8420 lines
314 KiB
Plaintext
8420 lines
314 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"i ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Odrzucić zmiany i kontynuować?"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"is not compatible with printer\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"nie jest kompatybilne z drukarką\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"During the other layers, fan "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Na pozostałych warstwach, wentylator "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"During the other layers, fan"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Na pozostałych warstwach, wentylator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%ds, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %d%% a %d%%."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Non-positive value."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wartość ujemna."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Not a numeric value."
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Wartość nie jest liczbą."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:55
|
|
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
|
msgstr " - Pamiętaj aby sprawdzać aktualizacje na http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
|
msgid " as:"
|
|
msgstr " jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr " z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737
|
|
msgid " Browse "
|
|
msgstr " Przeglądaj "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
|
msgid " file as:"
|
|
msgstr " plik jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217
|
|
msgid " flow rate is maximized "
|
|
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr ""
|
|
" wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
|
|
msgid " preset\n"
|
|
msgstr " zestaw ustawień\n"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
|
msgid " preset"
|
|
msgstr " zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2938
|
|
msgid " Preset"
|
|
msgstr " Zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2988
|
|
msgid " Set "
|
|
msgstr "Ustaw "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
|
msgid " the selected preset?"
|
|
msgstr " wybrany zestaw ustawień?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
|
|
msgid " was successfully sliced."
|
|
msgstr " został pomyślnie pocięty."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
|
msgid " with a volumetric rate "
|
|
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
|
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895
|
|
msgid "%1% - Copy"
|
|
msgstr "%1% - Kopiuj"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s"
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "%d (%d obrysów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d linii: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2lf mm"
|
|
msgstr "%d linii: %.2lf mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &Manual"
|
|
msgstr "I&nstrukcja %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "Strona &WWW %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "błąd %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "Rodzina %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s napotkał błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "niekompatybilność: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\n"
|
|
"Zestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Kontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "Tryb %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:479
|
|
msgid "&About Slic3r"
|
|
msgstr "Inform&acje o Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty &Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr "&Usuń wybrane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edytuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Eksport"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
|
|
msgid "&Export Config Bundle…"
|
|
msgstr "&Eksport Paczki Konfiguracyjnej…"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
|
|
msgid "&Export Config…\tCtrl+E"
|
|
msgstr "&Eksport Konfiguracji... \tCtrl+E"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia &Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Import"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
|
|
msgid "&Load Config Bundle…"
|
|
msgstr "Wczytaj Paczkę &Konfiguracyjną…"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
|
|
msgid "&Load Config…\tCtrl+L"
|
|
msgstr "Wczytaj &Konfigurację...\tCtrl+L"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Dalej>"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376
|
|
msgid "&Object"
|
|
msgstr "&Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "&Otwórz Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Wkle&j"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375
|
|
msgid "&Plater"
|
|
msgstr "&Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Podgląd Stoł&u"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Wyjście"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "&Naprawa pliku STL"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
|
|
msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U"
|
|
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie &Cięcie\tCtrl+Shift+U"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "&Zapisz projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr "&Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
|
|
msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S"
|
|
msgstr "T&nij (ponownie)\tCtrl+S"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89
|
|
msgid "(default)"
|
|
msgstr "(domyślnie)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Ponowne) Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
|
msgid "(Re)Slice &Now"
|
|
msgstr "(Ponowne) &Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") nie znaleziono."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
|
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr ". Odrzucić zmiany i kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (rozpuszczalne)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2 (odłączane)"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69
|
|
msgid "1 Layer"
|
|
msgstr "1 warstwa"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206
|
|
msgid "2D"
|
|
msgstr "2D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323
|
|
msgid "3D"
|
|
msgstr "3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "Podgląd edycji 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "Plaster miodu 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:741
|
|
msgid "3D-Scene will be cleaned."
|
|
msgstr "Podgląd sceny zostanie wyczyszczony."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756
|
|
msgid "3MF file exported to "
|
|
msgstr "Plik 3MF został wyeksportowany do "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258
|
|
msgid "45° ccw"
|
|
msgstr "45° przeciwnie do wskazówek zegara"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259
|
|
msgid "45° cw"
|
|
msgstr "45° zgodnie ze wskazówkami zegara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "<&Wstecz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
|
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
|
|
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
|
msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero jeśli nie masz podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
|
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2162
|
|
msgid "Abort"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
|
msgid "About Slic3r"
|
|
msgstr "O Slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
|
|
#, c-format
|
|
msgid "above %.2f mm"
|
|
msgstr "powyżej %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Powyżej Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
|
msgid "Active: "
|
|
msgstr "Aktywny: "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
|
|
msgid "Add a new printer"
|
|
msgstr "Dodaj nową drukarkę"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
|
|
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Dodaj kopię"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Dodaj kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
msgid "Add Instance to selected object "
|
|
msgstr "Dodaj kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Dodaj modyfikator"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
|
msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. Slic3r będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Dodaj część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Dodaj punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Dodaj ustawienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
|
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach aby zagwarantować odpowiednią grubość warstwy (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Dodaj blokadę podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Dodaj wymuszenie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Dodatkowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
|
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
|
msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268
|
|
msgid "Add…"
|
|
msgstr "Dodaj…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Widok Zaawansowany"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400
|
|
msgid "Advanced: avrdude output log"
|
|
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy z avrdude"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
|
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, Slic3r spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Wyrównaj model z danym punktem."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Wyrównaj XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Wyrównany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1195
|
|
msgid "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial printer."
|
|
msgstr "Wszystkie ekstrudery (dysze) muszą mieć taką samą średnicę dla druku multimaterial z jednym ekstruderem."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
|
msgid "All objects will be removed, continue ?"
|
|
msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Wszystkie podstawowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie alokacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi X"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
|
msgid "Along X axis…"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi X…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Y"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
|
msgid "Along Y axis…"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Y…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Z"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
|
msgid "Along Z axis…"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Z…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Inne rozmiary dysz:"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740
|
|
msgid "AMF file exported to "
|
|
msgstr "Plik AMF został wyeksportowany do "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykryto model poza obszarem roboczym\n"
|
|
"Usuń problem, aby kontynuować cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
|
msgid "An object outside the print area was detected"
|
|
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
|
|
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "i ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
|
|
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
|
|
msgid "API Key"
|
|
msgstr "Klucz API"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "Klucz API / Hasło"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Preferencje aplikacji"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
|
|
msgid "Application will be restarted"
|
|
msgstr "Aplikacja zostanie uruchomiona ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:740
|
|
msgid "Application will be restarted after language change."
|
|
msgstr "Aplikacja zostanie zrestartowana po zmianie języka."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "szacowane sekundy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Spirala Archimedesa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "archiwum jest zbyt duże"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
|
msgid "Are you sure you want to "
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz "
|
|
|
|
#. TRN remove/delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\n"
|
|
"Może to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie obszaru"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
|
msgid "Around X axis…"
|
|
msgstr "Wokół osi X…"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
|
msgid "Around Y axis…"
|
|
msgstr "Wokół osi Y…"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
|
msgid "Around Z axis…"
|
|
msgstr "Wokół osi Z…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Rozmieść"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
|
|
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
|
msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Układanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2103
|
|
msgid "Arranging canceled"
|
|
msgstr "Układanie anulowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Układanie zakończone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:514
|
|
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
|
|
msgstr "Listy nazw języków i oznaczeń powinny mieć taki sam rozmiar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Strzałka w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Strzałka w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Strzałka w prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Strzałka w górę"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660
|
|
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
|
|
msgstr "Próba uwolnienia nieokreślonego skalara"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Automatyczne generowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:669
|
|
msgid "Auto-generate points [A]"
|
|
msgstr "Automatyczne generowanie punktów [A]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:230
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
|
|
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Wykryto automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1166
|
|
msgid ""
|
|
"Autogeneration will erase all manually edited points.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Are you sure you want to do it?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz kontynować?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Generowanie automatyczne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"STRZAŁKA W TYŁ;oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie w tle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr "odwrócone krawędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
|
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0 aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura stołu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Przez zmianą"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Poniżej Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Widok od dołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Sześcian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Mosty"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Kąt linii mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
|
|
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Mosty objętościowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Szerokość brim"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "niewystarczający bufor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Camera view "
|
|
msgstr "Widok kamery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Widok kamery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Anuluj wybrane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Anulowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Anulowanie..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
|
|
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
|
msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Możliwości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2159
|
|
msgid "Cascading pillars"
|
|
msgstr "Podpory przecinające się"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Punkt centralny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
|
|
msgid "Change Application &Language"
|
|
msgstr "Zmień &Język Aplikacji"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354
|
|
msgid "Change Application Language"
|
|
msgstr "Zmień język aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Zmiana ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
|
msgid "Change the number of copies of the selected object"
|
|
msgstr "Zmień ilość kopii wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Zmiana rodzaju"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Zmiana języka aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316
|
|
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz plik do importu kształtu stołu (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:489
|
|
msgid "Choose one file (3MF):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden plik (3MF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Okrągły"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2156
|
|
msgid "Classification"
|
|
msgstr "Klasyfikacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Kliknij aby edytować zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Przycinaj modele złożone z kilku części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Widok przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:926
|
|
msgid "Clipping of view:"
|
|
msgstr "Widok przecinania:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Zmiana Koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Kompatybilne profile druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Warunki kompatybilności profili druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Kompatybilne drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie kompresji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Koncentryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Asystent konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "Błąd połączenia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z Duet pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
|
msgid "Connection to printer works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z drukarką pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
|
msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z Prusa SLA działa prawidłowo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Odstęp w osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
|
|
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
|
msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr "Kontroler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Odpowiada za rodzaj łącznika pomiędzy dwoma sąsiadującymi słupkami podpór. Może być zygzakiem, krzyżem (podwójnym zygzakiem) lub dynamiczny, który będzie przełączał się pomiędzy obydwoma w zależności od odległości pomiędzy nimi."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Progi chłodzenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
|
msgid "Copies"
|
|
msgstr "Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Korekcja rozszerzania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Korekcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Koszt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z Duet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kąt krytyczny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Krzyżowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Sześcienny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "Obecny tryb to %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:909
|
|
msgid "Current preset is inherited from "
|
|
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current preset is inherited from %s"
|
|
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Obecna wersja:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
|
|
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Własna Drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254
|
|
msgid "Custom setup"
|
|
msgstr "Własne ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Przytnij"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Przytnij model na zadanej wysokości Z."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:43
|
|
msgid "Cut object:"
|
|
msgstr "Przytnij model:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:88
|
|
msgid "Cut [C]"
|
|
msgstr "Przytnij (C)"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
|
msgid "Cut…"
|
|
msgstr "Obcinanie…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Katalog danych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
|
msgid "Decrease copies"
|
|
msgstr "Zmniejsz kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślnie"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
|
msgid "Default "
|
|
msgstr "Domyślnie "
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
|
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
|
msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Domyślna szerokość linii"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
|
|
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
|
msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
|
msgid "default preset"
|
|
msgstr "domyślny zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default preset (%s)"
|
|
msgstr "Domyślny zestaw ustawień (%s)"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496
|
|
msgid "Default presets"
|
|
msgstr "Domyślne zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
|
|
msgid "Default print color"
|
|
msgstr "Domyślny kolor druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
|
|
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
|
msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "domyślny profil materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "domyślny profil druku SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "wartość domyślna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
|
msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity."
|
|
msgstr "Ustala głębokość wgłębienia. Ustaw 0 aby wyłączyć wgłębienie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes pealing the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0 aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od folii zbiornika."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr "ponowne generowanie ścianek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
|
|
msgid "degrees"
|
|
msgstr "stopni"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr "Usuń &wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Delete All"
|
|
msgstr "Usuń wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Usuń wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Usuń wybrane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gęstość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Odznaczenie prostokątem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
|
msgid "detachable"
|
|
msgstr "odłączane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
|
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
|
|
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
|
msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Wykryto zaawansowane dane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:723
|
|
msgid ""
|
|
"Detected object outside print volume\n"
|
|
"Resolve a clash to continue slicing/export process correctly"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wykryto obiekt poza obszarem roboczym.\n"
|
|
"Rozwiąż problem, aby kontynuować cięcie/eksport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719
|
|
msgid "Detected object outside print volume"
|
|
msgstr "Wykryto model znajdujący się poza polem roboczym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
|
msgid "Detected toolpath outside print volume"
|
|
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Średnica"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Średnica podstawy słupka w mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Średnica słupków podpór w mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Średnica spiczastej części łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
|
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
|
msgid "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This simplifies the user interface in case the printer is never attached to the computer."
|
|
msgstr "Wyłącz komunikację z drukarką przez port szeregowy / kabel USB. Upraszcza to interfejs gdy np. drukarka nigdy nie będzie podłączona do komputera."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
|
msgid "Disable USB/serial connection"
|
|
msgstr "Wyłącz połączenie USB/szeregowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
|
|
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
|
|
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr "Odrzucić zmiany i kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
|
msgid "Displacement (mm)"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie (mm)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlacz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Pokaż orientację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Wyświetl okno kolejki Serwera Druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Orientacja wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
|
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "Odstęp od modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
|
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
|
|
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
|
|
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
|
|
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
|
msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:181
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy masz na myśli %d%% zamiast %d %s?\n"
|
|
"Wybierz TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %d%%,\n"
|
|
"lub NIE, jeśli masz pewność, że %d %s jest poprawną wartością."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1022
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n"
|
|
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Nie układaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2161
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Deaktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132
|
|
msgid "Drag your objects here"
|
|
msgstr "Przeciągnij modele tutaj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Duplikuj wg siatki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamicznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr "naprawiono krawędzie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:624
|
|
msgid "Elevation is too low for object."
|
|
msgstr "Podniesienie jest zbyt niskie dla tego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
|
|
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu cichego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
|
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject do OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
|
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr "Włącz tą opcję aby dodawać komentarz opsiujący do każdej liniki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Włącz funkcję zmiennej wysokości warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "Końcowy G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "Zakolejkowano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
|
|
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
|
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
|
|
msgid "Enter the new max size for the selected object:"
|
|
msgstr "Wprowadź maksymalny rozmiar dla wybranego modelu:"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132
|
|
#, perl-format
|
|
msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):"
|
|
msgstr "Wprowadź rozmiar dla wybranego modelu (stół: %s mm):"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
|
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
|
|
msgstr "Wprowadź ilość kopii wybranego modelu:"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
|
msgid "Enter the rotation angle:"
|
|
msgstr "Wprowadź kąt obrotu:"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
|
#, no-perl-format
|
|
msgid "Enter the scale % for the selected object:"
|
|
msgstr "Wprowadź skalę w % dla wybranego modelu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
|
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
|
msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
|
|
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760
|
|
msgid "Error exporting 3MF file "
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku 3MF "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744
|
|
msgid "Error exporting AMF file "
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Komunikat o błędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98
|
|
msgid "Error while uploading to the OctoPrint server"
|
|
msgstr "Błąd podczas transferu do serwera OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Błąd archiwum .zip"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1431
|
|
msgid "Error! "
|
|
msgstr "Błąd! "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Błąd: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618
|
|
msgid "Estimated printing time (normal mode)"
|
|
msgstr "Szacowany czas druku (tryb normalny)"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620
|
|
msgid "Estimated printing time (silent mode)"
|
|
msgstr "Szacowany czas druku (tryb cichy)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Wszędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46
|
|
#, c-format
|
|
msgid "except for the first %d layers"
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %d warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
|
msgid "except for the first layer"
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Wyjście %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
|
msgid "Exit Slic3r"
|
|
msgstr "Zamknij Slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
|
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
|
msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Tryb Widoku Eksperta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Eksport Konfigura&cji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Eksport &G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Eksport 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Eksport AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Eksport pliku AMF:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Eksport jako STL"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416
|
|
msgid "Export cancelled"
|
|
msgstr "Eksport anulowany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Eksport Paczki Konfi&guracyjnej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
|
msgid "Export current plate as 3MF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie eksportu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Eksport G-code"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
|
|
msgid "Export G-code..."
|
|
msgstr "Eksport G-code..."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322
|
|
msgid "Export G-code…"
|
|
msgstr "Eksport G-code…"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Eksport OBJ"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
|
msgid "Export object as STL…"
|
|
msgstr "Eksport modelu jako STL…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
|
msgid "Export plate as 3MF..."
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako 3MF..."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
|
|
msgid "Export plate as AMF..."
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
|
msgid "Export plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
|
|
msgid "Export plate as STL..."
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL..."
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930
|
|
msgid "Export print config"
|
|
msgstr "Export konfiguracji druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Eksport SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Eksport STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Eksport pliku STL:"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326
|
|
msgid "Export STL…"
|
|
msgstr "Eksport STL…"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
|
msgid "Export SVG"
|
|
msgstr "Eksport SVG"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako 3MF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako AMF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako OBJ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Eksport modeli jako STL."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
|
msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
|
msgid "Export this single object as STL file"
|
|
msgstr "Eksport pojedynczego modelu jako plik STL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Eksportowanie G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
|
msgid "Exporting model..."
|
|
msgstr "Eksportowanie modelu..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Eksport modelu źródłowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Naświetlanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "obrysów zewnętrznych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Ekstruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
|
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury ekstrudera i stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
|
|
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
|
msgstr "Odstęp od ekstrudera (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Kolor ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Margines ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
|
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
|
|
msgstr "Temperatura ekstrudera dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz ręcznie kontrolować temperaturę podczas druku to ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
|
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura ekstrudera dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Oś ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Szerokość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr "dodano powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr "usunięto powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr "odwrócono powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Warstwy przejściowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38
|
|
msgid "Fan "
|
|
msgstr "Wentylator "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Wentylator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wentylatora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybkie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Szybkie falowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Rodzaj funkcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Rodzaje funkcji"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256
|
|
msgid "Fewer"
|
|
msgstr "Mniej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica Filamentu:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves "
|
|
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Czas ładowania filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Notatki do filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Właściwości filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Typ filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamenty"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555
|
|
msgid "File added to print queue"
|
|
msgstr "Plik dodany do kolejki druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "niepowodzenia zamykania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie otwierania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie odczytu pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie szukania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "plik jest zbyt duży"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Kąt wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
|
|
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
|
|
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
|
msgid "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia górnego/dolnego. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2154
|
|
msgid "Filtering"
|
|
msgstr "Filtrowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Flasher firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Obraz firmware:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja z firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Typ firmware"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Pierwsza warstwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Na pierwszej warstwie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1313
|
|
msgid "first_layer_height"
|
|
msgstr "first_layer_height"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
|
msgid "Fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Napraw STL używając Netfab"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
|
msgid "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API"
|
|
msgstr "Napraw model wysyłając go do usługi w chmurze Netfab przez API Windows 10"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Napraw używając Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "Flash &firmware drukarki"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
|
|
msgid "Flash printer firmware"
|
|
msgstr "Flashowanie firmware drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashowanie anulowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie flashowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
|
msgid "Flashing failed: "
|
|
msgstr "Niepowodzenie flashowania:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Przepływ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji odwiedź naszą wiki:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Tylko dla wymuszania podpór"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3078
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
|
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw ustawień,\n"
|
|
"dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1295
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby wieża czyszcząca działała przy rozpuszczalnych podporach, warstwy podporowe muszą być zsynchronizowane z warstwami modelu.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zsynchronizować warstwy podporowe aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Do działania Wieży Czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
|
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
|
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
|
|
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
|
msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Widok przodu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
|
msgid "Full Power"
|
|
msgstr "Pełna Moc"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-code"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561
|
|
msgid "G-code file exported to "
|
|
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "Rodzaj G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie szpar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
|
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstuderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2155
|
|
msgid "Generate pinheads"
|
|
msgstr "Generowanie łączników podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generuj materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
|
|
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Generowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Generowanie podpór dla modeli"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
|
|
msgid "Generating brim"
|
|
msgstr "Generowanie obramowania (brim)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Generowanie G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Generowanie podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Generowanie obrysów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
|
|
msgid "Generating skirt"
|
|
msgstr "Generowanie skirtu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Generowanie materiału podporowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Generowanie punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Generowanie drzewa podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Źródłowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Cięcie przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Obracanie przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Skalowanie przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"wihajstrów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
|
|
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki i przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Kratka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja grupą"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroidalny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
|
|
msgid "has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Średnica łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:838
|
|
msgid "Head diameter: "
|
|
msgstr "Średnica łącznika:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3483
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "Przenikanie łącznika podpory nie powinno mieć wartości większej niż jego szerokość."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
|
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Wysokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
|
msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
|
|
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Witaj w Slic3r Prusa Edition! Ten %s pomoże we wstępnej konfiguracji - tylko kilka ustawień dzieli Cię od gotowości do drukowania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Pomoc (opcje FFF)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Pomoc (opcje SLA)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
|
|
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Krzywa Hilberta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Przytrzymaj Shift aby Pociąć i Wyeksportować G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Plaster miodu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Powłoka pozioma"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
|
|
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Rodzaj Serwera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Nazwa Hosta, IP lub URL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Umieść kursor nad przyciskiem aby uzyskać więcej informacji\n"
|
|
"lub kliknij ten przycisk."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object."
|
|
msgstr "Wysokość, na którą model powinien zostać podniesiony na podporach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
|
|
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
|
msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA File:\n"
|
|
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
|
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik certyfikatu HTTPS:\n"
|
|
"W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain. Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725
|
|
msgid ""
|
|
"HTTPS CA File:\n"
|
|
"\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
|
"\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik certyfikatu HTTPS:\n"
|
|
"W tym systemie, PrusaSlicer używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain. Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do Certificate Store / Keychain."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
|
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
|
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
|
msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi powierzchni roboczej na początku wydruku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
|
|
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of "
|
|
msgstr "Po włączeniu, PrusaSlicer sprawdzi dostępność nowych wersji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
|
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji Slic3r PE online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
|
|
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
|
|
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %dmm/s)."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%d s, wentylator będzie pracował na %d %% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %ds (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %dmm/s)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona aby wydłużyć czas druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
|
|
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
|
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
|
msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
|
|
msgid "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
|
|
msgstr "Jeśli napotykasz błędy spowodowane problematycznym sterownikiem OpenGL 2.0, spróbuj zaznaczyć to pole. Wyłączy to edycję wysokości warstwy i anti-aliasing, więc prawdopodobnie lepiej będzie zaktualizować sterowniki karty graficznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
|
|
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
|
msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
|
|
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Import Konfigura&cji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr "Import Konfiguracji z &projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
|
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Brak kompatybilności z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
|
msgid "Incompatible with this Slic3r"
|
|
msgstr "Niekompatybilne z tą wersją Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
|
msgid "Increase copies"
|
|
msgstr "Zwiększ kopie"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
|
msgstr ""
|
|
"oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych."
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
|
msgid "indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
|
msgstr "oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Warstwy wypełniające"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Dziedziczy profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Początkowy czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Wartość poza zakresem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Kopia %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja kopią modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancje (kopie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instance_%d"
|
|
msgstr "Instancja_%d"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "Warstwy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Warstwy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie wzoru warstw łączących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Powłoki łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:120
|
|
msgid "Invalid API key"
|
|
msgstr "Niewłaściwy klucz API"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe dane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "nieprawidłowa nazwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "nieprawidłowy parametr"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa średnica łącznika"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
|
msgid "Invalid rotation angle entered"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość obrotu"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
|
msgid "Invalid scaling value entered"
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość skalowania"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "ma licencję na warunkach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
|
|
msgid "is not compatible with print profile"
|
|
msgstr "nie jest kompatybilne z profilem druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
|
|
msgid "is not compatible with printer"
|
|
msgstr "nie jest kompatybilne z drukarką"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Widok izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:914
|
|
msgid "It can't be deleted or modified. "
|
|
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować. "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
|
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:907
|
|
msgid "It's a default preset."
|
|
msgstr "Domyślny zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:908
|
|
msgid "It's a system preset."
|
|
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Limity jerku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Zachowaj dolną część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Zachowaj górną część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty Klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Oznacz modele"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Tryb krajobrazu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Wybór języka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1694
|
|
msgid "Last frame"
|
|
msgstr "Ostatnia klatka"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265
|
|
msgid "Layer Editing"
|
|
msgstr "Edycja Warstw"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280
|
|
msgid "Layer editing"
|
|
msgstr "Edycja warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Limit wysokości warstw"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i Obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3517
|
|
msgid "Layers editing"
|
|
msgstr "Edycja warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
|
msgid "Layers Slider Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty Suwaka Warstw"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spód"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Lewy przycisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:597
|
|
msgid "Left mouse click - add point"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy - dodaj punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Widok lewy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące wewnątrz jej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z-hop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Załaduj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Wczytaj model"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
|
|
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
|
msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
|
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "Wczytaj Konfigurację z .ini/amf/3mf/gcode i złącz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
|
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
|
msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Wczytaj kształt z STL..."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779
|
|
msgid "Loaded "
|
|
msgstr "Wczytano "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "załadowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Wczytano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Ładowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:339
|
|
msgid "Loading of a current presets"
|
|
msgstr "Ładowanie zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Ładowanie naprawionego modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Prędkość ładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Początkowa prędkość ładowania"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713
|
|
msgid "Loading…"
|
|
msgstr "Wczytywanie…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Lokalny układ współrzędnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3103
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064
|
|
msgid "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA;oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Poziom logowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Pętle (minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Dolna Warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Limity maszynowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
msgid "Main Shortcuts"
|
|
msgstr "Główne Skróty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "Model zamknięty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Edycja ręczna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:675
|
|
msgid "Manual editing [M]"
|
|
msgstr "Edycja ręczna [M]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia Mate&riału"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiał"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Materiału"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Maksymalna długość mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Maksymalny dystans łączenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
|
|
msgid "max slic3r version"
|
|
msgstr "maksymalna wersja Slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Maksymalny objętościowo kąt pozytywny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maksymalny przepływ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
|
|
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid "Maximum acceleration %1%"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088
|
|
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstrudowania (M204 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076
|
|
msgid "Maximum feedrate %1%"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość posuwu %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
|
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość posuwu osi %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Maksymalne prędkości posuwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
|
msgid "Maximum jerk %1%"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
|
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk osi %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
|
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość objętościowa dla tego filamentu. Ogranicza maksymalną prędkość objętościową do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Łączenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
|
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
|
|
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
|
msgstr "Komunikaty o ważności niższej lub równej loglevel będą zapisywane: 0:śledzenie, 1:debugowanie, 2:info, 3:ostrzeżenie, 4:błąd, 5:krytyczny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
|
msgid "min slic3r version"
|
|
msgstr "minimalna wersja slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:877
|
|
msgid "Minimal points distance: "
|
|
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimalna objętość czyszczenia na wieży"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Lustrzane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mieszane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (zero aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
|
|
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
|
|
msgstr "mm lub % (zero dla wartości automatycznych)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
|
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
|
|
msgstr "mm lub % (zero dla domyślnych)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr "Naprawianie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Anulowano naprawę modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model repair failed: \n"
|
|
msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Ukończono naprawę modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr "Model naprawiono pomyślnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "piniendzy/kg"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Kółko myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przemieszczaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
|
msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
msgstr "Przesuń suwak w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
msgstr "Przesuń suwak w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid "Move current slider thump Down"
|
|
msgstr "Przesuń suwak w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Move current slider thump Up"
|
|
msgstr "Przesuń suwak w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Przesuń punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
|
msgid "Move [M]"
|
|
msgstr "Przemieszczaj [M]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1698
|
|
msgid "ms"
|
|
msgstr "ms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
|
|
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Kilka ekstruderów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1766
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\n"
|
|
"Traktować je jako jeden model zawierający kilka części?\n"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
|
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Najbliższy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Podgląd sieci"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:29
|
|
msgid "New version of Slic3r PE is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja Slic3r PE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nowa wersja:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Brak ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "tryb normalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "nie jest archiwum ZIP"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "dysza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Średnica dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica dyszy:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Ilość ruchów chłodzących"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
|
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero aby całkowicie wyłączyć skirt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Liczba pikseli"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Liczba pikseli w osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Liczba pikseli w osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
|
|
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
|
msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Ilość zmian narzędzi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Podniesienie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Manipulowanie modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:27
|
|
msgid "Object Manipulation"
|
|
msgstr "Manipulowanie Modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Nazwa modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Model lub Kopia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Ustawienia Modelu do modyfikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Model zbyt duży?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
|
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
|
msgid "object(s)"
|
|
msgstr "model(e)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "modele"
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu) aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Spirala ośmiokątna"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110
|
|
msgid "OctoPrint upload"
|
|
msgstr "Transfer do OctoPrint"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576
|
|
msgid "OctoPrint upload finished."
|
|
msgstr "Przesyłanie do OctoPrint zakończone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "Wersja OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "obecnego Modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
|
|
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
|
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
|
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Tylko z-hop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
|
msgid "Open a model"
|
|
msgstr "Otwórz model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Otwórz plik projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
|
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
|
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
|
|
msgstr "Otwórz plik STL/OBJ/AMF/3MF... Crtl+O"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open the %s manual in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz instrukcję %s w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
|
msgid "Open the 3D cutting tool"
|
|
msgstr "Otwórz narzędzie do wycinania 3D"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
|
msgid "Open the object editor dialog"
|
|
msgstr "Otwórz menu edytora modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
|
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę z wydaniami Prusa Edition w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
|
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz instrukcję do Slic3ra w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
|
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę Slic3ra w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optymalizuj orientację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
|
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku jak i czas generowania G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Znaleziono orientację."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2185
|
|
msgid "Orientation search canceled"
|
|
msgstr "Anulowano wyszukiwanie orientacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Punkt zerowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Inne warstwy"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252
|
|
msgid "Other vendors"
|
|
msgstr "Inni dostawcy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Inni dostawcy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Plik wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Plik Wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Format pliku wyjściowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opcje wyjściowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Próg zwisu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia D&ruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Podkładka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Podkładka i Podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
|
msgid "Pad edge radius"
|
|
msgstr "Promień krawędzi podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Wysokość ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Grubość ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "nazwa parametru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Weryfikacja parametru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja częścią"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Ustawienia Części do modyfikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Wklej zawartość schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Wklej ze schowka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Wzór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Kąt wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Wzór podpór."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Przetnij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:440
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s:"
|
|
msgstr "Wybierz producenta wspieranego przez %s:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
|
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
|
|
msgstr "Wybierz innego dostawcę wspieranego przez Slic3r PE:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "Średnica łącznika powinna być mniejsza niż średnica słupka podpory."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Połóż na płaszczyźnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
|
msgid "Place on face [F]"
|
|
msgstr "Połóż na płaszczyźnie [F]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
|
msgid "Place one more copy of the selected object"
|
|
msgstr "Umieść jedną kopię zaznaczonego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Zawartość Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Plater Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty Podglądu Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
|
|
msgid "Please check and fix your object list."
|
|
msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897
|
|
msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)."
|
|
msgstr "Proszę zainstalować moduły OpenGL aby używać tej funkcji (zobacz w instrukcji)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742
|
|
msgid "Please, check your changes before."
|
|
msgstr "Sprawdź ustawienia przed."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Tryb Portretowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
|
msgid "Position (mm)"
|
|
msgstr "Pozycja (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Pozycja X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Pozycja Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pod&gląd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Przygotowywanie wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset (%s)"
|
|
msgstr "Zestaw ustawień (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid ""
|
|
"Press to scale or rotate selected objects\n"
|
|
"around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij aby skalować lub obracać wybrane modele\n"
|
|
"wokół ich osi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
|
|
msgstr "Kliknij aby wybrać wiele modeli lub przesunąć je przy pomocy myszki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
|
|
"or by 1mm in Gizmo move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnij aby przyciągać co 5% wihajstrem skalowania\n"
|
|
"lub co 1 mm wihajstrem przesuwania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid "Preview Shortcuts"
|
|
msgstr "Podgląd Skrótów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "druk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Kolej&ka Zadań Serwera Druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
|
|
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
|
msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Średnice wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Wysyłanie do Serwera Druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Kolejka serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawi&enia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "drukarka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Korekcja gamma drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "model drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Notatki o drukarce"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Korekcja skalowania drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Technologia druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Wariant drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Dostawca drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
|
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
|
msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324
|
|
msgid "Print…"
|
|
msgstr "Druk…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704
|
|
msgid "Processing "
|
|
msgstr "Przetwarzanie "
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "Przetwarzanie %s"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727
|
|
msgid "Processing input file\n"
|
|
msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1600
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing input file %s\n"
|
|
msgstr "Przetwarzanie pliku wejściowego %s\n"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2160
|
|
msgid "Processing small holes"
|
|
msgstr "Przetwarzanie małych otworów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Zależności profilowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Sterowniki Prusa 3&D"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
|
|
msgid "Prusa 3D Drivers"
|
|
msgstr "Sterowniki Prusa3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
|
msgid "Prusa Edition &Releases"
|
|
msgstr "Wydania P&rusa Edition"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
|
|
msgid "Prusa Edition Releases"
|
|
msgstr "Wydania Prusa Edition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996
|
|
msgid "Purging into infill"
|
|
msgstr "Czyszczenie do wypełnienia"
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
|
msgid "Purging into objects"
|
|
msgstr "Czyszczenie na modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
|
|
msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U"
|
|
msgstr "Sz&ybkie cięcie… \tCtrl+U"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Szybkie Dodanie Ustawień (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Quick slice"
|
|
msgstr "Szybkie cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Szybkie Cięcie"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
|
|
msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U"
|
|
msgstr "Szybkie Cięcie i &Zapis...\tCtrl+Alt+U"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
|
msgid "Quick slice and Save as"
|
|
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Wyjście z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
|
msgid "Quit Slic3r"
|
|
msgstr "Zamknij Slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Tratwa (raft)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Warstwy tratwy"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
|
|
msgid "Ramming"
|
|
msgstr "Wyciskanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Parametry wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyciskania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Dowolny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Rasteryzowanie warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Ponowna konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
msgstr "Gotowość do cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Widok z tyłu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
|
|
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Prostokątny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Linie równoległe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Linie równoległe - kratka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
|
msgid "Reload from Disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
|
msgid "Reload the selected file from Disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie wybrany plik z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Usuń kopię"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
msgid "Remove Instance from selected object"
|
|
msgstr "Usuń kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Usuń kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
|
msgid "Remove one copy of the selected object"
|
|
msgstr "Usuń jedną kopię wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Usuń parametr"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Usuń punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Usuń wybrane punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Usuń wybrany model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
|
|
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Usuń profile użytkownika - czysta instalacja (najpierw zostanie wykonany zrzut)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Renderuj programowo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
|
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Naprawa"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
|
|
msgid "Repair STL file…"
|
|
msgstr "Naprawa pliku STL…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Zgło&szenie problemu"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
|
|
msgid "Report an Issue"
|
|
msgstr "Zgłoś problem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Zgłoś problem z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
|
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
|
|
msgstr "Zgłoś problem z Slic3r Prusa Edition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "wymaga max %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "wymaga min. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
|
|
msgid "Rescan serial ports"
|
|
msgstr "Przeskanuj porty szeregowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Reset płaszczyzny przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Reset kierunku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
|
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Długość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
|
|
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
|
msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Retrakcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Prawy przycisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:598
|
|
msgid "Right mouse click - remove point"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy - usuń punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Widok prawy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
|
msgid "Rotate 45° clockwise"
|
|
msgstr "Obróć o 45° zgodnie ze wskazówkami zegara"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
|
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
|
|
msgstr "Obróć o 45° przeciwnie do wskazówek zegara"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
|
msgid "Rotate around "
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Obróć wokół osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Obróć wokół osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Obróć dolną część do góry nogami"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
|
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model o 45° zgodnie ze wskazówkami zegara"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
|
msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model o 45° przeciwnie do wskazówek zegara"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
|
|
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model dowolnie"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
|
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi X"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
|
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi Y"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
|
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis"
|
|
msgstr "Obróć wybrany model o dowolny kąt wokół osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:458
|
|
msgid "Rotate [R]"
|
|
msgstr "Obróć [R]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
|
|
msgid "Rotation (deg)"
|
|
msgstr "Obrót (stopnie)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2158
|
|
msgid "Routing supports to model surface"
|
|
msgstr "Zakorzenianie podpór w powierzchni modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2157
|
|
msgid "Routing to ground"
|
|
msgstr "Zakorzenianie w podstawie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Uruchom %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
|
msgid "Save "
|
|
msgstr "Zapisz "
|
|
|
|
#. TRN Preset
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Zapisz %s jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik %s jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:130
|
|
msgid "Save current "
|
|
msgstr "Zapisz bieżące "
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Zapisz bieżące %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Zapisz obecny projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Zapisz obecny projekt jako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Zapisz Projekt j&ako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "Save project (3MF)"
|
|
msgstr "Zapisz projekt (3MF)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
|
msgid "Save SL1 file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik SL1 jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik .zip jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
|
|
msgid "Scale (%)"
|
|
msgstr "Skala (%)"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
|
msgid "Scale along "
|
|
msgstr "Skalowanie wzdłuż "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Współczynnik skalowania"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
|
msgid "Scale the selected object along a single axis"
|
|
msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż jednej osi"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
|
msgid "Scale the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi X"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
|
msgid "Scale the selected object along the XYZ axes"
|
|
msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi XYZ"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
|
msgid "Scale the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi Y"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
|
msgid "Scale the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Skalowanie wybranego modelu wzdłuż osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Skalowanie, aby dopasować"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
|
msgid "Scale to size"
|
|
msgstr "Skalowanie do wymiaru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:51
|
|
msgid "Scale [S]"
|
|
msgstr "Skalowanie [S]"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276
|
|
msgid "Scale…"
|
|
msgstr "Skalowanie…"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Współczynnik lub procent skalowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Pozycja szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
|
msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T"
|
|
msgstr "Kontrole&r\tCtrl+T"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
|
|
msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3"
|
|
msgstr "Ustawienia &Filamentu\tCtrl+3"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
|
|
msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1"
|
|
msgstr "Zakładka &Stół\tCtrl+1"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid "Select All objects"
|
|
msgstr "Zaznacz Wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Zaznaczenie prostokątem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
|
|
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
|
|
msgstr "Wybierz numer ekstrudera dla wybranych modeli i/lub części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
|
|
msgid "Select extruder number:"
|
|
msgstr "Wybierz numer ekstrudera:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Select multiple object/Move multiple object"
|
|
msgstr "Zaznacz wiele modelu/Przesuń wiele modeli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
|
|
msgid "Select new extruder for the object/part"
|
|
msgstr "Wybierz nowy ekstruder dla modelu/części"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Odznacz"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
|
|
msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2"
|
|
msgstr "Ustawienia &Druku\tCtrl+2"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Druku"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
|
|
msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4"
|
|
msgstr "&Ustawienia Drukarki\tCtrl+4"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz Zakładkę Ustawień Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Wybierz widok ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Wybierz język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Zaznacza wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Wyślij G-code"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer"
|
|
msgstr "Wyślij G-code do drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Wyślij G-code do serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Wyślij do drukarki"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558
|
|
msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..."
|
|
msgstr "Wysyłanie pliku G-code do serwera OctoPrint..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
msgid "Serial port"
|
|
msgstr "Port szeregowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
|
msgid "Serial port speed"
|
|
msgstr "Szybkość portu szeregowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Port szeregowy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nazwa usługi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Ustaw jako osobny model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Ustaw jako Osobne Modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie dolnego suwaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
|
msgid "Set number of copies"
|
|
msgstr "Ustaw ilość kopii"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
|
|
msgid "Set number of copies…"
|
|
msgstr "Ustaw ilość kopii…"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
|
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
|
|
msgstr "Ustawienie trybu cichego dla G-code w stylu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
|
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, Slic3r obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%) to będzie oliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
|
|
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
|
|
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
|
msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
|
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Ustaw punkt zmiany koloru na poziomie górnego suwaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
|
msgid "Settings…"
|
|
msgstr "Ustawienia…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Powłoki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:599
|
|
msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)"
|
|
msgstr "Shift + lewy przycisk (+ przeciągnięcie) - wybierz punkt(y)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Pokaż folder &Konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Pokaż okienko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Pokaż komunikat błędu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Pokaż widok edycji 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
|
msgid "Show the printer controller"
|
|
msgstr "Pokaż kontroler drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Cichy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077
|
|
msgid "silent mode"
|
|
msgstr "tryb cichy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Prosty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "Tryb Widoku Prostego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Skirt i brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Wysokość skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Liczba obrysów skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe \"wihajstrów\" SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "Materiał SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "Druk SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "Notatki dla materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Druku SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "Punkty podpór SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:995
|
|
msgid "SLA Support Points [L]"
|
|
msgstr "Punkty podpór SLA [L]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
|
msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Tafla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:389
|
|
msgid "sla_material"
|
|
msgstr "materiał_sla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:403
|
|
msgid "sla_print"
|
|
msgstr "druk_sla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
|
msgid "Slic3r &Manual"
|
|
msgstr "&Instrukcja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
|
msgid "Slic3r &Website"
|
|
msgstr "Strona &WWW Slic3ra"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
|
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
|
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. Ta sekcja powinna zawierać nazwę hosta, adres IP lub adres URL serwera."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the API Key required for authentication."
|
|
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do OctoPrint. To pole powinno zawierać klucz API niezbędny do uwierzytelnienia."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance."
|
|
msgstr "Slic3r może wysyłać pliki G-code do OctoPrint. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL serwera OctoPrint."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
|
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
|
|
msgstr "Konfiguracja Slic3r jest niekompatybilna"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021
|
|
msgid "Slic3r Error"
|
|
msgstr "Błąd Slic3ra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
|
msgid "Slic3r error"
|
|
msgstr "Błąd Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
|
msgid "Slic3r has encountered an error"
|
|
msgstr "Slic3r napotkał błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
|
msgid "Slic3r incompatibility"
|
|
msgstr "Niekompatybilność ze Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Slic3r PE używa teraz ulepszonej struktury konfiguracji.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wprowadzamy tak zwane \"Zestawy systemowe\", które zawierają preinstalowane ustawienia domyślne dla różnych drukarek. Te Zestawy nie mogą być zmodyfikowane, ale za to użytkownik może na ich bazie utworzyć własne - kopiując ustawienia z jednego z Zestawów.\n"
|
|
"Zestaw dziedziczący ustawienia może skopiować ustawienia z zestawu nadrzędnego lub nadpisać je własnymi.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Przejdź do %s aby stworzyć nowe zestawy i wybrać opcję ich automatycznej aktualizacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13
|
|
msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Skróty Klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
|
msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
|
|
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
|
|
msgid "slic3r version"
|
|
msgstr "wersja Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:623
|
|
msgid "Slic3r View Mode"
|
|
msgstr "Tryb Widoku Slic3r"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "Slic3r nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
|
msgid "Slice file to a multi-layer SVG"
|
|
msgstr "Cięcie jako wielowarstwowy SVG"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Promień zamykania szpar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
|
|
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
|
msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology."
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
|
msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G"
|
|
msgstr "Cięcie do SV&G...\tCtrl+G"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Informacje o cięciu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391
|
|
msgid "Slicing cancelled"
|
|
msgstr "Cięcie przerwane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone!"
|
|
|
|
#. TRN To be shown at the status bar on SLA slicing error.
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:709
|
|
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error."
|
|
msgstr "Cięcie przerwane z powodu błędu wewnętrznego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Cięcie modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Cięcie podpór"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
|
|
msgid "Slicing…"
|
|
msgstr "Cięcie…"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Wolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Wolne falowanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Małe obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Wersje oprogramowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Próg powierzchni zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "soluble"
|
|
msgstr "rozpuszczalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
|
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all."
|
|
msgstr "Niektóre komendy G/M-code, wliczając w to dot. kontroli temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję zgodnie z oprogramowaniem układowym Twojej drukarki aby dostać kompatybilny plik wyjściowy. Parametr \"Bez ekstruzji\" (\"No extrusion\") zapobiega generowaniu przez Slic3r jakichkolwiek ekstruzji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
|
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
|
|
msgstr "Niektóre elementy nie będą widoczne podczas edytowania podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
|
|
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie aby można było wydrukować je bez kolizji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
|
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
|
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "Rozmieszczenie linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Rozmieszczenie linii materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
|
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "Szybkość transmisji portu USB/portu szeregowego do połączenia z drukarką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
|
|
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
|
msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0 aby wyłączyć wypełnianie szczelin."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
|
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
|
|
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
|
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
|
msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
|
|
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Prędkość pierwszego ruchu czyszczącego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
|
|
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
|
|
msgstr "Prędkość ładowania filamentu przy druku wieży czyszczącej. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). "
|
|
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu). "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
|
|
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kula"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Tryb Wazy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Tryb wazy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Podziel zaznaczony model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Podziel wybrany model na osobne części"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
|
|
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
|
msgstr "Podziel wybrany model na części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr "Podziel wybrany model na osobne elementy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Podziel na osobne modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Podziel na części"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Gwiazdki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "G-code startowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr "Zacznij druk po przesłaniu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2153
|
|
msgid "Starting"
|
|
msgstr "Uruchamianie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "tryb stealth"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701
|
|
msgid "STL file exported to "
|
|
msgstr "Plik STL został wyeksportowany do "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Powodzenie!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "podpora"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Średnica stopy podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Wysokość stopy podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Generator Podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Łącznik podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
msgid "Support head front diameter"
|
|
msgstr "Średnica początku łącznika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
|
|
msgid "Support head penetration"
|
|
msgstr "Przenikanie łączników podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
|
msgid "Support head width"
|
|
msgstr "Szerokość łączników podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
|
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
|
msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Podpory jedynie na powierzchni stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Słupek podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
|
msgid "Support pillar connection mode"
|
|
msgstr "Tryb łączenia słupków podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
|
msgid "Support pillar diameter"
|
|
msgstr "Średnica słupków podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Gęstość punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
|
|
msgid "Support points density: "
|
|
msgstr "Gęstość punktów podporowych:"
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
|
|
msgid "Support silent mode"
|
|
msgstr "Tryb cichy dostępny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "podpory i podkładka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Pozostały czas podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
|
msgid "Supports silent mode"
|
|
msgstr "Cichy tryb podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Wwspiera tryb Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk podpór daje lepsze efekty, gdy następująca funkcja jest włączona:\n"
|
|
"- Wykrywanie mostów przy obrysach\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić tą opcję dla druku podpór?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Przełącz na 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Tryb edycji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Przełącz na Podgląd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Przełącz na tryb %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\n"
|
|
"Zawartość stołu zostanie wyczyszczona."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
|
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "&Informacje o Systemie"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
|
|
msgid "System Info"
|
|
msgstr "Informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Ustawienia systemowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Wykonaj Zr&zut Konfiguracji"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
|
|
msgid "Take Configuration Snapshot"
|
|
msgstr "Wykonaj Zrzut Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zrzucanie konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
|
|
msgid "Temperature "
|
|
msgstr "Temperatura "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
|
msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Zmiana temperatury"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
|
msgid "The "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
|
|
msgid ""
|
|
"The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr ""
|
|
"%1% wzór wypełnienia nie działa z gęstością 100%%.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie znaleziono urządzenia %s .\n"
|
|
"Jeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\n"
|
|
"Nierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
|
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
|
msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
|
|
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
|
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
|
msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
|
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3283
|
|
msgid "the following postfix are not allowed:"
|
|
msgstr "następujące znaczniki postfix nie są dozwolone:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "The following presets were modified"
|
|
msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "The following presets were modified: "
|
|
msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
|
|
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "Maksymalna długość mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
|
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
|
msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
|
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
|
msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Procentowa powierzchnia stołu.\n"
|
|
"Jeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\n"
|
|
"to zostanie użyte wolne falowanie, w innym przypadku - szybkie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
|
|
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
|
msgstr "Ustawienia na następujących kartach zostały zmodyfikowane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
|
|
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
|
msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
|
|
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
|
msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
|
msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero aby użyć prędkości retrakcji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wymagania trybu wazy:\n"
|
|
"- jeden obrys\n"
|
|
"- brak warstw górnych\n"
|
|
"- 0% wypełnienia\n"
|
|
"- brak materiału podporowego\n"
|
|
"- brak opcji \"zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki\"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy ustawić te parametry odpowiednio dla trybu wazy?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
|
msgstr "Tryb Wazy może być aktywny tylko podczas druku pojedynczego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
|
msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;"
|
|
|
|
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1785
|
|
msgid "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "Podana nazwa jest nieprawidłowa; następujące znaki są niedozwolone:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
|
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
|
msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją Retrakcji w Firmware (Firmware Retraction).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wyłączyć ją aby włączyć Firmware Retraction?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Użycie wieży czyszczącej jest możliwe jedynie przy użyciu nierozpuszczalnych podpór\n"
|
|
"gdy są drukowane z obecnie używanego ekstrudera, bez inicjowania jego zmiany.\n"
|
|
"(zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zmienić te ustawienia aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca wspiera podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/Sprinter G-code flavors."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu RepRap/Sprinter."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter i Repetier."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heigths"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1258
|
|
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile"
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko dla modeli o takiej samej wysokości warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "%s wersja: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
|
|
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
|
msgid "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przed każdą zmianą ekstrudera/filamentu. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [previous_extruder] (poprzedni ekstruder) i [next_extruder] (następny ekstruder)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany na samym końcu, przed samym zakończeniem wykonywania pliku G-code. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r. Jeśli masz kilka ekstruderów, ten G-code jest wykonywany zgodnie z ich kolejnością."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany jako ostatni w pliku wyjściowym. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
|
|
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
|
|
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalną prędkość objętościową, którą jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
|
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11 aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
|
|
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
|
msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
|
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
|
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
|
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a Slic3r automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
|
|
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu (czyli ekstruder nie będzie drukował po 1 warstwie na 1 wysokości, lecz będzie podnosił się płynnie w formie spirali). Wymaga użycia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1712
|
|
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n"
|
|
msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1650
|
|
msgid "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to expert mode?\n"
|
|
msgstr "Ten plik nie może być wczytany w trybie prostym. Czy chcesz przełączyć na tryb ekspert?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1658
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"this file as a single object having multiple parts?\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. Potraktować go jako\n"
|
|
"jeden model składający się z kilku części?\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\n"
|
|
"Plik .hex jest przeznaczony dla: %s\n"
|
|
"Wykryta drukarka: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Czy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\n"
|
|
"Kontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
|
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
|
|
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
|
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
|
msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie Slic3ra jako pomoc wizualna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku obrysów. Wysoka wartość, np. 9000 zazwyczaj daje dobre rezultaty - pod warunkiem, że Twój sprzęt się do tego nadaje. Ustaw zero aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
|
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
|
|
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
|
msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
|
|
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów). "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tej czynności nie można cofnąć.\n"
|
|
"Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
|
|
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
|
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
|
msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby pozwolić na sterowanie automatyczne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero aby użyć nastawów automatycznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
|
|
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
|
|
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:123
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This Slic3r PE version: %s"
|
|
msgstr "Ta wersja Slic3r PE: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Ten skrypt jest wykonywany na samym początku G-code. Może być użyty do nadpisania określonych ustawień filamentu. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz. Jeśli posiadasz kilka ekstruderów, ten G-code jest wykonywany w ich kolejności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Ten skrypt jest wykonywany na początku, po tym jak stół roboczy osiągnie zadaną temperaturę i ekstruder zacznie podgrzewanie, ale zanim nagrzeje się do zadanej temperatury. Jeśli Slic3r wykryje komendy typu M104, M109, M140 lub M190, to nie zostaną one wykonane na początku, więc możesz określić kolejność komend dot. podgrzewania i innych dodanych akcji. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters "
|
|
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
|
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. "
|
|
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
|
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:118
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n"
|
|
"Prawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Możesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s .\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
|
|
msgid ""
|
|
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using a newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta wersja Slic3r PE nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\n"
|
|
"Może to być rezultatem uruchomienia starszej wersji Slic3r PE po instalacji nowszej.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Masz 2 opcje wyboru: możesz zamknąć Slic3r i spróbować ponownie uruchomić nowszą wersję lub uruchomić ponownie konfigurację początkową. Wybranie drugiej opcji spowoduje stworzenie zrzutu istniejącej konfiguracji przed instalacją konfiguracji kompatybilnej z tą wersją Slic3ra.\n"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
|
|
msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons."
|
|
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do wszystkich rasteryzowanych polygonów 2D."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
|
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
|
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Falowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Czas falowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Czas szybkiego falowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Czas wolnego falowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. "
|
|
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru. "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
|
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Aby to zrobić ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
|
msgid "To download, follow the link below."
|
|
msgstr "Przejdź do linku aby pobrać."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Do modeli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Na części"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "zbyt wiele plików"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Narzędzie #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy górne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Widok z góry"
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
|
msgid "Top/bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia góry/dołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
|
|
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Konwersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Jałowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Trójkąty"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
|
|
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "nieznany błąd"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
|
msgid "Uniformly…"
|
|
msgstr "Jednakowo…"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "rozładowano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Prędkość rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n"
|
|
"Kliknij aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system value."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym.\n"
|
|
"Kliknij ikonę aby zresetować do wartości systemowej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
|
msgstr ""
|
|
"OTWARTA KŁÓDKA; oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym w obecnej grupie opcji.\n"
|
|
"Kliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
|
msgid "Unretractions"
|
|
msgstr "Powrót retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
|
|
msgid "Unsaved Presets"
|
|
msgstr "Niezapisane zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
|
|
msgstr "Odznacz wihajster, zachowaj zaznaczenie modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nieobsługiwana funkcja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nieobsługiwana metoda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Niewłaściwy wybór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
|
|
#, c-format
|
|
msgid "up to %.2f mm"
|
|
msgstr "do %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
|
|
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
|
msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
|
|
|
|
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
|
msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:"
|
|
msgstr "Prześlij do OctoPrint z następującą nazwą pliku:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Prześlij do Serwera Druku z następującą nazwą pliku:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Przesyłanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr "Górna Warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
|
|
msgid "USB/Serial connection"
|
|
msgstr "Połączenie USB/szeregowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
|
|
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "Port USB/szeregowy do połączenia z drukarką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
|
|
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
|
|
msgstr "Użyj renderowania OpenGL 1.1 (przestarzałe)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Użyj podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
|
|
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Użyty filament (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Użyty filament (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Użyty filament (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Używany materiał (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Używany materiał (jednostka)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Zestawy użytkownika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie weryfikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
|
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
|
msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
|
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie odnoszą się do trybu Pełnej Mocy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2156
|
|
msgid "Values in this column are for Silent mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie odnoszą się do trybu cichego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "warianty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "dostawca"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "G-code rozszerzony"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
|
|
msgid "Version "
|
|
msgstr "Wersja "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Powłoka pionowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Wizualizacja podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Objętość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Objętościowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Objętościowa wartość przepływu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
|
|
msgstr "Objętościowy współczynnik przepływu (mm3/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Prędkość objętościowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Witaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s %s"
|
|
msgstr "Witaj w %s %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
|
|
msgstr "Witaj w Slic3r %s"
|
|
|
|
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131
|
|
msgid "What do you want to print today? ™"
|
|
msgstr "Co chcesz dziś wydrukować? ™"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
|
|
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
|
msgid "when printing "
|
|
msgstr "podczas druku "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "podczas druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, Slic3r przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
|
|
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. Slic3r powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
|
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości aby zwiększyć przyczepność i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
|
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
|
|
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. "
|
|
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
|
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
|
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
|
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
|
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
|
|
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
|
|
msgid ""
|
|
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
|
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"BIAŁA KROPKA;dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy zestaw ustawień,\n"
|
|
"dla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Szerokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
|
|
msgid "will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "będzie zawsze pracować w %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43
|
|
#, c-format
|
|
msgid "will always run at %d%% "
|
|
msgstr "będzie zawsze pracować w %d%% "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
|
msgid "will be turned off."
|
|
msgstr "będzie wyłączony."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
|
msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Czyszczenie na tym modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
|
|
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X "
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
|
|
|
|
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
|
|
msgid "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "Czyszczenie po zmianie narzędzia (filamentu) będzie odbywało się w formie wypełnienia. Zmniejsza to ilość zużywanego filamentu, ale może wydłużyć czas druku ze względu na dodatkowe ruchy jałowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
|
|
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
|
msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Z osłoną wokół podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Globalny układ współrzędnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy chcesz kontynuować instalację?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Weź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "błąd write calledback"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Korekta wymiarów XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
|
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
|
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
|
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711
|
|
msgid "You can't delete the last intance from object."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej kopii modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1694
|
|
msgid "You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej zwartej części modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
|
msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
|
msgid "You have unsaved changes "
|
|
msgstr "Masz niesapisane zmiany "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
|
|
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
|
|
msgstr "Trzeba zrestartować Slic3r aby wprowadzić zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Twój plik został naprawiony."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
|
|
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
|
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Margines Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zig-Zag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Przybliżenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Oddalenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
|
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr "Ustaw zbliżenie na wszystkie modele, jeśli żaden nie został wybrany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zbliżenie na Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Zoom to selected object"
|
|
msgstr "Przybliż na wybrany model"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|