en el icono para cambiar las propiedades del objeto imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Clic en el icono para cambiar los ajustes del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr "Clic para ocultar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr "Clic para mostrar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Enlazar objetos de varias partes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Recorte de la vista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "Distancia de cierre"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Ocultar barra lateral"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Ocultar/Expandir barra lateral"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Cambio de color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Cambio de color (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Cambio de color (\"%1%\") para el Extrusor %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "Código G Cambio Color"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "Código G Cambio color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "Cambios de color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Color Print"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Altura de Colorprint"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Combinar el relleno cada"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Combinar el relleno cada n capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Comandos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Comentario:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Perfiles de impresión compatibles"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Condición de perfiles de impresión compatibles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Impresoras compatibles"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Condición de impresoras compatibles"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Completar objetos individuales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "compresión fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Concéntrico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "&Asistente de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "Ayudante de co&nfiguración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Asistente de Configuración"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Notas de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Instantáneas de la Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Actualización de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Hay disponible una actualización de la Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "Disponible la actualización de la configuración."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones de la configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Asistente de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmación"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra tal segmento de perímetro más corto que infill_anchor_max, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a este parámetro, pero no más largo que anchor_length_max. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar los perímetros de anclaje conectados a una sola línea de relleno."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra un segmento de perímetro más corto que este parámetro, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a infill_anchor, pero no más largo que este parámetro. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar el anclaje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Conexión de las varillas de soporte y uniones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "La conexión a Astrobox funciona correctamente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "La conexión con la Duet funciona correctamente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "La conexión a FlashAir funciona correctamente y la carga está habilitada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "La conexión a OctoPrint funciona correctamente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "Falló la conexión a las impresoras conectadas a través del host de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
msgstr "La conexión con la Prusa SL1 funciona correctamente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Distancia Z de contacto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
|
|
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
|
msgstr "Contribuciones de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik y muchos otros."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
|
|
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
|
msgstr "Contribuciones de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik y muchos otros."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Controla el tipo de puente entre dos pilares adyacentes. Puede ser zig-zag, cruzado (doble zig-zag) o dinámico que cambiará automáticamente entre los dos primeros dependiendo de la distancia de los dos pilares."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "Convertir de unidades imperiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente comenzando a esta velocidad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente hacia esta velocidad."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Umbrales de enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Longitud del tubo de enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Posición del tubo de refrigeración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Copias del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar selección al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Copiar al portapapeles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "Copiar Información de Versión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
|
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida.\nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
|
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino después de copiar. \nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
|
|
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino antes de copiar.\nMensaje de error : %3%\n Este error ocurrió durante la fase %4%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código exportado no se pudo abrir durante la verificación de la copia. El código G de salida está en %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código original en %1% no se pudo abrir durante la verificación de copia. El código G de salida está en %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Error al copiar el código G temporal al código G de salida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\nError message: %1%"
|
|
msgstr "Error al copiar el código G temporal en el código G de salida. ¿Quizás la tarjeta SD está bloqueada contra escritura?\nMensaje de error: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "La copia del código G temporal al código G de salida ha fallado. Puede haber un problema con el dispositivo de destino, intenta exportar nuevamente o usa un dispositivo diferente. El código G de salida dañado está en %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Corrección para la expansión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Correcciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Coste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Coste (dinero)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "¡No se pudieron organizar los objetos modelo! Algunas geometrías pueden ser inválidas."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "No se pudo conectar con Astrobox"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "No se pudo conectar con la Duet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "No puedo conectar con FlashAir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "No puedo conectar con OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "No se pudo conectar con la Prusa SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
|
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
|
msgstr "No se pudo detectar el almacén de certificados SSL del sistema. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red seguras."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "No pude conseguir una referencia válida de gestor de impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "No se pudieron obtener recursos para crear una nueva conexión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Cubrir la capa de contacto superior de los soportes con bucles. Desactivado por defecto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
|
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr "Las ranuras de menos de dos veces el radio de cierre de huecos se rellenan durante el laminado de la malla triangular. La operación de cierre de huecos puede reducir la resolución de la impresión, por lo tanto es aconsejable mantener ese valor razonablemente bajo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "Comprobación con CRC-32 fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "Crear pad alrededor del objeto e ignorar la elevación del soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Ángulo crítico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Error crítico"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Cruzado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + Rueda del ratón"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Cúbico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
|
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr "CURL init ha fallado. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red. Consulta los registros para obtener detalles adicionales."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "El modo actual es %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "El preajuste fue heredado de"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "El preajuste fue heredado del preajuste predeterminado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Versión actual:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalizado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
|
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr "Un archivo de certificado CA personalizado puede ser especificado para conexiones HTTPS OctoPrint, en formato crt/pem. Si se deja en blanco, el repositorio de certificados OS CA será usado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Código G personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Código G personalizado en la capa actual (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "Códigos G personalizados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Impresora personalizada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Configuración personalizada de impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Nombre impresora personalizada:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
|
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
|
msgstr "Los soportes y las costuras personalizadas se quitaron después de reparar la malla."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Plantilla personalizada (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "Cortar por el Plano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Cortar modelo a una Z dada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cilindro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
|
|
msgid "D&eselect all"
|
|
msgstr "D&eseleccionar todo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Directorio de datos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Zona muerta:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "descompresión fallida o archivo está dañado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "Reducir Instancias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Por defecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
|
msgstr "Ángulo base predeterminado para orientación de relleno. Se aplicará sombreado cruzado a esto. Los puentes se rellenarán utilizando la mejor dirección que Slic3r pueda detectar, por lo que esta configuración no los afecta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Color predeterminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "color predeterminado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Ancho de extrusión por defecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "perfil de filamento por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Perfil de filamento por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
|
msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "perfil de impresión por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Perfil de impresión por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
|
|
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
|
msgstr "Perfil de impresión por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "perfil de material de SLA por defecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Perfil de material de SLA predeterminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "perfil de impresión de SLA por defecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "valor por defecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Definir un perfil de impresora personalizado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Define la profundidad de la cavidad del pad. Establecer a cero para deshabilitar la cavidad. Ten cuidado al habilitar esta función, ya que algunas resinas pueden producir un efecto de succión extremo dentro de la cavidad, lo que dificulta el despegado de la impresión de la lámina de la cuba."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr "facetas degeneradas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Retardo tras la descarga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "borra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr "Borr&ar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Eliminar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Eliminar todas las instancias del Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Eliminar cambio de color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Eliminar código G personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "Eliminar orificio de drenaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "Eliminar Rango de Alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Eliminar Instancia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Eliminar Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "Eliminar Opción %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "Eliminar pausa de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "Eliminar impresora física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "Eliminar Impresora Física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Eliminar selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Eliminar Selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "Eliminar Objeto Seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "Eliminar Objetos Seleccionados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Eliminar Ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "Eliminar Subobjeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Borra punto de apoyo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Borra este ajuste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr "Eliminar este ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "Eliminar marca de verificación - Clic izquierdo o presionar tecla \"-\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Eliminar cambio de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Borra todos los objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Borrar la selección actual"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Densidad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Densidad de relleno interior, expresado en el rango 0% - 100%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependencias"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de deretracción"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr "Deretracciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr "Un nombre descriptivo para la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Deseleccionar mediante rectángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Deseleccionar todos los objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Separar del preajuste del sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Separar preajuste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Separado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Detectar perímetros con puentes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "Detecta muros de ancho único (partes donde dos extrusiones no se ajustan y tenemos que colapsarlas en un solo rastro)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Detecta paredes delgadas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
|
|
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
|
msgstr "Detectadas piezas desconectadas en el(los) modelo(s) dado(s) y divídido(s) en objetos separados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Datos avanzados detectados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Dispositivo:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Diámetro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Diámetro en mm del pilar de la base"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Diámetro en mm de los pilares de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Diámetro de la parte en punta de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
|
|
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "Diámetro de la base de impresión. Se supone que el origen (0,0) está ubicado en el centro."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Dirección"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Desactivar ventilador para la primera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
|
|
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr "Desactiva la retracción cuando la trayectoria de desplazamiento no supera los perímetros de la capa superior (y, por lo tanto, cualquier goteo probablemente será invisible)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "Descartar todos los cambios personalizados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Descartar los cambios"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Altura de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "Espejo horizontal de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Orientación de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Mostrar la ventana de la cola de carga del host de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "Espejo vertical de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Anchura de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Distancia entre copias"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr "Distancia entre las líneas alisadas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
|
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr "Distancia entre falda y objeto(s). Ajuste esto a cero para unir la falda a los objetos y obtener un borde para una mejor adhesión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
|
|
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Distancia entre dos palitos de apoyo entre la pieza y la base generada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "Distancia del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
|
|
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "Distancia de la coordenada del código G de 0,0 de la esquina frontal izquierda del rectángulo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Distancia desde el centro del tubo de enfriado a la punta del extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr "Distancia de la punta del extrusor desde la posición donde el filamento es colocado cuando se descarga. Esto debería coincidir con el valor en el firmware de la impresora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Distancia utilizada para la función de organización automática de la base."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "No fallar si el archivo suministrado para --load no existe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
|
|
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
|
msgstr "No reorganizar los modelos dados antes de fusionar y mantener sus coordenadas XY originales."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr "¿Quieres decir %s%% en vez de %s %s?\nEscoge SI si deseas cambiar este valor a %s%%,\no NO si estás seguro que %s %s es el valor correcto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "¿Desea eliminar todos los cambios de herramienta guardados?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "¿Deseas continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
|
msgid "Do you want to retry"
|
|
msgstr "Quieres volver a intentarlo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "¿Deseas guardar tus puntos de soporte editados manualmente?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr "¿Desea seleccionar filamentos predeterminados para estos modelos de impresoras FFF?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr "¿Desea seleccionar materiales SLA predeterminados para estos modelos de impresora?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "no contiene gcode válido."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "No organizar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "No quiero recibir avisos de nuevas versiones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "No mostrar de nuevo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "No soportar puentes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Volver a una versión anterior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "Escudo de protección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Arrastra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "Arrastra y suelta el archivo código G"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "Taladrando agujeros en el modelo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
|
|
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
|
msgstr "Perforación de agujeros en la malla fallida. Esto generalmente es causado por un modelo roto. Intenta arreglarlo primero."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Colocar en la Cama"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Duplicar por cuadrícula"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Durante el resto de capas, el ventilador siempre funcionará al %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador se apagará."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dinámico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xportar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr "esquimas reparadas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Editar color"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr "Editar color actual - Clic derecho en el segmento de color deslizante"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Editar código G personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "Editar Rango de Alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "Editar mensaje de pausa de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "Editar impresora física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Editar ajuste preestablecido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Editar la marca - Ctrl+ Clic izquierdo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "Editar marca de verificación - Clic derecho"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
|
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Expul&sa tarjeta SD / disco USB"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "Expulsar la unidad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB después de que se haya exportado a él."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "La expulsión del dispositivo %s(%s) ha fallado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Compensación del pie de elefante"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "Ancho mínimo del pie de elefante"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
|
|
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
|
msgstr "Elevación demasiado baja para el objeto. Utiliza la característica \"Pad alrededor del objeto\" para imprimir el objeto sin elevación."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr "Emitir M73 P[porcentaje impreso] R[tiempo restante en minutos] en intervalos de 1 minuto en el código G para permitir que el firmware muestre el tiempo restante preciso. A partir de ahora solo el firmware Prusa i3 MK3 reconoce M73. También el firmware i3 MK3 es compatible con M73 Qxx Sxx para el modo silencioso."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "Emitir a código G"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:622
|
|
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
msgstr "Capas vacías detectadas, la salida no sería imprimible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Habilitar el enfriamiento automático"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Habilitar ventilador si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Habilitar vaciado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "Activar espejo horizontal de salida de imágenes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "Activar alisado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
|
|
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr "Habilitar el alisado de las capas superiores con el cabezal de impresión caliente para obtener una superficie lisa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr "Permitir rotaciones (lento)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr "Habilitar la compatibilidad con dispositivos 3DConnexion antiguos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Habilite la generación de material de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
|
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr "Habilita esto para añadir los comentarios al código G, etiquetando movimientos de impresión con el objeto al que pertenecen, lo que es útil para el plugin Octoprint CancelObject. Esta configuración NO es compatible con la configuración de Single Extruder Multi Material y Limpiar en Objeto / Limpiar en Relleno."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr "Habilítelo para obtener un archivo de código G comentado, con cada línea explicada por un texto descriptivo. Si imprime desde una tarjeta SD, el peso adicional del archivo podría ralentizar su firmware."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Habilitar la función de altura de capa variable"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "Activar espejo vertical de salida de imágenes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Código G final"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "Imponer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Imponer costura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Forzar soportes para la primera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Aplicar soportes para las primeras n capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Imponer soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "En cola"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Asegurar el espesor de la carcasa vertical"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "Teclea un término de búsqueda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "Ingresa el código G personalizado utilizado en la capa actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Introduce un nuevo nombre"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr "Introduce un mensaje corto a mostrar en la pantalla de la impresora cuando la impresión se ponga en pausa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
|
|
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
|
msgstr "Introduce la temperatura de la base necesaria para que adhiera el filamento a la base calefactable."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Introduce el diámetro de tu filamento."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Introduce el diámetro de la boquilla del fusor de tu impresora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "Introduce la altura a la que deseas saltar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
|
|
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
|
msgstr "Introduce el movimiento al que desea saltar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "Introduce el número de copias:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Introduce la temperatura necesaria para extruir tu filamento."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr "Introduce el peso de la bobina de filamento vacía. Se puede pesar una bobina de filamento parcialmente vacía antes de imprimir y se puede comparar el peso medido con el peso calculado del filamento con la bobina para averiguar si la cantidad de filamento en la bobina es suficiente para terminar la impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
|
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
|
msgstr "Ingrese su coste del filamento por kg aquí. Esto es solo para información estadística."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
|
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
|
msgstr "Ingrese su densidad de filamento aquí. Esto es solo para información estadística. Una forma decente es pesar una longitud conocida de filamento y calcular la relación entre la longitud y el volumen. Lo mejor es calcular el volumen directamente a través del desplazamiento."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
|
|
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Ingrese el diámetro de su fila aquí. Se requiere una buena precisión, por lo tanto, use un calibre y realice múltiples mediciones a lo largo del filamento, luego calcule el promedio."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
|
|
msgid "Entering Paint-on supports"
|
|
msgstr "Entrando al Pintado de soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
|
|
msgid "Entering Seam painting"
|
|
msgstr "Entrando al Pintado de costuras"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Error al acceder al puerto en %s: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "Error al recargar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "Error al exportar archivo 3MF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "Error exportando archivo AMF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Error al cargar sombras"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Mensaje de Error"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
|
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
|
msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaGCodeViewer, probablemente esté dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
|
|
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
|
msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaSlicer, probablemente está dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error. Tus perfiles de usuario no se verán afectados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Error al cargar a la impresora:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr "Error al cargar el archivo .gcode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Error con el archivo ZIP"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "¡Error!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Error! Modelo inválido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "ERROR:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Error: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "ERROR: no hay suficientes recursos para ejecutar el trabajo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
|
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
|
msgstr "ERROR: Cierra todos los manipuladores disponibles en la barra de herramientas izquierda antes de arreglar la malla."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Tiempo estimado de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Evento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "En todos los sitios"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "a excepción de las %1% primeras capas."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "a excepción de la primera capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm excesivos para ser imprimible con un nozzle de diámetro de %3% mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Salir %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr "Expandir barra lateral"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
|
|
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
|
msgstr "Opción experimental para evitar que se genere material de soporte debajo de las áreas con puente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
|
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr "Opción experimental para ajustar el flujo para salientes (se usará el flujo del puente), para aplicar la velocidad del puente a ellos y habilitar el ventilador."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Modo experto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Modo de visualización experto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Exportar &Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Exportar código &G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
|
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Exportar &trayectorias de herramientas como OBJ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Exportar 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr "Exportar todos los ajustes preestablecidos, incluidas las impresoras físicas, al archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Exportar todos los preajustes al archivo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Exportar AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Exportar archivo AMF:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exportar como STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Exportar configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Exportar Conjunto de A&justes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "Exportar Paquete de Configuración Con Impresoras Físicas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Exportar la configuración actual al archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "Exportar plataforma actual como AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Exportar plataforma actual como código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Exporta a G-code en la tarjeta SD / disco USB"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Exportar plataforma actual como STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Exportar la plataforma actual como STL incluyendo soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
|
|
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes de los modelos y de piezas a archivos 3mf y amf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Exportar código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
|
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Exporta G-code a la tarjeta SD / disco USB"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "Exportar Código G."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Exportar OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Exportar archivo OBJ:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "La exportación de un archivo temporal de 3mf falló"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "Exportar plataforma como &AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "Exportar plataforma como &STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
|
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
msgstr "Exportar plataforma como STL &incluyendo soportes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Exportar SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes a 3mf y amf"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Exportar STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Exportar archivo STL:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como 3MF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como AMF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como OBJ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como STL."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
|
msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
msgstr "Exportar el objeto seleccionado como archivo STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Exportar a tarjeta SD / tarjeta Flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Exportar trayectorias de herramientas como OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr "Exportación finalizada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Exportando código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
|
msgid "Exporting model"
|
|
msgstr "Exportando modelo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Exportando el modelo original"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Tiempo de exposición inicial fuera de los límites del perfil de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Exposición"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Perímetro externo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "perímetros externos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Perímetros externos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Perímetros externos primero"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Longitud adicional en el reinicio"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Distancia de carga adicional"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Perímetros adicionales si es necesario"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Extrusor %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "El Extrusor (herramienta) se cambia al Extrusor \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "El extrusor cambia a"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
|
|
msgid "Extruder clearance"
|
|
msgstr "Separación del extrusor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Color del extrusor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Offset del extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extrusores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Contador de extrusores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Extrusión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Eje de extrusión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Multiplicador de extrusión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura de Extrusión:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Ancho de extrusión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Ancho de Extrusión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Facetas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr "facetas añadidas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr "facetas retiradas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr "facetas invertidas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Capas descoloridas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "búsqueda de directorio central fallida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr "No se pudo activar la instantánea de configuración."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Configuración del ventilador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Velocidad del ventilador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Velocidad Ventilador (%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará desde cero en la capa %1% a %2%%% en la capa %3%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
|
|
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará linealmente desde cero en la capa \"disable_fan_first_layers\" al máximo en la capa \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" será ignorada si es menor que \"disable_fan_first_layers\",en cuyo caso el ventilador funcionará a la velocidad máxima permitida en la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "El ventilador siempre funcionará al %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr "El ventilador se apagará."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Rápida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Inclinación rápida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Error fatal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Error fatal, excepción detectada: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Tipo de función"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Tipos de funciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Impresoras de Tecnología FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filamento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Filamento y diámetros de boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr "Filamento en extrusor %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Diámetro del filamento:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr "El filamento se enfría al ser movido hacia adelante y hacia atrás en los tubos de enfriamiento. Especifica el número deseado de estos movimientos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Tiempo de carga de filamento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Notas del filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Anulaciones de filamentos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Posición de aparcar el filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "Selección Perfiles de Filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Propiedades del filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Configuración del filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña Ajustes Filamento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Tipo de filamento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Tiempo de descarga del filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamentos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamentos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
|
|
msgid "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
|
msgstr "Los filamentos marcados con <b>*</b> y <b>no</b> son compatibles con algunas impresoras instaladas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "cierre del archivo fallido"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "creación del archivo fallida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Archivo no encontrado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "archivo no encontrado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "apertura de archivo fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "lectura del archivo fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "búsqueda de archivo fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "estadística de archivos fallida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "archivo demasiado grande"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "escritura del archivo fallida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nombre de archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr "Asociación de archivos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Ángulo de relleno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "Rellenar la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "Rellenar la base con copias"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Densidad de relleno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Patrón de relleno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
|
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Patrón de relleno para la tapa inferior. Esto sólo afecta a la capa inferior externa visible, y no a las paredes adyacentes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Patrón de relleno para el relleno general de baja densidad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
|
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Patrón de relleno para el relleno superior. Esto solo afecta a la capa superior visible, y no a sus capas sólidas adyacentes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr "Rellenar el área restante de la base con copias del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Terminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Flasheador de firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Imagen del firmware:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Retracción del firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Tipo de Firmware"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Primera capa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura de la base calefable para la primera capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Altura de la primera capa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "La altura de primera capa no puede ser mayor que el diametro de la boquilla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Velocidad de la primera capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Primera capa volumétrica"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
|
msgid "Fix through NetFabb"
|
|
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Reparar mediante Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
|
|
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
|
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "Grabar &firmware en la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flasheo cancelado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Falló el flasheo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flasheo fallido. Por favor comprueba el log de avrdude."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Flasheo en curso. ¡Por favor no desconecte la impresora!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "¡Exito al flashear!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Flujo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "Tasa de flujo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "se maximiza el flujo de material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
|
|
msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr "Los siguientes ajustes preestablecidos de la impresora están duplicados:%1%El preajuste anterior para impresora \"%2%\" se utilizará solo una vez."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Para más información visite por favor la página de nuestra wiki:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Sólo para modificadores de soportes"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
|
|
msgid "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr "para el botón izquierdo: indica un preajuste que no es del sistema (o no predeterminado),\npara el botón derecho: indica que la configuración no se ha modificado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Para que la Torre de Limpieza funcione con los soportes solubles, las capas de soporte\ndeben sincronizarse con las capas de objetos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Para que la Torre de limpieza funcione con soportes solubles, las capas de soportes necesitan estar sincronizadas con las capas del objeto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Forzar el pad alrededor del objeto en todas partes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
|
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
|
msgstr "Forzar el relleno sólido para las regiones que tienen un área más pequeña que el umbral especificado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
|
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
|
msgstr "Forzar la generación de carcasas sólidas entre materiales / volúmenes adyacentes. Útil para impresiones de múltiples extrusoras con materiales translúcidos o material de soporte soluble manual."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Desde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "desde"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Desde la Lista de Objetos no puedes eliminar la última parte sólida del objeto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Frontal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Vista frontal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "nombre completo perfil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "Código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
|
|
msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr "El código G asociado a esta marca de verificación está en conflicto con el modo de impresión.\nSu edición provocará cambios en los datos del Slider."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "Archivo de código G exportado a %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "Tipo de código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "Previsualización código G"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturas de código G"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "Visor código G"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Relleno del hueco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
|
|
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr "Generar no menos que el número de bucles de falda requeridos para consumir la cantidad especificada de filamento en la capa inferior. Para máquinas multi-extrusoras, este mínimo se aplica a cada extrusora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generar material de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr "Generar material de soporte para la cantidad especificada de capas contando desde abajo, independientemente de si el material de soporte normal está habilitado o no e independientemente de cualquier umbral de ángulo. Es útil para obtener una mayor adhesión de los objetos que tienen una huella muy delgada o deficiente en la placa de construcción."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Generar soportes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Generar soportes para los modelos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr "avisos generados"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1645
|
|
msgid "Generating brim"
|
|
msgstr "Generando balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Generando G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
|
|
msgid "Generating index buffers"
|
|
msgstr "Generando buffers de índice"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Generando pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Generando perímetros"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1636
|
|
msgid "Generating skirt"
|
|
msgstr "Generando falda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Generando material de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Generando puntos de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Generando soporte tipo árbol"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
|
|
msgid "Generating toolpaths"
|
|
msgstr "Generando trayectorias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
|
|
msgid "Generating vertex buffer"
|
|
msgstr "Generando buffer de vértice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Genérico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
|
|
msgid "getting config updates"
|
|
msgstr "obteniendo actualizaciones de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Corte Gizmo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Movimiento Gizmo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Herramienta de mover: Pulsa para ajustar en pasos de 1 mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Gizmo Colocar cara en la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Rotación Gizmo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Herramienta de rotación: Pulsa para girar la pieza sobre su propio centro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Escala Gizmo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para activar una dirección de escalado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para escalar la pieza seleccionada alrededor de su propio centro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr "Herramienta de Escala: pulsa para ajustar un 5%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr "Herramienta de escala: Escala las piezas seleccionadas para ajustarse al volumen de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "Gizmo SLA vaciado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Puntos de soporte SLA Gizmo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "Gizmo-Mover"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "Gizmo-Colocar en Cara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "Gizmo-Rotar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "Gizmo-Escalar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
|
|
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Se necesita buena precisión, así que usa un calibre y realiza varias medidas a lo largo del filamento, luego calcula la media."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Rejilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Agrupar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Manipulación de grupos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "IU"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Giroide"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Diámetro de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr "Penetración de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "La penetración de la cabeza no debaría ser mayor que el ancho de la cabeza."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
|
|
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura de base calefactable para la primera capa. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la cama en la salida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Altura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Altura (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
|
msgstr "Altura de la falda expresada en capas. Establezca esto en un valor alto para usar la falda como escudo contra corrientes de aire."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Altura de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Modificador Rango de Alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Rango de alturas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Alturas en las que se producirá un cambio de filamento."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Hola, bienvenido a %s! Este %s te ayuda con la configuración inicial; sólo unos pocos ajustes y estarás preparado para imprimir."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Ayuda (opciones FFF)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Ayuda (opciones SLA)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
|
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Aquí puedes ajustar el volumende purga requerida (mm³) para cualquier par de herramientas."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849
|
|
msgid "Hide ruler"
|
|
msgstr "Ocultar regla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Alta intensidad en el extrusor durante el cambio de filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "Mayor calidad de impresión contra mayor velocidad de impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Curva de Hilbert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Mantén presionada la tecla Shift para laminar y exportar el código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Profundidad del orificio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Diámetro del orificio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Vaciado y taladrado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Vaciado de un modelo para tener un interior vacío"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Vaciar este objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Vaciando el interior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
|
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
|
msgstr "El vaciado del interior se hace en dos pasos: primero, se calcula un interior imaginario (un desplazamiento más la distancia de cierre) en la pieza y luego, se hincha hasta alcanzar el desplazamiento especificado. Una distancia de cierre mayor hace que interior sea más redondeado. Si es cero, el interior se parecerá mucho al exterior."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "Vaciando modelo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "Cambio del parámetro de vaciar el interior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Panal de abeja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Carcasas horizontales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "Control Deslizante Horizontal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
|
|
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Equipo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Tipo de host"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nombre del equipo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Nombre de equipo, IP o URL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
|
|
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
|
|
msgstr "Sitúa el cursos sobre los botones para más información o haz clic en este botón."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "¿Hasta dónde debe extenderse el pad alrededor de la geometría contenida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "Cuanto deberían penetrar los conectores pequeños en el modelo del cuerpo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Cuánto tiene que penetrar la cabeza del pin en la superficie del modelo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr "Cuanto deberían los soportes deberían levantar el objeto soportado. Si \"Pad alrededor del objeto\" está activado, este valor será ignorado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "Cómo aplicar límites"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "Cómo aplicar los Límites Máquina"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP digest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "Archivo HTTPS CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
|
|
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
|
msgstr "El archivo HTTPS CA es opcional. Sólo se necesita si vas a usar HTTPS con un certificado auto-firmado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "Tamaño del icono respecto al tamaño original"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr "Si se marca, los soportes se generarán automáticamente según el valor del umbral de voladizo. Si no se selecciona, los apoyos se generarán solo dentro de los volúmenes \"Forzar soportes\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Si está activado, %s comprueba si hay nuevas versiones de Slic3r PE en la red. Cuando hay disponible una nueva versión se muestra una notificación al iniciar la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es sólo un mecanismo de notificación, sin que se realice una instalación automática."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Si está activado, %s descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
|
msgstr "Si está habilitado, todos los extrusores de impresión estarán cebados en el borde frontal de la cama de impresión al comienzo de la impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
|
msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco encuentre y cargue los archivos al invocarla. \nSi no está activado, la orden de Recarga desde el disco te pedirá que selecciones cada archivo en un cuadro de abrir archivo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
|
msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco busque y cargue los ficheros cuando se invoque."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
|
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr "Si está activado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican solo a la capa superior del código G. Si está desactivado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican a todo el código G."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
|
|
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Si está habilitado, PrusaSlicer buscará las nuevas versiones de sí mismo en línea. Cuando una nueva versión esté disponible, se mostrará una notificación en el siguiente inicio de la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es solo un mecanismo de notificación, no se realiza instalación automática."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr "Si está activado, visualiza el objeto usando el mapa del entorno."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Si está habilitado, invierte la dirección del zoom con la rueda del mouse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .3mf."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .stl."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
|
msgstr "Si está habilitado, establece el Visor de CódigoG de PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .gcode."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
|
|
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Si está activado, Slic3r descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr "Si está activado, la escena 3D se mostrará en resolución Retina. Si tienes problemas de prestaciones 3D, desactivar esta opción te puede ayudar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
|
|
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr "Si está habilitado, el botón de la barra lateral ocultable aparecerá en la esquina superior derecha de la escena 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
|
|
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr "Si está habilitado, los argumentos de la línea de comando se envían a una instancia existente de GUI PrusaSlicer, o se activa una ventana de PrusaSlicer existente. Anula el valor de configuración \"single_instance\" de las preferencias de la aplicación."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
|
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
|
msgstr "Si está habilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración no funcionarán como hipervínculos. Si está deshabilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración funcionarán como hipervínculos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
|
|
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
|
msgstr "Si está habilitado, el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3DConnexion antiguos está disponible presionando CTRL + M"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
|
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr "Si está habilitado, la falda será tan alta como un objeto impreso más alto. Esto es útil para proteger una impresión ABS o ASA de la deformación y la separación de la cama de impresión debido al viento."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
|
msgstr "Si está habilitado, laTorre de Limpieza no se imprimirá en capas sin cambios de herramientas. En capas con cambio de herramienta, el extrusor viajará hacia abajo para imprimir la torre de limpieza. El usuario es responsable de garantizar que no haya colisión con la impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr "Si está activado, usa la cámara libre. Si no está activado, usa la cámara restringida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
|
|
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr "Si está activado, se usará una cámara en perspectiva. Si no está activo, se usará una cámara ortográfica."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "Si está activado, puedes cambiar el tamaño de la barra de herramientas manualmente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr "Si el tiempo de capa estimado está por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará en %2%%% y la velocidad de impresión se reducirá de modo que no se gaste menos de %3%s en esa capa (sin embargo, la velocidad nunca se reducirá por debajo de %4%mm/s) ."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
|
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr "Si el tiempo estimado de la capa es mayor, pero todavía por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará a una velocidad proporcionalmente menor entre %2%%% y %3%%%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Si se expresa como valor absoluto en mm / s, esta velocidad se aplicará a todos los movimientos de impresión de la primera capa, independientemente de su tipo. Si se expresa como un porcentaje (por ejemplo: 40%), escalará las velocidades predeterminadas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
|
msgstr "Si el tiempo de impresión de capa se estima por debajo de este número de segundos, el ventilador se habilitará y su velocidad se calculará al interpolar las velocidades mínima y máxima."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr "Si el tiempo de impresión de la capa se estima por debajo de este número de segundos, la velocidad de los movimientos de impresión se reducirá para extender la duración a este valor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
|
|
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr "Si esto está habilitado, el ventilador nunca se desactivará y se mantendrá funcionando al menos a su velocidad mínima. Útil para PLA, no recomendado para ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
|
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r centrará automáticamente los objetos alrededor del centro de la base de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r preprocesará objetos tan pronto como se carguen para ahorrar tiempo al exportar el código G."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
|
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r solicitará el último directorio de salida en lugar del que contiene los archivos de entrada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
|
|
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
|
msgstr "Si está habilitado, al iniciar PrusaSlicer y ya se está ejecutando otra instancia del mismo PrusaSlicer, esa instancia se reactivará en su lugar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
|
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, Z se levantará rápidamente cada vez que se active una retracción. Cuando se usan múltiples extrusores , solo se considerará la configuración del primer extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
|
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, la elevación de Z solo tendrá lugar por encima de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para omitir el levantamiento en las primeras capas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
|
msgstr "Si configura esto en un valor positivo, la elevación Z solo tendrá lugar por debajo de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para limitar la elevación a las primeras capas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
|
msgstr "Si desea procesar el código G de salida a través de scripts personalizados, simplemente haga una lista de sus rutas absolutas aquí. Separe los scripts múltiples con un punto y coma. Los scripts se pasarán por la ruta absoluta al archivo de código G como primer argumento, y pueden acceder a la configuración de configuración de Slic3r leyendo las variables de entorno."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
|
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr "Si su firmware no maneja el desplazamiento del extrusor, necesita el código G para tenerlo en cuenta. Esta opción le permite especificar el desplazamiento de cada extrusora con respecto a la primera. Se esperan coordenadas positivas (se restarán de la coordenada XY)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
|
|
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr "Si su firmware requiere valores E relativos, verifique esto, de lo contrario, deje sin marcar. La mayoría de los firmwares usan valores absolutos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Ignorar archivos de configuración inexistentes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr "Ignora los lados que no están mirando hacia la cámara."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Importar &Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Importar &Conjunto de Ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr "Importar configuración desde un &proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Importar Configuración desde ini/amf/3mf/gcode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "Importar configuración solo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Importar archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Importar geometría solo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Importar modelo y perfil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Importar modelo únicamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Importar Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Importar Objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "La importación del archivo 3mf reparado ha fallado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Importar perfil únicamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
|
|
msgid "Import SL1 archive"
|
|
msgstr "Importar archivo SL1"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "Importar archivo SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
|
msgid "Import STL (imperial units)"
|
|
msgstr "Importar STL (unidades imperiales)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Importar STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sin configuración, mantener la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importación cancelada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Importación finalizada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importando archivo SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "en"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Pulgadas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Grupos incompatibles:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Ajustes preestablecidos imcompatibles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Incompatible con este %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "Aumentar Instancias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Incrementar/reducir area edición"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
|
|
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr "indica que se modificaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el icono CANDADO DESBLOQUEADO para restablecer todos los ajustes del grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)."
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
|
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (o por defecto) para el grupo de opciones actual"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
|
|
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "indica que los ajustes cambiaron y no son iguales que los ajustes grabados la última vez para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el símbolo de FLECHA ATRÁS para resetear todos los ajustes del grupo de opciones actual a los grabados la vez anterior."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Relleno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "relleno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Rellenar antes que los perímetros"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Extrusor para el relleno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Superposición de relleno/perímetros"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Rellenando capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Hereda el perfil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "El tiempo de exposición inicial está fuera de los límites del perfil de impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición inicial"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Altura de la capa inicial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr "El valor introducido está fuera de rango\n¿Está seguro de que %s es un valor correcto y que deseas continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "instalar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Instancia %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Manipulación de instancias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "Instancias para Separar Objetos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "Capas de interfaz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Bucles de interfaz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Separación de patrón de interfaz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Carcasas de interfaz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "error interno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Relleno interno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Datos inválidos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Formato inválido de archivo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "nombre de archivo inválido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Penetración inválida de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
|
|
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
|
msgstr "Formato de entrada inválido. Vector esperado de dimensiones en el siguiente formato: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Entrada numérica no válida."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "parámetro inválido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Diámetro de la cabeza del pin inválido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Alisado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Tipo de alisado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "está licenciado bajo el/los"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Iso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Vista Iso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "No puede ser borrado o modificado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
|
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
msgstr "No está permitido cambiar el archivo a recargar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
|
|
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr "Puede ser beneficioso aumentar la corriente del motor del extrusor durante la secuencia de intercambio de filamentos para permitir velocidades de alimentación de rampa rápidas y superar la resistencia cuando se carga un filamento con una punta de forma fea."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr "Es un último valor predeterminado para esta impresora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "Es imposible imprimir objetos de varias piezas con tecnología SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr "No es posible borrar el último ajuste preestablecido relacionado con la impresora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Límites del jerk"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Salta a la altura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Jump to height %s\nor Set ruler mode"
|
|
msgstr "Salta a la altura %s\no Fija el modo regla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Salta a la altura %s\nFija el modo regla\no Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
|
|
msgid "Jump to move"
|
|
msgstr "Saltar al movimiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr "Simplemente cambiar al ajuste predeterminado \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Mantener el ventilador siempre encendido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Mantener la parte inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Mantener mínimo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Mantener la parte superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Atajos de teclado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Etiquetar objetos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Paisaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Selección de idiomas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "La última instancia de un objeto no puede ser eliminada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Altura de la capa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "La altura de la capa no puede ser mayor que diámetro de la boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Límites de altura de la capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Ajustes del Rango de capas a modificar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Capas y perímetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Capas y Perímetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Opciones de diseño"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
|
|
msgid "Leaving Paint-on supports"
|
|
msgstr "Saliendo del Pintado de soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
|
|
msgid "Leaving Seam painting"
|
|
msgstr "Saliendo del Pintado de costuras"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Clic izquierdo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Botón izquierdo del ratón:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Vista izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
|
|
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
|
msgstr "Leyenda/Tiempo de impresión estimado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Largo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "Longitud del tubo de enfriado para limitar el espacio para movimientos de enfriamiento dentro del mismo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Longitud del relleno del anclaje"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
|
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
|
msgstr "Los acuerdos de licencia de todos los programas (bibliotecas) siguientes forman parte del acuerdo de licencia de la aplicación"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Levantar Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Lineal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Cargar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Cargar un modelo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "Cargar un modelo guardado con unidades imperiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Load an SL1 archive"
|
|
msgstr "Cargar un archivo SL1"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
|
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
|
msgstr "Cargar y almacenar configuraciones en el directorio dado. Esto es útil para mantener diferentes perfiles o incluir configuraciones desde un almacenamiento de red."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Cargar archivo de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "Carga Configuración desde ini/amf/3mf/gcode y mezcla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Cargar configuración desde archivo de proyecto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
|
msgstr "Cargar la configuración desde el archivo especificado. Se puede usar más de una vez para cargar opciones de varios archivos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Cargar archivo de configuración exportado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Cargar Archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Cargar Archivos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Cargar pieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Cargar preajustes de un paquete"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Cargar Proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Cargar forma desde STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Cargar..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "cargado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Cargado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Carga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "Cargando configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Cargando archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Carga de modo de vista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Cargando los preajustes actuales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Cargando modelo reparado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Velocidad de carga"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Velocidad de carga al inicio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas locales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Bloquear soportes bajo nuevas islas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "CANDADO CERRADO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (por defecto) para el grupo de opciones actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
|
msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que el valor es el mismo que el del sistema (por defecto)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Nivel de registro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Bucles (mínimo)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Capa inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Lower layer"
|
|
msgstr "Capa inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Límites de la máquina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
|
|
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
|
msgstr "Los límites de la máquina no están establecidos, por lo tanto, el tiempo estimado de impresión puede no ser exacto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
|
|
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr "Los límites de la máquina se emitirán al código G y se utilizarán para calcular el tiempo de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
|
|
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr "Los límites máquina NO se emitirán al código G, sin embargo, se utilizarán para estimar el tiempo de impresión, que por lo tanto puede no ser exacto ya que la impresora puede aplicar un conjunto diferente de límites de la máquina."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "Manifold"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Edición manual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Archivo SLA enmascarado exportado a %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña Ajustes de Mate&rial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Configuraciones del material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña Ajustes de Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiales"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "Puentes maximos en un pilar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Distancia máxima de combinación"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Distancia máxima de enlace del pilar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Máxima altura de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Velocidad máxima de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "máxima versión PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica negativa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica positiva"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Velocidad volumétrica máxima"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Distancia máxima de puentes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Distancia máxima entre soportes en las secciones con relleno ligero."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Máxima aceleración E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Máxima aceleración en el eje Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Aceleración máxima al extruir"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
msgstr "Aceleración máxima con extrusión (M204 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Aceleración máxima al retraer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
msgstr "Aceleración máxima al retraer (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Máxima aceleración X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Máxima aceleración Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Máxima aceleración Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Aceleraciones máximas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición máximo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Máximo avance E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Máximo avance del eje E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Máximo avance en el eje X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Máximo avance del eje Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Máximo avance del eje Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Máxima velocidad en X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Máxima velocidad en Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Máximo avance en Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Avance máximo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición inicial máximo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Máximo jerk E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximo jerk del eje Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Máximo jerk X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Máximo jerk Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Máximo jerk Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Máxima longitud del relleno del anclaje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
|
|
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr "Número máximo de puentes que se pueden colocar en un pilar. Los puentes sostienen cabezas de alfiler de puntos de apoyo y se conectan a los pilares como pequeñas ramas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
|
|
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr "Velocidad volumétrica máxima permitida para este filamento. Limita la velocidad volumétrica máxima de una impresión al mínimo de velocidad volumétrica de impresión y filamento. Establecer en cero para usar sin límite."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Combinar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "Juntar todas las piezas en un único objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "Juntar objeto en un objeto multipieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
|
msgid "Merge objects to the one single object"
|
|
msgstr "Juntar objetos en uno solo objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Juntar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr "La fusión de puentes o pilares en otros pilares puede aumentar el radio. Cero significa que no hay aumento, uno significa aumento total."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Mezclando rebanadas y calculando estadísticas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Reparación de la malla fallida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Mensaje para pausa de impresión en la capa actual (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Velocidad de impresión mínima"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "mínima versión PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Distancia mínima de los puntos de apoyo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Longitud mínima de filamento extruido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Distancia mínima de puntos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Purga mínima en la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Espesor mínimo de la tapa inferior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "El espesor mínimo de la carcasa inferior es %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
|
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr "Resolución mínima de detalles, utilizada para simplificar el archivo de entrada para acelerar el trabajo de laminado y reducir el uso de memoria. Los modelos de alta resolución suelen llevar más detalles de los que las impresoras pueden ofrecer. Establézcalo en cero para desactivar cualquier simplificación y usar la resolución completa de la entrada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición mínimo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Avance mínimo al extruir"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Avance mínimo al extruir (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Avances míninos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "Tiempo de exposición inicial mínimo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "Espesor mínimo de pared"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "Espesor mínimo de una carcasa superior / inferior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Espesor mínimo de la carcasa superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "El espesor mínimo de la carcasa superior es %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Distancia mínima después de la retracción"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Avance mínimo de movimiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Velocidad mínima sin extrusión (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "Mínimo de espesor de la pared de un modelo vaciado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Ancho mínimo característico para mantener al realizar la compensación de pie de elefante."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Reflejar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Reflejar horizontalmente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Reflejar objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Reflejar verticalmente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Tipo de host de impresión no coincidente: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mezclado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (cero para deshabilitar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm o %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm or % (cero para deshabilitar)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s o %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "&Modo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "modelo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modelo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr "Reparación de modelos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Reparación modelo por el servicio Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Reparación del modelo cancelada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model repair failed:"
|
|
msgstr "Reparación del modelo fallida:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Reparación del modelo terminada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr "Modelo reparado exitosamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
|
|
msgctxt "Mode"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Advanzado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "Se guardarán las modificaciones al perfil actual."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "modificado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modificador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modificadores"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "dinero/botella"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "dinero/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotónico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Más"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Rueda del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Rueda del ratón:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mover"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
|
|
msgid "Move active slider thumb Left"
|
|
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256
|
|
msgid "Move active slider thumb Right"
|
|
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Derecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Abajo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Arriba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Mover plano de recorte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Abajo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "Mover orificio de drenaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Mover Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Mover punto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X negativa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y negativa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X positiva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "Mover punto de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Movimiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Movimiento en el espacio de la cámara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Paso de movimiento configurado a 1 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
|
|
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr "Las impresoras de varios materiales pueden necesitar cebar o purgar extrusoras en los cambios de herramientas. Extruya el exceso de material en la torre de limpieza."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Objeto de piezas múltiples detectado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "Se encontraron múltiples dispositivos %s. Por favor, conecta solo uno a la vez para flashear."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Múltiples Extrusores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
|
|
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr "Se cargaron varios objetos para una impresora de varios materiales.\nEn lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\nestos archivos para formar un solo objeto que tiene varias partes?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Multiplicar copias creando una rejilla."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Multiplicar las copias por este factor."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Nombre de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
|
|
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Nombre de la variante de impresora. Por ejemplo, las variantes pueden distinguir diferentes diámetros de boquilla."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Nombre del fabricante de la impresora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Nombre del perfil desde que éste hereda."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Más cercano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Búsqueda en la red"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
|
|
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
|
msgstr "Nuevo diseño, acceso a través del botón de configuración en el menú superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nuevo proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Nuevo proyecto, limpiar plataforma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nuevo Valor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
|
|
msgid "New value"
|
|
msgstr "Nuevo valor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
|
msgid "New version is available."
|
|
msgstr "Una nueva versión está disponible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Nueva versión de %s disponible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nueva versión:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "Siguiente acción de Rehacer: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "Siguiente acción de Deshacer: %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Sin extrusión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "No se puede generar el pad para este modelo con la configuración actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Ningún archivo previamente laminado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "NO EMPUJAR EN ABSOLUTO"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Sin capas dispersas (EXPERIMENTAL)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Ningún punto de soporte se colocará más cerca de este umbral."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ninguno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "modo normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Modo normal"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "no es un archivo ZIP"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "No encontrado:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
|
|
msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
|
msgstr "Tenga en cuenta que ese ajuste preestablecido seleccionado también se eliminará de esta/esas impresoras."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
|
msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset."
|
|
msgstr "Tenga en cuenta que esta(s) impresora(s) se eliminarán después de eliminar el ajuste preestablecido seleccionado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
|
|
msgid "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n\nA new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
|
msgstr "Nota: Todos los parámetros de este grupo se han desplazado a la configuración de Impresora física (consulte el registro de cambios).\n\nSe crea un nuevo perfil de impresora física haciendo clic en el icono de \"engranaje\" a la derecha del cuadro combinado de perfiles de impresora, seleccionando el elemento \"Agregar impresora física\" en el cuadro combinado de impresora. El editor de perfil de Impresora física también se abre al hacer clic en el icono \"engranaje\" en la pestaña Configuración de impresora. Los perfiles de la impresora física se almacenan en el directorio PrusaSlicer/physical_printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Aviso: Se necesita la versión 1.1.0 o superior de AstroBox."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
|
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
|
msgstr "Nota: Requiere FlashAir con firmware 2.00.02 o posterior y la función de carga activada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Nota: Se necesita al menos la versión 1.1.0 de OctoPrint."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Nota: algunos accesos directos funcionan solo en modo de (no)edición."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
|
msgstr "Nota: Este ajuste se reemplazará tras guardar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Date cuenta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturas de la Base y la Boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Diámetro de la boquilla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Diámetro de la boquilla:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura en el código G de salida."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
|
|
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa. Si deseas controlar la temperatura manualmente durante la impresión, configúralo a cero para deshabilitar las órdenes de control de temperatura en el código G de salida."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Número de movimientos de enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Número de extrusores de la impresora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
|
msgstr "Número de capas de interfaz para insertar entre el (los) objeto(s) y el material de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr "Número de vueltas para la falda Si se establece la opción Longitud Mínima de Extrusión, el número de bucles puede ser mayor que el configurado aquí. Ajuste esto a cero para deshabilitar la falda por completo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Número de píxeles en"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Número de píxeles en X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Número de píxeles en Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies inferiores."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superior e inferior."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superiores."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
|
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
|
msgstr "El número de capas necesarias para el tiempo de exposición cambie desde el tiempo de exposición inicial hasta el tiempo de exposición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Número de cambios de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Elevación del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Manipulación de objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Nombre del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Objeto o instancia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "Objetos reordenados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Configuraciones de objetos para modificar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Objeto demasiado grande?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
|
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "El objeto se utilizará para purgar el nozzle después de un cambio de herramienta para guardar el material que de lo contrario terminaría en la torre de limpieza y disminuir el tiempo de impresión. Los colores de los objetos se mezclarán como resultado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
|
msgid "object(s)"
|
|
msgstr "objeto(s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "objetos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Octagram Spiral"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "Versión de OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "del Objeto actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Desplazamiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr "Diseño regular antiguo con la barra de pestañas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Valor Antiguo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
|
|
msgid "Old value"
|
|
msgstr "Valor antiguo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
|
|
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr "En OSX, siempre hay una sola instancia de aplicación que se ejecuta de forma predeterminada. Sin embargo, está permitido ejecutar varias instancias de la misma aplicación desde la línea de comandos. En tal caso, esta configuración permitirá solo una instancia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
|
msgstr "En este sistema,%s usa certificados HTTPS del almacén de certificados o llavero."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "Modo de capa única"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
|
|
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Cargas en curso"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
|
|
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
|
msgstr "Solo se puede imprimir un objeto a la vez en el modo Vaso en espiral. Elimina todos menos el último objeto o habilita el modo secuencial en \"complete_objects\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
|
|
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
|
msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Solo rellenar cuando sea necesario"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Solo levantar Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Solo levantar Z mayor que"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Solo levantar Z menor que"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Solo retraer al cruzar perímetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
|
|
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:"
|
|
msgstr "Solo las siguientes impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Prevención de goteo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr "La prevención de goteo actualmente no es compatible con la torre de limpieza activa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Abrir &PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "Abrir un archivo código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
|
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Abrir instancia nueva de PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Abrir un archivo de proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Abrir como proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Abrir archivo de certificado CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "Abrir la página del registro de cambios"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "Abrir página de descarga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Abrir carpeta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Abrir archivo código G:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "Abrir visor código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "Abrir visor código G nuevo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "Abrir instancia nueva"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr "Abrir proyecto STL/OBJ/AMF/3MF con configuración, limpiar plataforma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Abrir PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "Abrir el sitio web de %s en su navegador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Abrir la página de descarga de los controladores Prusa3D en su navegador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Abre la página de lanzamientos de software en tu navegador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optimizar la orientación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "Optimizar Rotación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr "Optimizar la rotación del objeto para obtener mejores resultados de impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
|
|
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr "Optimiza los movimientos de desplazamiento para minimizar el cruce de perímetros. Esto es principalmente útil con extrusores Bowden que sufren goteo. Esta característica ralentiza tanto la impresión como la generación de código G."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Opciones de material de soporte y balsa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opciones:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "o presiona la tecla \"+\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Orientación encontrada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "Búsqueda de orientación cancelada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Origen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Otras capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Otras Marcas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Archivo de salida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Archivo de salida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Formato de nombre de salida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Información del modelo de salida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opciones de salida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Perímetro de voladizos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Umbral de voladizos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Superposición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Configu&ración de Impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Pad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Pad y soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "Pad alrededor del objeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Pad alrededor del objeto en todos lados"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "Tamaño del borde del pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "El tamaño del borde del pad es demasiado pequeño para la configuración actual."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "Penetración del conector del objeto al Pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "Paso del conector del objeto al Pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "Anchura del conector del pad al objeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "Espacio del pad con el objeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Altura de la pared del pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Pendiente de la pared del pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Espesor de la pared del pad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "Soportes que se pintan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr "Pinta todas las caras del interior, independientemente de su orientación."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "nombre del parámetro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Validación de parámetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Pieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Manipulación de piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Configuraciones de piezas para modificar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contraseña"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Pegar portapapeles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Pegar Desde Portapapeles"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Patrón"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Ángulo del patrón"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Separación entre patrones"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Patrón utilizado para generar material de soporte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Pausar impresión (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "Pausar Código G de Impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr "Porcentaje de caudal relativo a la altura normal de la capa del objeto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Porcentaje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Realizar corte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
|
|
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
|
msgstr "Rendimiento vs precisión de cálculo. Los valores más bajos pueden producir artefactos no deseados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Perímetro"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Extrusor para perímetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "perímetros"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Perímetros"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Impresora Física"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "Impresoras físicas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Elije otro proveedor compatible con% s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en archivos .gcode y .sl1, en el siguiente formato: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr "Modo de conexión del pilar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr "Diámetro del pilar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Factor de ensanchamiento del pilar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "El diámetro de la cabeza del pin debe ser menor que el diámetro del pilar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr "Diámetro frontal de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr "Ancho de la cabeza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "Coloca los rodamientos en las ranuras y sigue imprimiendo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Colocar en la cara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Plataforma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
|
|
msgid "Please check and fix your object list."
|
|
msgstr "Por favor comprueba y soluciona tu lista de objetos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Por favor comprueba tu lista de objetos antes de cambiar los ajustes iniciales."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "Por favor selecciona el archivo a volver a cargar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Porciones del copyright"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Posición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Posición (para impresoras con múltiples extrusores )"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Posición de los puntos de inicio del perímetro."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Posición X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Posición Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Scripts de postprocesamiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pre&visualizar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Dirección preferida de la costura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Dirección preferida de la unión - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Preparando relleno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr "Preparando pestañas de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresión y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresora y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
|
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora seleccionada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Ya existe un preset con el nombre \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr "Presiona %1% botón izquierdo del ratón para introducir el valor exacto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de deselección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr "Presiona para seleccionar objetos múltiples\no mover objetos múltiples con el ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
|
msgid "Press to speed up 5 times while moving thumb\nwith arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr "Presiona para acelerar 5 veces mientras mueves el pulgar\ncon teclas de flecha o rueda del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Previsualización"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "Vista preliminar del modelo con su interior vaciado y taladrado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Archivo anterior laminado ("
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Cebar todos los extrusores de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "imprimir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Cola de subida al &host de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
|
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
|
msgstr "Imprimir perímetros de contorno desde el más externo hasta el más interno en lugar del orden inverso predeterminado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Diámetros de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Subida al host de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Cola de subida al host de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Modo de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr "Pausas de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Configuración de Impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Configuración de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña Ajustes Impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Anular la velocidad de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
|
msgid "Print z"
|
|
msgstr "Imprimir z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Configuración de Impr&esión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Corrección absoluta de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Corrección gamma de la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "modelo de impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Notas de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
|
|
msgid "Printer preset name"
|
|
msgstr "Nombre predeterminado de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Corrección de escala de la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Configuración de la Impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Pestaña Ajustes Impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Tecnología de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Tipo de impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Modelo de impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Fabricante de la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "La impresora con nombre \"%1%\" ya existe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "Impresora:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
|
|
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
|
msgstr "Imprimir con múltiples extrusoras de diferentes diámetros de boquilla. Si el soporte debe imprimirse con la extrusora actual (support_material_extruder == 0 o support_material_interface_extruder == 0), todas las boquillas deben ser del mismo diámetro."
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "Procesando %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr "Procesando malla triangulada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Dependencias de perfil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Perfil:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Progreso:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Controladores de Prusa 3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología MSLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
|
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr "PrusaSlicer detectó el almacenamiento de certificados SSL del sistema en: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
|
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "Hubo un error al abrir el GUI de PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
|
|
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
|
|
msgstr "PrusaSlicer ha encontrado un error de localización. Por favor, informa al equipo de PrusaSlicer qué idioma estaba activo y en qué escenario ocurrió este problema. Gracias.\n\nLa aplicación terminará ahora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
|
|
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "PrusaSlicer está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
|
|
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "PrusaSlicer se está cerrando: Cambios no guardados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr "PrusaSlicer requiere el controlador de gráficos OpenGL 2.0 para que funcione correctamente, \nmientras que la versión %s OpenGL, renderizado %s, vendedor %s fue detectada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "Versión PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
|
msgstr "PrusaSlicer recordará tu acción."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
|
|
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr "Las interfaces de usuario de PrusaSlicer tiene tres variantes:\nSimple, avanzado y experto.\nEl modo Simple muestra solo las configuraciones usadas con más frecuencia relevantes para la impresión 3D normal. Los otros dos ofrecen ajustes progresivamente más sofisticados, son adecuados para usuarios avanzados y expertos, respectivamente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
|
|
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr "PrusaSlicer: No me vuelvas a preguntar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
|
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "La purga después del cambio de herramientas se realizará dentro de los rellenos de este objeto. Esto reduce la cantidad de desperdicio, pero puede resultar en un tiempo de impresión más largo debido a movimientos de viaje adicionales."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Volúmenes de purga"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Volumen de purga - volumen de carga/descarga"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Volúmenes de purga - matriz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "Propósito de los Límites Máquina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Calidad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Calidad (laminado más lento)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Calidad / Velocidad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Rápido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Añadir ajustes rápidos (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Laminado rápido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Laminado rápido y Guardar como"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Cerrar %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr "Termino, moveré mis datos ahora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Capas de balsa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Configuración de empuje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
|
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr "El empuje señala la extrusión rápida justo antes de un cambio de filamento en una impresora MM de un sólo extrusor. Su propósito es asegurar una forma adecuada para el extremo de filamento que se va a descargar, para que no haya problemas al insertar uno nuevo y para que se pueda volver a insertar este más tarde. Esta fase es importante y diferentes materiales puede precisar diferentes velocidades para obtener la forma correcta. Por este motivo, las velocidades extrusión durante el empuje son ajustables.\n\nEste es un ajuste para expertos, ajustarlo incorrectamente podrá producir atascos, que la rueda del extrusor arañe el filamento, etc."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Separación de la linea de empuje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Ancho de la linea de empuje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de empuje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Ajustes de empuje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Aleatorio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Rango"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Rastrerizando capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
|
|
msgid "Re&load from disk"
|
|
msgstr "Recargar desde e&l disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Reconfigurar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Listo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
msgstr "Preparado para laminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Trasera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Vista trasera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Proy&ectos recientes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendado para una altura de capa %.2f y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
|
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendada: No disponible debido al ancho de extrusión excesivamente pequeño."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Grosor recomendado de la pared del objeto recomendado: no disponible debido a la altura de capa no válida."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Recreando"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rectangular"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Rectilíneo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rejilla rectilínea"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Rehacer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Rehacer %1$d Acción"
|
|
msgstr[1] "Rehacer %1$d Acciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Rehacer Historia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Reduciendo el tiempo de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "Actualizar lista de impresoras"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
|
|
msgid "Related printer preset name"
|
|
msgstr "Nombre predeterminado de la impresora relacionada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Recargar todo desde el disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Recargar desde el disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Recargar desde:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Recargar la base desde el disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Cargar la base del disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
|
msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
msgstr "Recargar el objeto seleccionado del disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "Vuelve a cargar los volúmenes seleccionados desde el disco"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr "Tiempo restante"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Recordar mi elección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Recordar el directorio de salida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
|
|
msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
msgstr "Recuerda buscar actualizaciones en https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "eliminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Elimina todos los huecos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Eliminar todos los puntos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "Eliminar toda la selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Retirar detalle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "Retirar extrusor de la secuencia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Retirar una copia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Retirar instancia del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Retirar rango de capas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "Eliminar una instancia del objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Eliminar parámetro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Retirar punto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Retirar punto de selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "Elimina huecos seleccionados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Eliminar puntos seleccionados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Eliminar selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Eliminar el objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Eliminar perfiles de usuario (se tomará una instantánea de antemano)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Renombrar Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "Renombrar Sub-Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Renombrar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
|
|
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr "El cambio de nombre del código G después de copiar en la carpeta de destino seleccionada ha fallado. La ruta actual es %1%.tmp. Intenta exportar de nuevo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Renderizar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Renderizar con un software renderizador"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
|
|
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr "Render con un software de renderizado. El procesador de software MESA incluido se carga en lugar del controlador OpenGL predeterminado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Reparar el modelo mediante el servicio de Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "¿Reemplazar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Informar de un &problema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Reportar un problema a %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "requiere max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "requiere min. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "requiere un min. %s y un max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Rescanear"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Restablecer plano de recorte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Restablecer dirección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Reiniciar Proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "Reiniciar rotación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Reiniciar rotación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "Reiniciar escala"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr "Reiniciar selección"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Reiniciar a la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "Reiniciar Filament Color"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Resolución"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Retracta cantidad antes de limpiar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Retraer en el cambio de capa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retracción"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
|
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "La retracción no se activa cuando los movimientos de desplazamiento son más cortos que esta longitud."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Longitud de retracción"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Longitud de retracción (cambio de herramienta)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Velocidad de retracción"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
|
|
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
|
msgstr "Retracción cuando la herramienta está desactivada (configuraciones avanzadas para configuraciones de extrusores múltiples )"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Retracciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Revertir zoom con la rueda del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr "Revertir la conversión de unidades imperiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Derecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Clic con el botón derecho en el icono para cambiar la propiedad imprimible del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para cambiar los ajustes del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para arreglar el STL a través de Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Clic derecho"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Botón derecho del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Botón derecho del ratón:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Vista derecha"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Girar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Rotar alrededor del eje X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Rotar alrededor del eje Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Poner patas arriba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido antihorario"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido horario"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotación"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X en grados."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y en grados."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z en grados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
|
|
msgid "Ruler mode"
|
|
msgstr "Modo regla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Ejecutar %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Ejecutando scripts de post-procesamiento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "$"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "&Enviar código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "E&nviar para imprimir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Guardar %s como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo %s como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "¿Guardar cambios?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Guardar archivo de configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Guardar la configuración como:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Guarda la configuración al archivo especificado."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Guardar lo actual %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Guardar el proyecto actual como"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Guardar archivo de proyecto actual como"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo Código G como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo OBJ (menos propenso a errores de coordinación que STL) como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Guardar ajuste inicial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Guarde el conjunto de ajustes iniciales como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Gu&ardar proyecto como"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "Guardar proyecto (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "Guarda el proyecto como (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
|
msgid "Save SL1 file as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo SL1 como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Guardar las opciones seleccionadas al ajuste \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "Guardar las opciones seleccionadas."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "Guardar archivo zip como:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Error al guardar la malla en el contenedor 3MF."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Escalar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Factores de escala"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "Escala los objetos seleccionados para ajustarse al volumen de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Escalar para Adaptarse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Escalar para Adaptarse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Escalar para ajustarse al volumen dado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Escalar al volumen de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Factor de escalado o porcentaje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Subida planificada a `%1%`. Mira Ventana -> Sube a la cola del gestor de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Pintado de la costura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Posición de la costura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Dirección de la costura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Dirección preferida de unión jitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "Busca&r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr "Buscar en Inglés"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr "Buscar en los ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr "Buscar en ajustes [%1%]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Buscando dispositivos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Buscando la orientación óptima"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "Ver más."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr "Consultar página de lanzamientos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "Seleccione un archivo gcode:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Seleccionar todos los puntos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Selecciona todas las impresoras estándar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr "Selecciona una acción para aplicar al archivo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Seleccionar mediante rectángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Seleccione la configuración para cargar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Escoge el espacio de coordenadas en el que se realizará la transformación."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
|
|
msgid "Select extruder number:"
|
|
msgstr "Selecciona el número de extrusores:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Seleccionar pestaña de configuración de filamento"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Seleccionar pestaña de la Base de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Selecciona pestaña de ajustes de impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Seleccionar los ajustes mostrados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Seleccione el idioma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Seleccione los perfiles de impresión con las que este perfil es compatible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Seleccione las impresoras con las que este perfil es compatible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Seleccione el archivo STL para reparar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "Selecciona el tamaño del icono de la barra de herramientas con respecto al predeterminado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Selecciona el tipo de pieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "Selecciona que tipo de pad necesitas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Selecciona qué clase de soporte necesitas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
|
|
msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \nNO if you want all tool changes switch to color changes, \nor CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr "Escoge SI si deseas borrar todos los cambios de herramienta,\nNO si deseas que los cambios de herramienta sean cambios de color,\no CANCELAR para no hacer cambios."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Selección-Añadir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Selección-Añadir todos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Selección-Añadir de la lista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Selección-Añadir del rectángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "Selección-Añadir Instancia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Selección-Añadir Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Selección-Retirar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Selección-Retirar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Selección-Retirar de la lista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Selección-Retirar del rectángulo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "Selección-Retirar Instancia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Selección-Retirar Objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Enviar código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Enviar el código G al host de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "Enviar para imprimir la plataforma actual como código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Enviar a la impresora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Sec."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Impresión secuencial"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr "Deslizador secuencial aplicado solo a la capa superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Puerto serie:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nombre del servicio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ajuste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Establecer como Objeto Separado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Establecer como Objetos Separados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "Establecer cambio de extrusor para cada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Establecer el extrusor para elementos seleccionados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "Establecer secuencia extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "Establecer secuencia extrusor(herramienta)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr "Establecer el pulgar izquierdo como activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr "Establecer el pulgar inferior como activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "Establecer Reflejo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "Establecer número de instancias"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "Establecer el número de copias a %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Establecer Orientación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Establecer Posición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Establecer Imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "Establecer Instancia imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr "Establecer el pulgar derecho como activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
|
|
msgid "Set ruler mode"
|
|
msgstr "Establecer modo de regla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Establecer Escala"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
|
|
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr "Establece la orientación real de la pantalla LCD dentro de la impresora SLA. El modo retrato cambiará el significado de los parámetros de ancho y alto de la pantalla y las imágenes de salida girarán 90 grados."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Define la forma de la base de impresión de tu impresora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para permitir un ancho de extrusión manual. Si se deja a cero, Slic3r obtiene anchuras de extrusión del diámetro de la boquilla (consulte la información sobre herramientas para conocer el ancho de extrusión, el ancho de extrusión de relleno, etc.). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 230%), se computará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para perímetros externos. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se computará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para la primera capa. Puede usar esto para forzar extrusiones más gordas para una mejor adhesión. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 120%), se calculará sobre la altura de la primera capa. Si se establece en cero, usará el ancho de extrusión predeterminado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de superficies sólidas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de las superficies superiores. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para llenar todas las regiones estrechas y obtener un acabado más suave. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para relleno. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Es posible que desee extrusiones más gordas para acelerar el relleno y fortalecer sus partes. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para los perímetros. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para obtener superficies más precisas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el material de soporte. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr "Ajuste este parámetro según el radio de espacio libre alrededor de su extrusor. Si el extrusor no está centrado, elija el valor más grande para seguridad. Esta configuración se utiliza para verificar colisiones y mostrar la vista previa gráfica en la bandeja."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
|
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
|
msgstr "Ajusta este valor a la altura máxima que puede alcanzar el extrusor mientras imprime."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
|
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr "Ajuste este valor según la distancia vertical entre la punta de la boquilla y (generalmente) las barras X del carro. En otras palabras, esta es la altura del cilindro de holgura alrededor de su extrusor, y representa la profundidad máxima que el extrusor puede asomar antes de colisionar con otros objetos impresos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Establecer No imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "Establecer Instancia No Imprimible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr "Establecer el pulgar superior como activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
|
|
msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr "Ajusta el nivel de avisos: 0:fallo, 1:error, 2:peligro, 3:info, 4:depuración, 5:traza\nPor ejemplo. loglevel=2 registrará mensajes de fallo, error y peligro."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Ajustes para rango de alturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr "Configuración en ventana no modal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para los soportes?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar el modo Vaso Espiral?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar la Torre de Limpieza?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "¿Debo cambiar al patrón de relleno rectilíneo?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "¿Debo sincronizar las capas de soporte para habilitar la Torre de Limpieza?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Aspecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Carcasas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Mayús + botón derecho del ratón:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Mostrar carpeta &Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
msgstr "Muestra &etiquetas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Mostrar Acerca de"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Mostrar ajustes avanzados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
|
|
msgid "Show drop project dialog"
|
|
msgstr "Mostrar cuadro de diálogo al soltar proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Muestra mensaje de error"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
|
|
msgid "Show estimated print time"
|
|
msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
|
|
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
|
msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión en la regla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Mostrar impresiones incompatibles y ajustes iniciales de filamentos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Muestra lista de atajos de teclado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "Mostrar modo normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
|
|
msgid "Show object height"
|
|
msgstr "Mostrar altura del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
|
|
msgid "Show object height on the ruler"
|
|
msgstr "Mostrar altura del objeto en la regla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Muestra etiquetas de pieza/repetición en vista 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr "Mostrar botón ocultar/expandir barra lateral"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Muestra los ajustes simplificados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Mostrar pantalla splash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "Mostrar modo silencioso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Muestra soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Mostrar la información del sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Muestra la vista de edición 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Muestra la vista 3D preliminar de las rebanadas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Mostrar los ajustes de filamento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión/G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Mostrar la lista de los atajos de teclado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Mostrar la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Mostrar los ajustes de impresión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Mostrar la configuración de la impresora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Mostrar esta ayuda."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Mostrar carpeta de configuración de usuario (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar cuadro de ajustes dispositivos 3Dconnexion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3Dconnexion, si está habilitado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
|
msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de pieza/repetición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Sencillo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Modo Simple"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "Modo de visualización sencillo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Ajuste para MM con un solo extrusor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Extrusor único de múltiples materiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
|
msgstr "Multi Material en extrusor único seleccionado,\ny todos los extrusores deben tener el mismo diámetro.\n¿Deseas cambiar el diámetro de todos los extrusores al valor del diámetro del nozzle del primer extrusor?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Parámetros multimaterial para un sólo extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr "Modo de instancia única"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Tamaño y coordenadas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Tamaño en X e Y de la placa rectangular."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Falda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Falda y balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Altura de la falda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Vueltas de la falda"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA gizmo atajos de teclado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
|
|
msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
msgstr "Gizmo SLA apagado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
|
|
msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
msgstr "Gizmo SLA encendido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "Material SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "Selección Perfiles de Material SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "Tipo Material SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "Materiales SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "Impresión SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "Notas del material de impresión de SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "Ajustes de impresión SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "Puntos de soporte SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr "Se detectaron soportes SLA fuera del área de impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Impresoras de tecnología SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Rebanada"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
|
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el tipo de host."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el nombre de host, la dirección IP o la URL de la instancia de host de la impresora. Se puede acceder al host de impresión mediante un HAProxy con la autenticación básica habilitada ingresando el nombre de usuario y la contraseña en la URL en el siguiente formato: https://nombredeusuario:contraseña@su-dirección-de-octopi /"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "Slic3r no escalará la velocidad por debajo de esta velocidad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Laminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Laminar un archivo en un código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Laminar un archivo en un código G, guárdar como"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Radio de cierre de los huecos al laminar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Laminar ahora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Laminar el modelo y exportar las capas de impresión de SLA como PNG."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Laminar el modelo y exportar las trayectorias como código G."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
|
|
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
|
msgstr "Laminar el modelo como FFF o SLA basado en el valor de configuración de printer_technology."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Información del laminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Rebanando"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Laminado terminado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Laminado terminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "¡Laminado realizado!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "Laminado finalizado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
|
|
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr "El laminado se ha tenido que parar debido a un error interno: Índice de laminado inconsistente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Rebanando modelo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Soportes para el laminado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Disminuya la velocidad si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Inclinación lenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Perímetros pequeños"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr "Porcentaje de diámetro de pilar pequeño"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Suave"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Suavizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Nombre de la instantánea"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Lanzamientos de Softwa&re"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "relleno sólido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Relleno sólido"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Relleno sólido cada"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Extrusor para el relleno sólido"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Área del umbral de relleno sólido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Capas sólidas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Material soluble"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "El material soluble se usa muy probablemente para un soporte soluble."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
|
|
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr "Algunos campos son demasiado largos para caber. El clic derecho del mouse muestra el texto completo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
|
|
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
|
msgstr "Algunos comandos de códigos G/M, incluidos el control de temperatura y otros, no son universales. Configura esta opción en el firmware de tu impresora para obtener una salida compatible. El tipo \"Sin extrusión\" evita que PrusaSlicer exporte ningún valor de extrusión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\nShould I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
|
msgstr "Alguno(s) objetos del archivo %s parecen estar guardados en pulgadas.\n¿Debería considerarlos como guardados en pulgadas y convertirlos?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
|
|
msgid "Some objects are not visible."
|
|
msgstr "Algunos objetos no son visibles."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "Algunos objetos están demasiado cerca; el extrusor colisionará con ellos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
|
|
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "Algunos objetos son demasiado altos y no se pueden imprimir sin que colisione el extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
|
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr "Algunos objetos pueden llevarse bien con unas pocas pads más pequeñas en lugar de una sola grande. Este parámetro define a qué distancia debe estar el centro de dos pads más pequeñas. Si están más cerca, se fusionarán en una sola pad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
|
|
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr "Algunas impresoras o configuraciones de impresora pueden tener dificultades para imprimir con una altura de capa variable. Habilitado por defecto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Separación"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "Separación entre líneas de interfaz. Establezca cero para obtener una interfaz sólida."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "Separación entre pasadas de alisado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Separación entre las líneas de material de soporte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Velocidad (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
|
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
|
msgstr "Velocidad para llenar pequeños espacios usando movimientos cortos de zigzag. Mantenga esto razonablemente bajo para evitar demasiados problemas de vibración y sacudidas. Establezca cero para desactivar el llenado de huecos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Velocidad para movimientos sin impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
|
|
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Velocidad para perímetros (contornos, también conocidos como conchas verticales). Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Velocidad para movimientos de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir puentes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
|
|
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir regiones sólidas (superior / inferior / conchas horizontales internas). Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno predeterminada anterior. Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
|
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir capas de interfaz de material de soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 50%), se calculará sobre la velocidad del material de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir material de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir el relleno interno. Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
|
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Velocidad para imprimir capas sólidas superiores (solo se aplica a las capas externas superiores y no a sus capas sólidas internas). Es posible que desee reducir la velocidad para obtener un acabado de superficie más agradable. Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno sólido anterior. Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Velocidad para movimientos (saltos entre puntos de extrusión distantes)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Velocidad del primer movimiento de enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Velocidad del último movimiento de enfriamiento"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Velocidad utilizada al inicio de la fase de carga."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Velocidad empleada para cargar el filamento en la torre de limpieza."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr "Velocidad empleada para descargar el filamento en la torre de limpieza (no afecta a la fase inicial de la descarga, sólo después de empujar)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "Velocidad utilizada para descargar la punta del filamento inmediatamente después del ramming."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Velocidad:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Esfera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Modo vaso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Modo Vaso Espiral"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en objetos individuales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en subpartes individuales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Partir en varias piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "Partir en Varias Piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Separar en piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "Separar en Piezas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "Peso de la bobina"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Estrellas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Empezar un nuevo proyecto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "Comenzar en altura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Comenzar el código G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Comenzar un nuevo proceso de laminado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr "Empezar a imprimir después de subir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr "Inicia el programa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
|
|
msgid "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n%2%.\n\nThis directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\nHowever, an old %1% configuration directory was detected in \n%3%.\n\nConsider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\nNote that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n\nWhat do you want to do now?"
|
|
msgstr "Comenzando con %1% 2.3, el directorio de configuración en Linux ha cambiado (de acuerdo con la Especificación de directorio base de XDG) a\n%2%.\n\nEste directorio aún no existía (tal vez ejecutes la nueva versión por primera vez).\nSin embargo, se detectó un directorio de configuración antiguo %1% en\n%3%.\n\nPuedes mover el contenido del directorio antiguo a la nueva ubicación para acceder a tus perfiles, etc.\nTen en cuenta que si decides retroceder de versión %1% en el futuro, volverás a utilizar la ubicación anterior.\n\n¿Qué quieres hacer ahora?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Estado:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Silencio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "modo silencioso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "Modo silencioso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "Archivo STL exportado a %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "Parar en altura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "¿Detenerlos y continuar de todos modos?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "¡Éxito!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
|
msgstr "Desmontado con éxito. El dispositivo %s (%s) ahora se puede retirar de forma segura del ordenador."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Diámetro de la base del soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Altura de la base del soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "Distancia de seguridad de la base de soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Bloqueo de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Soporte Cúbico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Refuerzo de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Generador de Soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Cabeza del soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "interfaz de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Material de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Interfaz del material de soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
|
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
|
msgstr "El material de soporte no se generará para voladizos cuyo ángulo de inclinación (90 ° = vertical) esté por encima del umbral dado. En otras palabras, este valor representa la pendiente más horizontal (medida desde el plano horizontal) que puede imprimir sin material de soporte. Ajuste a cero para la detección automática (recomendado)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Extrusor para el material de soporte o balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Extrusor para el material de soporte/falda/balsa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Soporte en la base solamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "Cambio de parámetros de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Pilares de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Densidad de los puntos de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "Edición de puntos de soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "soportes y pad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Compatible con tiempos restantes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Soporta modo silencioso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
|
|
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Los soportes funcionan mejor si la siguiente característica está habilitada:\n- Detectar perímetros con puentes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\" en las selecciones Imprimir / Filamento / Impresora una vez que haya otros ajustes preestablecidos disponibles."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr "Suprimir para abrir hipervínculo en el navegador"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Alternar ejes Y/Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr "Cambiar entre Editor/Previsualización"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "Cambiar código para cambiar extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Código para cambiar de color (%1%) para:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Cambiar a 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Cambiar al modo edición"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Cambiar a Previsualización"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "Cambiar a Ajustes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Cambiar al modo %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Cambio de ajustes preestablecidos: Cambios No guardados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
|
|
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
|
|
msgstr "Cambiar el idioma necesita reiniciar la aplicación.\nPerderás todo el contenido situado en la base."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
|
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "¡Cambiar a los ajustes sencillos descartará los cambios realizados en el modo avanzado!\n\n¿Quiere continuar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "nombre perfil simbólico"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
|
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr "Sincronizar las capas de soporte con las capas de impresión del objeto. Esto es útil con impresoras de múltiples materiales, donde el cambio de el extrusor es costoso."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Sincronizar con las capas del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "&Información del Sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Información del sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Ajustes del sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "&Tomar una Captura de la configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "Haciendo una instantánea de la configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
|
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
|
msgstr "Diferencia de temperatura que se aplicará cuando un extrusor no esté activo. ACtiva una falda \"de sacrificio\" de altura completa en la que las boquillas se limpian periódicamente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Variación de temperatura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Plantilla Código G Personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "Se supone que el patrón de relleno %1% no funciona a una densidad del 100%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "El dispositivo %s no se pudo encontrar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
|
msgstr "No se encontró el dispositivo %s. \nSi el dispositivo está conectado, presione el botón Reset al lado del conector USB ..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
|
|
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr "El preajuste personalizado actual se separará del preajuste del sistema principal."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
|
|
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr "El objeto que está manipulando está inclinado (los ángulos de rotación no son múltiplos de 90º). El escalado no uniforme de objetos inclinados sólo es posible en sistema de coordenadas Mundo, una vez que la rotación se ha aplicado a las coordenadas del objeto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "El ángulo por defecto para la conexión de sticks y uniones de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
|
|
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr "Las terminaciones de los pilares de soporte se desplegarán en el espacio entre el objeto y el pad. La 'distancia de seguridad de la base de soporte' debe ser mayor que el parámetro 'Distancia entre objetos de relleno' para evitar esto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
|
|
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
|
msgstr "La extrusora que se usa (a menos que se especifiquen configuraciones de extrusión más específicas). Este valor anula los extrusores de perímetro y relleno, pero no los extrusores de soporte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "El extrusor que se usa cuando se imprime relleno."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
|
|
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir perímetros y borde. El primer extrusor es 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir relleno sólido."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr "La extrusora que se usa al imprimir la interfaz de material de soporte (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas). Esto también afecta a la balsa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir material de soporte, balsa y falda (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "El tipo de material de filamento para uso en códigos G personalizados."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
|
|
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
|
msgstr "El archivo donde se escribirá el resultado (si no se especifica, se basará en en archivo de entrada)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "El firmware soporta el modo silencioso"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
|
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr "La primera capa se contraerá en el plano XY por el valor configurado para compensar el aplatamiento de la 1ª capa, también conocido como efecto Pie de Elefante."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "los siguientes caracteres no están permitidos:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras FFF no tienen filamento seleccionado:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
|
|
msgid "The following presets were modified:"
|
|
msgstr "Los siguientes ajustes fueron modificados:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
|
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante horizontal está activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
|
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante vertical está activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables cuando el gizmo especificado está activo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras SLA no tienen filamento seleccionado:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "el siguiente sufijo no está permitido:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
|
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
|
msgstr "El espacio entre la parte de debajo del objeto y el pad generado en el modo de cero elevación."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "La altura del cono de la base de un pilar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
|
msgstr "La información del último cambio de color se guardó para impresión con múltiples extrusores mediante cambios de herramienta para toda la impresión."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "La información del último cambio de color se guardó para la impresión multi-extrusor."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr "La información del último cambio de color se ha guardado para impresión con un solo extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
|
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valor cero prohibirá el encadenamiento de pilares."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "La longitud máxima de un puente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
|
|
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr "La longitud máxima del desvío para evitar cruzar perímetros. Si el desvío es más largo que este valor, el evitar cruzar perímetros no se aplica para esta ruta de viaje. La longitud del desvío se puede especificar como valor absoluto o como porcentaje (por ejemplo, 50%) de un desplazamiento directo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
|
|
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
|
msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentido en el modo de cero elevación donde hay un hueco de acuerdo a cuando este parámetro se introduce entre el modelo y el pad."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr "El nombre no puede terminar con un carácter de espacio."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr "El nombre no puede empezar con un carácter de espacio."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
|
|
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr "El número de capas sólidas en la base se incrementa por encima de bottom_solid_layers si es necesario para asegurar un espesor mínimo en la pared de inferior."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr "El número de capas sólidas en la parte superior se incrementa sobre top_solid_layers si es necesario para satisfacer la altura mínima de la tapa superior. Esto es útil para prevenir el efecto de achatado cuando se imprime con altura de capa variable."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326
|
|
msgid "The object appears to be saved in inches"
|
|
msgstr "La pieza parece que se guardó en pulgadas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
|
|
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
|
msgstr "El objeto se crecerá / reducirá en el plano XY por el valor configurado (negativo = hacia adentro, positivo = hacia afuera). Esto podría ser útil para ajustar el tamaño de los orificios."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
|
|
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
|
msgstr "El objeto será elevado por este número de capas y se generará material de soporte debajo de él."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr "El porcentaje de pilares más pequeños en comparación con el diámetro de pilar normal que se utilizan en áreas problemáticas donde no cabe un pilar normal."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
|
|
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr "El porcentaje del área de la cama. \nSi el área de impresión excede el valor especificado, \nentonces se utilizará una inclinación lenta, de lo contrario - una inclinación rápida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
|
|
msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr "Las siguientes impresoras físicas se basan en el ajuste preestablecido que va a eliminar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438
|
|
msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr "Las siguientes impresoras están basadas en el mismo ajuste que vas a borrar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
|
|
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
|
msgstr "Las modificaciones de los ajustes preestablecidos se guardaron correctamente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "La impresora multiplexa los filamentos en un solo fusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
|
|
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "El archivo 3mf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
|
|
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "El archivo amf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "El archivo seleccionado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "El archivo seleccionado no contiene geometría."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr "El archivo seleccionado contiene varias áreas disjuntas. Esto no es compatible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
|
|
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
|
msgstr "El objeto seleccionado no se puede dividir porque contiene más de un volumen / material."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "El objeto seleccionado no se pudo dividir porque contiene solo una parte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
|
|
msgid "The selected project is no longer available.\nDo you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr "El proyecto seleccionado no está disponible.\n¿Desea eliminarlo de la lista de proyectos recientes?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
|
|
msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "La impresión secuencial está activada.\nEs imposible incluir G-code personalizado para piezas que se imprimen secuencialmente.\nEste código no se procesará durante la generación del G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "El tamaño del objeto puede ser especificado en pulgadas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
|
|
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
|
msgstr "La pendiente de la pared del pad en relación con el plano de la cama. 90 grados significa paredes rectas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
|
|
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
|
msgstr "La velocidad de carga de un filamento en la extrusora después de la retracción (solo se aplica al motor del extrusor). Si se deja a cero, se usa la velocidad de retracción."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr "El modo Vaso Espiral necesita:\n-un perímetro\n-cero capas de tapa superior\n-0% densidad de relleno\n-sin soportes\n-Comprueba que está activado el espesor de pared vertical\n-Desactiva la detección de paredes finas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
|
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "El nombre proporcionado está vacío. No se puede guardar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "El nombre proporcionado no está disponible."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "El nombre proporcionado no es válido;"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "Las subidas aún están en curso"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
|
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
|
msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
|
|
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr "La opción Limpiar no está disponible cuando se usa el modo Retracción de firmware. ¿Lo inhabilito para habilitar la Retracción de firmware?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
|
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente no es compatible con E volumétrico (use_volumetric_e=0)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. \n(tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. (Tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza no se permite ahora para impresiones secuenciales multimaterial."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible con las variantes de código G usadas por Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware y Repetier."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr "En la actualidad, Wipe Tower solo es compatible con el direccionamiento relativo del extrusor (use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr "La torre de limpieza sólo se permite para varios objetos si se imprimen sobre un número igual de capas de balsa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se imprimen con la misma support_material_contact_distance"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
|
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se cortan por igual."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
|
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si tienen alturas de capas iguales"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
|
|
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr "La torre de limpieza solo es compatible si todos los extrusores tienen el mismo diámetro del nozzle y usan filamento del mismo diámetro."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
|
|
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
|
msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible si todos los objetos tienen la misma altura de capa variable"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr "Hay avisos activos respecto a los modelos laminados:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
|
|
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
|
msgstr "Hay objetos no imprimibles. Intenta ajustar la configuración de soportes para que los objetos se puedan imprimir."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
|
|
msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no se ha usado antes. \nComprueba tus ajustes para evitar cambios de color innecesarios."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
|
|
msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no será usado hasta el final del trabajo de impresión. Este código no será procesado durante la generación del G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
|
|
msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "Hay un cambio de extrusor establecido en el mismo extrusor.\nEste código no se procesará durante la generación del código G."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
|
|
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
|
msgstr "Hay un objeto sin extrusiones en la primera capa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "Esta %s versión: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
|
|
msgid "This action is not revertable.\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "Esta acción no es reversible.\n¿Deseas continuar?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
|
|
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Este código se inserta entre los objetos cuando se utiliza la impresión secuencial. Por defecto, el extrusor y la temperatura de la cama se reinician utilizando un comando de no espera; sin embargo, si se detectan M104, M109, M140 o M190 en este código personalizado, Slic3r no agregará comandos de temperatura. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r, por lo que puede poner un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desee."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo después del movimiento Z y antes de que el extrusor se mueva al primer punto de capa. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo antes del movimiento Z. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
|
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr "Este código personalizado se inserta antes de cada cambio de herramienta. Se pueden utilizar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, así como {previous_extruder} y {next_extruder}. Cuando se incluye un comando de cambio de herramienta que cambia al extrusor correcto (como T{next_extruder}), PrusaSlicer no emitirá ningún otro comando. Por lo tanto, es posible escribir un comportamiento personalizado antes y después del cambio de herramienta."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida, antes del código G final de la impresora (y antes de cualquier cambio de herramienta desde este filamento en el caso de impresoras multimateriales). Ten en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer. Si tienes varios extrusores, el código G se procesa en orden de extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
|
|
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr "Esta configuración experimental se usa para limitar la velocidad de cambio en la velocidad de extrusión. Un valor de 1,8 mm³ / s² asegura que se cambia la velocidad de extrusión de 1,8 mm³ / s (ancho de extrusión de 0,45 mm, altura de extrusión de 0,2 mm, avance de 20 mm / s) a 5,4 mm³ / s (avance de 60 mm / s) durará al menos 2 segundos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
|
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
|
msgstr "Esta configuración experimental se usa para establecer la velocidad volumétrica máxima que admite el extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
|
|
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Esta configuración experimental utiliza comandos G10 y G11 para que el firmware maneje la retracción. Esto solo se admite en Marlin reciente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
|
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Este ajuste experimental utiliza como salida del E valores en milímetros cúbicos en lugar de milímetros lineales. Si su firmware aún no conoce el (los) diámetro (s) del filamento, puede poner comandos como 'M200 D [filament_diameter_0] T0' en su código G inicial para activar el modo volumétrico y usar el diámetro del filamento asociado al filamento seleccionado. en Slic3r. Esto solo se admite en Marlin reciente."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
|
|
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
msgstr "Este extrusor se aplicará a los objetos seleccionados"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
|
|
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
|
msgstr "Este factor afecta la cantidad de plástico para formar puentes. Puede disminuirlo ligeramente para extraer los extruidos y evitar el combado, aunque la configuración predeterminada suele ser buena y debe experimentar con la refrigeración (usar un ventilador) antes de ajustar esto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr "Este factor cambia la cantidad de flujo proporcionalmente. Es posible que necesite ajustar esta configuración para obtener un buen acabado superficial y corregir el ancho de una sola pared. Los valores usuales están entre 0.9 y 1.1. Si cree que necesita cambiar esto más, verifique el diámetro del filamento y los pasos del E en el firmware."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "La velocidad de este ventilador se aplica durante todos los puentes y voladizos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
|
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresión mediante la extrusión de capas de relleno más gruesas a la vez que se preservan los finos perímetros y, por lo tanto, la precisión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
|
|
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
|
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
|
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprimes un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Puedes establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como los bucles de falda/balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
|
|
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
|
msgstr "Este archivo no puede ser cargado en un modo sencillo. ¿Quieres cambiar al modo experto?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
|
|
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr "Este archivo contiene varios objetos posicionados en múltiples alturas. En lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\n este archivo como un único objeto que tiene varias partes?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr "Este archivo hex del firmware no se corresponde con el modelo de impresora. El archivo hex está preparado para: %s\nEsta Impresora: %s\n\n¿Quieres continuar y grabar este archivo hex de todos modos?\nPor favor continúa solo si estás seguro de que es lo correcto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
|
|
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr "Este indicador habilita la lógica de enfriamiento automático que ajusta la velocidad de impresión y la velocidad del ventilador según el tiempo de impresión de la capa."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
|
|
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Esta opción activa la balsa que se imprimirá alrededor del objeto en la primera capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Esta bandera impone una retractación cada vez que se realiza un movimiento Z."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
|
|
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
|
msgstr "Esta bandera moverá la boquilla mientras se retrae para minimizar la posible mancha en los extrusores con fugas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr "Este código G se utilizará como código para el cambio de color"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr "Este código G se utilizará como código para la pausa de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Este código G se utilizará como código personalizado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "Este es un preajuste preestablecido."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "Esta es una medida relativa de la densidad de los puntos de soporte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
|
|
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Esta es una impresora multimaterial de extrusor único, los diámetros de todas los extrusores se establecerán según el nuevo valor. ¿Quieres proceder?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "Este es un preajuste del sistema."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "Esto solo se usa en la interfaz de Slic3r como ayuda visual."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr "Esta es la aceleración después de que se usen los valores de aceleración específicos de cada función (perímetro / relleno). Establezca cero para evitar restablecer la aceleración."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los puentes. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para puentes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para la primera capa."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr "Esta es la aceleración que usará su impresora para los perímetros. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración de los perímetros."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
|
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "Este es el diámetro de la boquilla de su extrusor (por ejemplo: 0.5, 0.35, etc.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr "Esta es la altura más alta imprimible de capa para este extrusor, que se utiliza para cubrir la altura de la capa variable y la altura de la capa de soporte. La altura máxima recomendada de la capa es del 75% del ancho de extrusión para lograr una adhesión razonable entre capas. Si se establece en 0, la altura de la capa se limita al 75% del diámetro de la boquilla."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
|
|
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
|
msgstr "Esta es la altura más baja de la capa imprimible para este extrusor y limita la resolución para la altura de la capa variable. Los valores típicos están entre 0.05 mm y 0.1 mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:624
|
|
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
msgstr "Esto generalmente es causado por extrusiones insignificantemente pequeñas o por un modelo defectuoso. Intenta reparar el modelo o cambia su orientación en la cama."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Esta matriz detalla los volúmenes (en milímetros cúbicos) necesarios para purgar el nuevo filamento en la torre de limpieza para cualquier par de filamentos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
|
|
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "Esta operación es irreversible. \n¿Deseas continuar?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr "Esta opción establece la cantidad de perímetros que se generarán para cada capa. Tenga en cuenta que Slic3r puede aumentar este número automáticamente cuando detecta superficies inclinadas que se benefician de un mayor número de perímetros si la opción Perímetros adicionales está habilitada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
|
|
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr "Esta opción reducirá la temperatura de las extrusoras inactivas para evitar el goteo. Permitirá una falda alta automáticamente y moverá los extrusores fuera de dicha falda cuando cambie la temperatura."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
|
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr "Esta opción limitará el relleno a las áreas realmente necesarias para soportar techos (actuará como material de soporte interno). Si está habilitado, ralentiza la generación del código G debido a las múltiples comprobaciones involucradas."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
|
|
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
|
msgstr "Esta opción cambiará el orden de impresión de los perímetros y el relleno, haciendo que el último sea el primero."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr "Esta impresora se mostrará en la lista de ajustes preestablecidos como"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Esta configuración independiente afectará la velocidad de los perímetros externos (los visibles). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Esta configuración por separado afectará la velocidad de los perímetros con un radio <= 6,5 mm (generalmente agujeros). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
|
|
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
|
msgstr "Esta configuración aplica una superposición adicional entre relleno y perímetros para una mejor unión. Teóricamente, esto no debería ser necesario, pero la reacción puede causar huecos. Si se expresa como porcentaje (ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del perímetro."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr "Esta configuración controla la altura (y, por tanto, el número total) de las láminas / capas. Las capas más delgadas brindan una mayor precisión pero requieren más tiempo para imprimir."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "Esta configuración representa la velocidad máxima de su ventilador."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "Este ajuste representa el PWM mínimo que el ventilador necesita para funcionar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que cualquier impresora inicie un código G(y después de cualquier cambio de herramienta a este filamento en el caso de impresoras de materiales múltiples). Esto se utiliza para anular la configuración de un filamento específico. Si PrusaSlicer detecta un M104, M109, M140 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees. Si tienes varias extrusorrs, el código G se procesa en el orden del extrusor."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que la bse ha alcanzado la temperatura objetivo y el extrusor acaba de comenzar a calentar, y antes de que el extrusor haya terminado de calentar. Si PrusaSlicer detecta un M104 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que se puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
|
msgstr "Esta cadena se modifica con el Diálogo de Empuje y contiene parámetros específicos de empuje."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
|
|
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr "Este valor será añadido (o eliminado) de todas las coordenadas Z en el G-code de salida. Se usa para compensar una mala posición del final de carrera Z: por ejemplo, si tu interruptor deja la boquilla a 0.3mm de la base de impresión, ajustalo a -0.3 (o arregla tu interruptor)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
|
msgstr "Este vector guarda los volúmenes necesarios para cambiar desde/hasta cada herramienta usada en la torre de limpieza. Estos valores se emplean para simplificar la creación de los volúmenes totales de purga más abajo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr "Esta versión de %s no es compatible con los grupos de configuraciones instaladas. Esto sucede probablemente por ejecutar una versión de %s después de haber usado una más reciente.\n\nPuedes salir de %s e intentarlo de nuevo con una versión más reciente, o puedes volver a ejecutar la configuración inicial. Al hacerlo se creará una copia de respaldo de la configuración existente antes de instalar la nueva compatible con esta versión de %s."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr "Esto aplicará una corrección gamma a los polígonos 2D rasterizados. Un valor gamma de cero significa que el umbral se encuentra en el medio. Este comportamiento elimina el antialiasing sin perder agujeros en los polígonos."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Núcleos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr "Núcleos usados para tareas multi-recurso. Número óptimo de núcleos es ligeramente sobre el numero de núcleos/procesadores disponibles."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Umbral:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Inclinación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Tiempo de inclinación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Tiempo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) cargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) descargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Tiempo de la inclinación rápida"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Tiempo de la inclinación lenta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
|
msgstr "Tiempo de espera después de que se ha descargado el filamento. Puede ayudar para conseguir cambios de herramienta fiables con materiales flexibles que pueden necesitar más tiempo para encogerse a su tamaño original."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Para hacerlo por favor especifique un nuevo nombre para esos ajustes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "A los objetos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "A las piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
|
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr "Para especificar el almacén de certificados del sistema manualmente, configure la variable de entorno %1% en el paquete CA correcto y reinicia la aplicación."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
|
|
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr "Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén de Certificados/Llavero."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "Activar reflejo del eje %c"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "demasiados archivos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
|
|
msgid "Too many overlapping holes."
|
|
msgstr "Demasiados agujeros superpuestos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Herramienta nº"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "Código G de cambio de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr "Cambios de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr "Marcador de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "Posición de herramienta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parámetros del cambio de herramienta para impresoras de un único extrusor MM"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
|
|
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Sugerencia de grosor de la carcasa superior / inferior: no disponible debido a una altura de capa inválida."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Patrón de relleno superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "La parte superior está abierta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "La tapa superior es de %1% mm de espesor con una altura de capa de %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "relleno sólido superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Relleno sólido superior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Capas solidas superiores"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Vista superior"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "Solo en la superficie superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
|
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "El volumen total de purga se calcula sumando dos valors más abajo, dependiendo de qué filamentos se carguen/descarguen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Volumen total empujado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Tiempo de empuje total"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transferir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Transferir las opciones seleccionadas al nuevo ajuste seleccionado \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr "Transfiera los ajustes seleccionados al preajuste recién seleccionado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Traducir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Translación"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Recorrido"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Triángulos"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
|
|
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr "Intenta reparar cualquier malla no múltiple (esta opción se agrega implícitamente cada vez que necesitamos laminar el modelo para realizar la acción solicitada)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr "Escribe aquí el nombre de tu dispositivo de impresión"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Tipo de impresora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Unable to load the following shaders:\n%s"
|
|
msgstr "No se pueden cargar las siguientes sombras:\n%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "Incapaz de recargar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Undef"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "error no definido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Deshacer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Deshacer %1$d Acción"
|
|
msgstr[1] "Deshacer %1$d Acciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Deshacer Historia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "tamaño de descompresión inesperado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr "Se produjo un error desconocido durante la exportación del código G."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "descargado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Velocidad de descarga al inicio"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "CANDADO ABIERTO"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para restablecer todas las configuraciones para el grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados).\nHaz clic para reiniciar el valor actual a los del sistema (o predeterminados)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "Deseleccionar gizmo o borrar selección"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "tamaño del directorio central no compatible"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "encriptación no compatible"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "característica no compatible"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "método no compatible"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "archivo multidisk no compatible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Versión de OpenGL no soportada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Selección no soportada"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "hasta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Actualización disponible"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Actualiza los ajustes de fábrica automáticamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Actualizaciones"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
|
|
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
|
msgstr "Las actualizaciones nunca se realizan sin el consentimiento del usuario y nunca sobre-escriben ajustes personalizados del usuario."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Actualización"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Cargar una imagen de firmware a una impresora basada en Arduino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Subida no activada a tarjeta FlashAir."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Cargar el host de impresión con el siguiente nombre de archivo:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Subiendo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr "Capa superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
msgid "Upper layer"
|
|
msgstr "Capa superior"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "Usar otro extrusor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "Usar tamaño personalizado para los iconos de la barra de herramientas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr "Usar mapa ambiental"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Usar la retracción del firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "Usar para buscar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "Usar para la estimación de tiempo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Use barras diagonales ( / ) como separadores de directorios si fuese necesario."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "Usar la cámara libre"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "Usar pulgadas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Usar pad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "Usar cámara en perspectiva"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Usar las distancias relativas en E"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Usa la resolución de Retina para la escena 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
|
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr "Utiliza esta opción para ajustar la letra asociada al extrusor de tu impresora (normalmente se usa E pero otras usan A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "Use esta configuración para rotar el patrón de material de soporte en el plano horizontal."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Usar E volumétrico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "usado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Filamento Usado (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "Filamento Usado (in)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "Filamento Usado (in³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Filamento Usado (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Filamento Usado (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Material usado (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Material usado (unidades)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Usuario"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Ajustes de usuario"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "validación fallida"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "El valor es el mismo que el del sistema"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
|
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
|
msgstr "El valor ha cambiado y ya no es igual al valor del sistema o al último valor guardado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Silencioso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Altura de capa variable"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Altura de capa variable - Adaptativa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Altura de capa variable - Edicción manual"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Altura de capa variable - Reiniciar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Altura de capa variable - Suavizar todo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "variantes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "fabricante"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Vendedor:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "Código G detallado"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "versión"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Carcasas verticales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "Control Deslizante Vertical"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Modo de vista"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
|
|
msgid "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\nto be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr "Visita \"Preferencias\" y marca\"%1%\"\npara que se le pregunte sobre los cambios no guardados nuevamente."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr "Visualizar un código G ya laminado y guardado"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Visualizar soportes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Volumen a purgar (mm³) cuando el filamento está siendo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "Volúmenes en Objetos reordenados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Volumétrico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "Sugerencias de flujo volumétrico no disponibles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Tasa de caudal volumétrico"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Tasa de flujo volumétrico (mm³/seg)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Velocidad volumétrica"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Espesor de pared"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Peligro"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "AVISO:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Bienvenido"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Bienvenido al %s Asistente de Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Bienvenido al %s Ayudante de Configuración"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr "¿Qué te gustaría hacer con el ajuste preestablecido \"%1%\" después de guardar?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
|
|
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr "Cuando está marcada, los ajustes preestablecidos de impresión y filamento se muestran en el editor de ajustes preestablecidos, incluso si están marcados como incompatibles con la impresora activa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
|
|
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
|
msgstr "Cuando está marcada, cada vez que se arrastra y suelta un archivo de proyecto en la aplicación, muestra un cuadro de diálogo que solicita seleccionar la acción a realizar en el archivo a cargar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
|
|
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
|
msgstr "Al cerrar la aplicación, siempre preguntar por los cambios no guardados"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "al imprimir"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "Al imprimir objetos multi-material, esta configuración hará que slic3r recorte las partes del objeto superpuestas una por la otra (la 2da parte será recortada por la 1ra, la 3ra parte será recortada por la 1ra y 2da, etc.)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
|
|
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr "Al imprimir múltiples objetos o copias, esta característica completará cada objeto antes de pasar al siguiente (y comenzará desde la capa inferior). Esta función es útil para evitar el riesgo de impresiones arruinadas. Slic3r debería advertirte y evitar las colisiones del extrusor, pero ten cuidado."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
|
|
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr "Al imprimir con alturas de capa muy bajas, es posible que desee imprimir una capa inferior más gruesa para mejorar la adhesión y la tolerancia de las placas de construcción no perfectas. Esto se puede expresar como un valor absoluto o como un porcentaje (por ejemplo: 150%) sobre la altura de capa predeterminada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Cuando se desencadena la retracción antes de cambiar la herramienta, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
|
|
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Cuando se activa la retracción, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
|
msgstr "Cuando se establece en cero, la distancia que el filamento se mueve desde la posición de estacionamiento durante la carga es exactamente la misma que se usó durante la descarga. Cuando es positivo, se carga más lejos, si es negativo, el movimiento de carga es más corto que el de descarga."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
|
|
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr "Al establecer otras configuraciones de velocidad en 0, Slic3r calculará automáticamente la velocidad óptima para mantener constante la presión en el extrusor. Esta configuración experimental se utiliza para establecer la velocidad de impresión más alta que desea permitir."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
|
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
|
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de cambiar la herramienta, el extrusor empujará esta cantidad adicional de filamento."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
|
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de un movimiento, el extrusor necesitará introducir más filamento. Este ajuste raramente se necesita."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "VIÑETA BLANCA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "El icono de VIÑETA BLANCA un ajuste no del sistema (o no por defecto)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
|
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los ajustes son los mismos que los de la última vez que salvaste los ajustes para el grupo de opciones actual."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
|
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los valores son los mismos que los de los ajustes guardados la última vez."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Ancho"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Ancho (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Ancho desde el centro de la esfera trasera al centro de la esfera delantera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Ancho de la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
|
|
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Ancho de los palitos de apoyo que conectan la pieza y la base generada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Ancho de la pantalla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
|
msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Limpiar en el objeto"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Limpiar en el relleno del objeto"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Opciones de limpieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Torre de limpieza - Ajuste del volumen de purga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Parámetros de la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza con respecto al eje X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Limpiar mientras se retrae"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "con una tasa volumétrica"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
|
msgstr "Con extrusores bowden, puede ser recomendable realizar una retracción rápida antes de realizar el movimiento de limpiar."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Con protección alrededor del soporte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Coordenadas mundiales"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
|
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
|
msgstr "¿Te gustaría instalarlo?\n\nTen en cuenta que primero se creará una instantánea de la configuración. Así que se puede recuperar en cualquier momento en caso de que hubiera algún problema con la nueva versión.\nUpdated configuration bundles:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "fallo write calledback"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Escribir información sobre el modelo en la consola."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Contraseña incorrecta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Coordenada X de la esquina frontal izquierda de la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
|
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo 50%), se calculará sobre el ancho del perímetro externo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Compensación de tamaño XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Coordenada Y de la esquina delantera izquierda de la torre de limpieza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr "Solo puedes abrir un archivo .gcode a la vez."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
|
|
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
|
msgstr "Puede poner sus notas personales aquí. Este texto se añadirá al código G como comentarios."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Puede poner sus notas con respecto al filamento aquí."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Puede poner sus notas con respecto a la impresora aquí."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "Puede poner tus notas sobre el material de impresión de SLA aquí."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
|
|
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr "Puedes configurarlo como un valor positivo para desactivar el ventilador durante todas las capas iniciales, de manera que no empeora la adhesión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
|
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr "Puedes usar todas las opciones de configuración como las variables dentro de esta muestra. Por ejemplo [layer_height], [fill_density] etc.También puedes usar [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "No puede cambiar un tipo de la última parte sólida del objeto."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
|
msgstr "No puede agregar el(los) objeto(s) desde % s porque uno o algunos de ellos son de varias piezas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "No puedes cargar un proyecto SLA con varias piezas en la base"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
|
|
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr "No puedes usar el modo de escala no uniforme para la selección de múltiples objetos/partes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
|
|
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr "Acabas de añadir un código G para el cambio de color, pero su valor está vacío.\nPara exportar el código G correctamente, marca \"Código G Cambio de Color\" in \"Configuración de la Impresora > Código G Personalizado\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
|
|
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr "Ha seleccionado una impresora física \"%1%\" \ncon preajuste de impresora relacionado \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
|
|
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr "Tiene los siguientes ajustes preestablecidos con opciones guardadas para \"Subida del host de impresión\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "Puede que necesites actualizar tu tarjeta de gráficos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "Es necesario instalar una actualización de la configuración."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
msgstr "Es necesario reiniciar %s para hacer los cambios efectivos."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
|
|
msgid "You should to change a name of your printer device. It can't be saved."
|
|
msgstr "Debería cambiar el nombre de su dispositivo de impresión. No se puede guardar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "Has empezado la selección con %s Items."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer."
|
|
msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cierre PrusaSlicer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset."
|
|
msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cambie un ajuste preestablecido."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "Tus nuevos cambios borrarán todos los cambios de color."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr "Tus cambios actuales eliminarán todos los cambios guardados del extrusor (herramienta)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Tu fichero fue reparado."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
|
|
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
|
msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
|
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
|
msgstr "Tu impresión está muy cerca de las regiones de purga. Asegúrate de que no hay colisiones."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Ajuste en altura Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
|
|
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr "Cero como la altura de la primera capa no es válido.\n\nLa altura de la primera capa se restablecerá a 0.01."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
|
|
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr "Cero como la altura de capa no es válido.\n\nLa altura de capa se restablecerá a 0.01."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zig-Zag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Aumentar zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Reducir zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zoom a la Cama"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr "Zoom a objetos seleccionados\no a todos los objetos en escena, si no se seleccionó ninguno"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|