PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/it/Slic3rPE_it.po
2019-01-21 12:34:28 +01:00

7059 lines
216 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 13:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Language-Team: \n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:33
msgid "About Slic3r"
msgstr "Riguardo Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:68 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:51
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:43
msgid "Shape"
msgstr "Forma"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50
msgid "Rectangular"
msgstr "Rettangolare"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:207 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2122
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:55
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Dimensioni su X e Y del piano rettangolare."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:61
msgid "Origin"
msgstr "Origine"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del "
"rettangolo."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid "Circular"
msgstr "Circolare"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:58
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1283 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2291
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2313
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2321 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2328
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2506 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2596 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2657 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2666
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:70 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
msgid "Diameter"
msgstr "Diametro"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al "
"centro."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Carica forma da STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:125
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:298
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr ""
"Scegli un file per importare la forma del piano da (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:835
msgid "Error! "
msgstr "Errore! "
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:324
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:328
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma Letto"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:54
msgid "Network lookup"
msgstr "Network lookup"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69
msgid "Service name"
msgstr "Nome servizio"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:70
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Versione di OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:188
msgid "Searching for devices"
msgstr "Ricerca dispositivi"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:195
msgid "Finished"
msgstr "Finito"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:15
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:40
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o "
"all'ultimo preset salvato"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:16
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Before roll back"
msgstr "Prima di tornare indietro"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "User"
msgstr "Utente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25
msgid "Unknown"
msgstr "Ignoto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:37
msgid "Active: "
msgstr "Attivo: "
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "slic3r version"
msgstr "versione di slic3r"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1156
msgid "print"
msgstr "stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
msgid "filaments"
msgstr "filamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1160
msgid "printer"
msgstr "stampante"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838
msgid "vendor"
msgstr "venditore"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "version"
msgstr "versione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51
msgid "min slic3r version"
msgstr "versione min slic3r"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "max slic3r version"
msgstr "versione slic3r massima"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "model"
msgstr "modello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:56
msgid "variants"
msgstr "varianti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68
msgid "Incompatible with this Slic3r"
msgstr "Incompatibile con questo Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:97
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:92
msgid "nozzle"
msgstr "ugello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:93
msgid "default"
msgstr "predefinito"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:116
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:117
msgid "Select none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
#, c-format
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
msgstr "Benvenuto su Slic3r %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:232 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:606
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr "Run %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:234
#, c-format
msgid ""
"Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial "
"configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Ciao, benvenuto su Slic3r Prusa Edition! Questo %s ti aiuterà con la "
"configurazione iniziale; giusto un paio di impostazioni e sarai pronto a "
"stampare."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:238
msgid ""
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
"beforehand)"
msgstr ""
"Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:263
msgid "Other vendors"
msgstr "Altri fornitori"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:265
msgid "Custom setup"
msgstr "Setup personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Automatic updates"
msgstr "Aggiornamenti automatici"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
msgid "Updates"
msgstr "Aggiornamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59
msgid "Check for application updates"
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid ""
"If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new "
"version becomes available a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"Se attivato, Slic3r verifica la presenza di una nuova versione di Slic3r PE "
"online. Quando una nuova versione diviene disponibile, viene mostrata una "
"notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del "
"programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato "
"nessun aggiornamento automatico."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:304 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in "
"background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. "
"Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta "
"all'avvio."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e "
"non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:313
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"Inoltre una copia di backup dei preset viene creata prima di applicare un "
"aggiornamento."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:320
msgid "Other Vendors"
msgstr "Altri Fornitori"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:322
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
msgstr "Scegli un altro fornitore supportato da Slic3r PE:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381
msgid "Firmware Type"
msgstr "Tipo Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:381 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1820
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:385
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Scegliete il firmware usato dalla vostra stampante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Forma e dimensioni del piano"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:422
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Diametro filamento e ugello"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:436
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diametro di stampa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:452
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diametro ugello:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:465
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Inserite il diametro del vostro filamento."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:466
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"E' necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua "
"diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:469
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diametro del filamento:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:487
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:503
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:504
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
"Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura di estrusione:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:522
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:517
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Inserisci la temperatura del piano necessaria per far attaccare il filamento "
"al piano riscaldato."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:518
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se "
"non hai un piano riscaldato."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:521
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura letto:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:833
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:834
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:835
msgid "&Finish"
msgstr "&Completa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:906
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Wizard di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:907
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Wizard di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:909
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Assistente configurazione"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:910
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Assistente configurazione"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:109
msgid "default value"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:112
msgid "parameter name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:140
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s non supporta la percentuale"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:148 src/slic3r/GUI/Field.cpp:168
msgid ""
"Input value contains incorrect symbol(s).\n"
"Use, please, only digits"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:153
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Valore input fuori portata"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:176
#, c-format
msgid ""
"Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
"or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:179
msgid "Parameter validation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:133
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:134 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2270
msgid "Cancel"
msgstr "Cancella"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:135
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:245
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flash completato con successo!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:246
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr ""
"Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:247
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flash cancellato."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:279
#, c-format
msgid "Flashing failed: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:293
#, c-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:380 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:414
msgid ""
"Multiple Original Prusa i3 MMU 2.0 devices found. Please only connect one at "
"a time for flashing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:508
msgid "The device could not have been found"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:581
#, c-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:690
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasher Firmware"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:712
msgid "Firmware image:"
msgstr "Immagine firmware:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:716
msgid "Serial port:"
msgstr "Porta seriale:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:718
msgid "Autodetected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:719
msgid "Rescan"
msgstr "Ri-scansiona"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:726
msgid "Progress:"
msgstr "Progresso:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:729
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:730
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:750
msgid "Advanced: avrdude output log"
msgstr "Avanzato: registro output avrdude"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Sei sicuro di voler cancellare il flash del firmware?\n"
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancellazione..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4640
msgid "Detected object outside print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7962
msgid "Detected toolpath outside print volume"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:751 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:300
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:322
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:785
msgid "Rotation (deg)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:301
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:323
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1072
msgid "Scale (%)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1200
msgid "Move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326
msgid "Position (mm)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1326
msgid "Displacement (mm)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:1430
msgid "Place on face"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2207
msgid "Left mouse click - add point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2208
msgid "Right mouse click - remove point"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2211
msgid "Generate points automatically"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2212
msgid "Remove all points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2245
msgid "SLA Support Points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2268 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2468
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2269 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2470
msgid "Perform cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2276
msgid "Cut object:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2356 src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2461
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2466
msgid "Keep upper part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GLGizmo.cpp:2467
msgid "Keep lower part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:242
msgid "Notice"
msgstr "Avvertenza"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:248
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
msgstr "Tentativo di liberare lo scalare senza riferimenti"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:250 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:322
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:377
msgid "Choose one file (3MF):"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:389
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Scegli uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:451
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
msgstr ""
"Gli array dei nomi di lingua e gli identificatori dovrebbero avere la stessa "
"dimensione."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461
msgid "Select the language"
msgstr "Seleziona la lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:461
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:609
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Cattura i&stantanea di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:610
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferenze"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:613
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferenze applicazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616
msgid "Simple"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:616
msgid "Simple View Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:948 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1061
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2298
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:617
msgid "Advanced View Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618
msgid "Expert"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:618
msgid "Expert View Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620
msgid "Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:620
msgid "Slic3r View Mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:622
msgid "Change Application &Language"
msgstr "Cambia &Lingua Applicazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Installa &firmware stampante"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:624
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:636
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nome istantanea"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
msgid "Application will be restarted"
msgstr "L'applicazione verrà riavviata"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid "Attention!"
msgstr "Attenzione!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:691
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711
msgid "You have unsaved changes "
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate "
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:711
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
msgstr ". Scartare le modifiche e continuare comunque?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:712
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Preset non salvati"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:31 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:47
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:115 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:357
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1426
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2091
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2150
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Layer e Perimetri"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:32 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:952
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:366
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1733 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Infill"
msgstr "Riempimento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:980 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1953
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
msgid "Support material"
msgstr "Materiale supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1416
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2136
msgid "Speed"
msgstr "Velocità"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1038
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1393
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2271
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280
msgid "Extruders"
msgstr "Estrusori"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:836
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1954
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Larghezza Estrusione"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:41 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3179
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2488
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2594
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621
msgid "Supports"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:42 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3205
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2664
msgid "Pad"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:129
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:134
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:142
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:145
msgid "degenerate facets"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:146
msgid "edges fixed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:147
msgid "facets removed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:148
msgid "facets added"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:149
msgid "facets reversed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:150
msgid "backwards edges"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:164
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:196 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1389
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Select showing settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
msgid "Load"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:688
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:691
msgid "Box"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
msgid "Cylinder"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
msgid "Sphere"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:659
msgid "Slab"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:671 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:685
msgid "Add part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:672
msgid "Add modifier"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:673 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:687
msgid "Add support enforcer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:674 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:690
msgid "Add support blocker"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:711
msgid "Split to parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:725
msgid "Add settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:739
msgid "Change type"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1009
msgid "You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1017
msgid "You can't delete the last intance from object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1044 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1825
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1138
msgid "Group manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1149
msgid "Object manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1159
msgid "Object Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1163
msgid "Part Settings to modify"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1173
msgid "Part manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1180
msgid "Instance manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1655
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1662
msgid "Select type of part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1744 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3070
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3074
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1745 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "i seguenti caratteri non sono permessi:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:21
msgid "Object Manipulation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:132
msgid "Object name"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
msgid "Rotation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
msgid "Scale factors"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:321
msgid "Translate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
msgid "Feature type"
msgstr "Tipo di caratteristica"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "Height"
msgstr "Altezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2255
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Portata volumetrica"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:347
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:496 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:718
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:550
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
msgid "Color Print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251
msgid "Feature types"
msgstr "Tipi di caratteristica"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
msgid "Perimeter"
msgstr "Perimetro"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
msgid "External perimeter"
msgstr "Perimetro esterno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perimetro sporgente"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
msgid "Internal infill"
msgstr "Riempimento interno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1775 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
msgid "Solid infill"
msgstr "Riempimento solido"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
msgid "Top solid infill"
msgstr "Riempimento solido superiore"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:259 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
msgid "Bridge infill"
msgstr "Riempimento Bridge"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
msgid "Gap fill"
msgstr "Riempimento spazi"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:261 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
msgid "Skirt"
msgstr "Skirt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:263 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
msgid "Support material interface"
msgstr "Interfaccia materiale supporto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:264 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
msgid "Wipe tower"
msgstr "Torre di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
msgid "Travel"
msgstr "Spostamento"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:270
msgid "Retractions"
msgstr "Retrazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
msgid "Unretractions"
msgstr "Non retrazioni"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Shells"
msgstr "Gusci"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:12
msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Main Shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:101
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:103
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:605
msgid "Export G-code"
msgstr "Esporta G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "Save project (3MF)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "(Re)slice"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Quick slice"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Seleziona Scheda Piano"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Quick slice and Save as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Seleziona Scheda impostazioni di Stampa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Seleziona Scheda Impostazioni Filamento"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Seleziona Scheda Impostazioni Stampante"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
msgid "Switch to 3D"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
msgid "Switch to Preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:89
msgid "Print host upload queue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
msgid "Camera view "
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
msgid "Add Instance to selected object "
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Remove Instance from selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
msgid "Switch between 3D and Preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
msgid "Select multiple object/Move multiple object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
msgid "Arrange"
msgstr "Ordina"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Select All objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Delete selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Delete All"
msgstr "Cancella tutto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid "Gizmo move"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Gizmo scale"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Gizmo rotate"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Gizmo cut"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Zoom to Bed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Zoom to selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Zoom in"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Zoom out"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Plater Shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Arrow Up"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Upper Layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Arrow Down"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Lower Layer"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Preview Shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
msgid ""
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
msgstr ""
" - Ricorda di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/"
"slic3r/releases"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:130
msgid "Plater"
msgstr "Piano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236
msgid "&Open"
msgstr "&Apri"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:236
msgid "Open a project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238
msgid "&Save"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:238
msgid "Save current project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240
msgid "Save &as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:240
msgid "Save current project file as"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:246
msgid "Load a model"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249
msgid "Import &Config"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:249
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251
msgid "Import Config from &project"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:251
msgid "Load configuration from project file"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:254
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:256
msgid "&Import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
msgid "Export &G-code"
msgstr "Esporta &G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:259
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Esporta piano come &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:262
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Esporta piano come &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:264
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267
msgid "Export &Config"
msgstr "Esporta &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:267
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Esporta G&ruppo di Configurazioni"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:269
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:271
msgid "&Export"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277
msgid "Quick Slice"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:277
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Processa un file in G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:283
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:289
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297
msgid "(Re)Slice &Now"
msgstr "(Re)Slice &Ora"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:297
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Inizia un nuovo processo di slicing"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Ripara file STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:300
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303
msgid "&Quit"
msgstr "&Chiudi"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:303
msgid "Quit Slic3r"
msgstr "Chiudi Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321
msgid "&Select all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:321
msgid "Selects all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324
msgid "&Delete selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:324
msgid "Deletes the current selection"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326
msgid "Delete &all"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:326
msgid "Deletes all objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Scheda &Piano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
msgid "Show the plater"
msgstr "Mostra il piano"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Scheda impostazioni di &Stampa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:346
msgid "Show the print settings"
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Scheda Impostazioni &Filamento"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:348
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Scheda Impostazioni Stampant&e"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:350
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "3&D"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356
msgid "Pre&view"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:356
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388
msgid "&Iso"
msgstr "&Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:388
msgid "Iso View"
msgstr "Vista isometrica"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390
msgid "&Top"
msgstr "S&uperiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:390
msgid "Top View"
msgstr "Vista superiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391
msgid "&Bottom"
msgstr "I&nferiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:391
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferiore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392
msgid "&Front"
msgstr "&Frontale"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:392
msgid "Front View"
msgstr "Vista anteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
msgid "R&ear"
msgstr "&Posteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:393
msgid "Rear View"
msgstr "Vista posteriore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394
msgid "&Left"
msgstr "&Sinistra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:394
msgid "Left View"
msgstr "Vista sinistra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "&Right"
msgstr "&Destra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
msgid "Right View"
msgstr "Vista destra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "&Driver Prusa 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul tuo browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411
msgid "Prusa Edition &Releases"
msgstr "&Versioni Prusa Edition"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:411
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
msgstr "Apri la pagina delle versioni Prusa Edition sul tuo browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417
msgid "Slic3r &Website"
msgstr "Sito &web Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:417
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
msgstr "Apri la pagina di Slic3r sul tuo browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419
msgid "Slic3r &Manual"
msgstr "&Manuale Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:419
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
msgstr "Apri il manuale di Slic3r sul tuo browser"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
msgid "System &Info"
msgstr "&Informazioni di sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422
msgid "Show system information"
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Cartella Mostra &Configurazione"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:424
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Segnala un &problema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:426
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
msgstr "Segnala un problema su Slic3r Prusa Edition"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428
msgid "&About Slic3r"
msgstr "&Su Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:428
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostra la finestra di dialogo al riguardo di"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431
msgid "&Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:431
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:439
msgid "&File"
msgstr "&File"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:440
msgid "&Edit"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:441
msgid "&Window"
msgstr "F&inestra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:442
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:472
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
msgid "No previously sliced file."
msgstr "File non processato precedentemente."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:173
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "File precedentemente processato ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
msgid ") not found."
msgstr ") non trovato."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:493
msgid "File Not Found"
msgstr "File non trovato"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
msgid "Save "
msgstr "Salva "
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
msgid "G-code"
msgstr "G-code"
# Context: L('Save ') . ($params{export_svg} ? L('SVG') : L('G-code')) . L(' file as:'), e.g. "Save G-Code file as:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:531
msgid " file as:"
msgstr " file come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:548
msgid "Save zip file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560
msgid "Slicing"
msgstr "Slicing"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:560
msgid "Processing "
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
msgid " was successfully sliced."
msgstr " generato con successo."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:585
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicing Completato!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:600
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr ""
"Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Il file è stato riparato."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
msgid "Repair"
msgstr "Ripara"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:643
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Salva configurazione come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:663 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:700
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:751
#, c-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d preset importati correttamente."
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66
msgid "Slic3r error"
msgstr "Errore Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:66
msgid "Slic3r has encountered an error"
msgstr "Slic3r ha riscontrato un errore"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:84
msgid "Copy to clipboard"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:107
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:126
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:127
msgid "Facets"
msgstr "Facce"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:128
msgid "Materials"
msgstr "Materiali"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:131
msgid "Manifold"
msgstr "Manifold"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:174
msgid "Sliced Info"
msgstr "Informazioni processo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:823
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamento usato (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:194
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamento usato (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:195
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamento usato (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:196 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:838
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid "Cost"
msgstr "Costo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:197 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:852
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Tempo di stampa stimato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:198
msgid "Number of tool changes"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367
msgid "Everywhere"
msgstr "Ovunque"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:379 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:977
msgid "Brim"
msgstr "Brim"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:381
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad "
"ogni oggetto nel primo layer."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:390
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volumi di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:556
msgid "Print settings"
msgstr "Impostazioni di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:557 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1380
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1381
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:558 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1158
msgid "SLA print"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:559 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1159
msgid "SLA material"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:560
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:588
msgid "Send to printer"
msgstr "Manda alla stampante"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:607
msgid "Slice now"
msgstr "Processa ora"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:787
#, c-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d di perimetri)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:792
#, c-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:795
#, c-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee "
"aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:805
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840
msgid "objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:825 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:840
msgid "wipe tower"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:855
msgid "normal mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:859
msgid "silent mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1304
msgid "Loading"
msgstr "Caricando"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
#, c-format
msgid "Processing input file %s\n"
msgstr "Elaborando il file di input %s\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1366
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead "
"of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. "
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n"
"questo file come un oggetto singolo con parti multiple?\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1408
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n"
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte "
"di un singolo oggetto avente parti multiple?\n"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1424
msgid "Loaded"
msgstr "Caricato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1492
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi scalato "
"automaticamente per entrare nel piano di stampa."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1493
msgid "Object too large?"
msgstr "Oggetto troppo grande?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1536
msgid "Export print config"
msgstr "Esporta configurazione di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1538
msgid "Save file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1702
msgid "Arranging canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1705
msgid "Arranging"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1740
msgid "Arranging done."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
msgid "Orientation search canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1787
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1797
msgid "Orientation found."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1818
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/"
"materiale."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1945 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:174
msgid "Cancelling"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1962
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2215
msgid "Export failed"
msgstr "Esportazione fallita"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2219 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:175
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2346
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349
msgid "Increase copies"
msgstr "Aumenta copie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2349
msgid "Place one more copy of the selected object"
msgstr "Posiziona una o più copie dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351
msgid "Decrease copies"
msgstr "Diminuisci le copie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2351
msgid "Remove one copy of the selected object"
msgstr "Rimuovi una copia dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353
msgid "Set number of copies"
msgstr "Imposta numero delle copie"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2353
msgid "Change the number of copies of the selected object"
msgstr "Cambia il numero di copie dell'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363
msgid "Reload from Disk"
msgstr "Ricarica da Disco"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2363
msgid "Reload the selected file from Disk"
msgstr "Ricarica il file selezionato dal Disco"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366
msgid "Export object as STL"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2366
msgid "Export this single object as STL file"
msgstr "Esporta questo singolo oggetto come file STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
msgid "Along X axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377
msgid "Along Y axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2377
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379
msgid "Along Z axis"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2379
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382
msgid "Mirror"
msgstr "Specchia"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2382
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400
msgid "To objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2400 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402
msgid "To parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2402 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2431
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2451
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Split the selected object"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435
msgid "Optimize orientation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2435
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Salva il file G-code come:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Save Zip file as:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2845
#, c-format
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "File STL esportato a %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2861
#, c-format
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "File AMF esportato a %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2864
#, c-format
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
#, c-format
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "File 3MF esportato a %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2894
#, c-format
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1712
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1911
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34
msgid "Remember output directory"
msgstr "Ricorda la directory di output"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della "
"cartella contenente il file di ricezione."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Auto-centra le parti"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del "
"piano di stampa."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50
msgid "Background processing"
msgstr "Lavorazione in background"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno "
"caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Sopprimi preset \" - default - \""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Sopprimi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / "
"Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati "
"nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la "
"stampante attiva"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
msgstr "Utilizza il rendering legacy di OpenGL 1.1"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92
msgid ""
"If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may "
"try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and "
"anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
msgstr ""
"Se hai problemi nel rendering causati da bug nel driver OpenGL 2.0, puoi "
"provare ad attivare questa opzione. Si disattiverà la modifica altezza layer "
"e l'anti-aliasing, quindi è meglio aggiornare i driver grafici."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:115
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
msgstr "E' necessario riavviare Slic3r per rendere effettive le modifiche."
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:170
msgid "modified"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:862 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:902
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:962
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1459 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1512
msgid "System presets"
msgstr "Preset di sistema"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:906 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:966
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1517
msgid "User presets"
msgstr "Preset utente"
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1157
msgid "filament"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
#, c-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed "
"will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, "
"speed will never be reduced below %dmm/s)."
msgstr ""
"Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%ds, la ventola girerà al %d"
"%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %ds su "
"quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %dmm/s)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
msgstr ""
"\n"
"Se il tempo di stampa previsto per il layer è più lungo, ma comunque "
"inferiore a ~%ds, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente "
"decrescente compresa tra %d%% e %d%%."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
msgid ""
"\n"
"During the other layers, fan "
msgstr ""
"\n"
"Durante gli altri layer, la ventola "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38
msgid "Fan "
msgstr "Ventola "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43
#, c-format
msgid "will always run at %d%% "
msgstr "lavorerà sempre a %d%% "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46
#, c-format
msgid "except for the first %d layers"
msgstr "ad eccezione dei primi %d layers"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
msgid "except for the first layer"
msgstr "ad eccezione del primo layer"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
msgid "will be turned off."
msgstr "verrà spento."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
msgid "external perimeters"
msgstr "perimetri esterni"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
msgid "perimeters"
msgstr "perimetri"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "infill"
msgstr "riempimento"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "solid infill"
msgstr "riempimento solido"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
msgid "top solid infill"
msgstr "riempimento solido superiore"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
msgid "support"
msgstr "supporto"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
msgid "support interface"
msgstr "interfaccia supporto"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumetrica primo strato"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Ponteggio volumetrico"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrico"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217
msgid " flow rate is maximized "
msgstr " Il flusso viene massimizzato "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
msgid "when printing "
msgstr "durante la stampa "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
msgid " with a volumetric rate "
msgstr " con una portata volumetrica "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s"
msgstr "%3.2f mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, c-format
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr " alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a "
"causa di un'altezza layer non valida."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
msgstr ""
"Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f "
"e "
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271
#, c-format
msgid "%d lines: %.2lf mm"
msgstr "%d linee: %.2lf mm"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:29
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:31
msgid "Start printing after upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:111
msgid "Cancel selected"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:113
msgid "Show error message"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:115
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:171
msgid "Enqueued"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:172
msgid "Uploading"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:176
msgid "Completed"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:214
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NESSUN RAMMING"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Velocità volumetrica"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:40
msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:49 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
msgid "Compatible printers"
msgstr "Stampanti compatibili"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:55 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215
msgid "Compatible print profiles"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:118
msgid "Save current "
msgstr "Salva attuale "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:119
msgid "Delete this preset"
msgstr "Cancella questo preset"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su "
"questo bottone."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:824
msgid "It's a default preset."
msgstr "E' un preset preimpostato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825
msgid "It's a system preset."
msgstr "E' un preset di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:826
msgid "Current preset is inherited from "
msgstr "Il preset corrente è ereditato da "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:831
msgid "It can't be deleted or modified. "
msgstr "Non può essere eliminato o modificato. "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:832
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
msgstr ""
"Qualunque modifica dovrebbe essere salvata come un nuovo preset ereditato da "
"questo. "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:833
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr ""
"Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837
msgid "Additional information:"
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:843
msgid "printer model"
msgstr "modello stampante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:851
msgid "default print profile"
msgstr "profilo di stampa predefinito"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:854
msgid "default filament profile"
msgstr "profilo filamento predefinito"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:868
msgid "default SLA material profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872
msgid "default SLA print profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:919 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Layer e perimetri"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:46
msgid "Layer height"
msgstr "Altezza layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:924
msgid "Vertical shells"
msgstr "Gusci verticali"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:935
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Gusci orizzontali"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:936 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Solid layers"
msgstr "Layer solidi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:941
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:958
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Ridurre tempo di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Skirt e brim"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:991
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1006
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1018
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1021
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificatori"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1024
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Estrusori multipli"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1045
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062
msgid "Extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1072
msgid "Overlap"
msgstr "Sovrapposizione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1075
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1078
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3213
msgid "Output options"
msgstr "Opzioni Output"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1086
msgid "Sequential printing"
msgstr "Stampa sequenziale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1088
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3214
msgid "Output file"
msgstr "File di Output"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1438
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Script di post produzione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1883 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1884
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1964 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1116 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1890 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1971
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3219
msgid "Dependencies"
msgstr "Dipendenze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3220
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dipendenze profilo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"La modalità Vaso a Spirale richiede:\n"
"- un perimetro\n"
"- assenza di layer solidi superiori\n"
"- densità riempimento 0%\n"
"- assenza di materiale di supporto\n"
"- assicura_spessore_ guscio_ verticale disattivato\n"
"\n"
"Posso regolare queste impostazioni così da attivare il Vaso a Spirale?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Vaso a Spirale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0).\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"La Torre di Spurgo attualmente supporta solamente supporti non solubili\n"
"se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza attivare un cambio "
"d'attrezzo.\n"
"(entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder "
"devono essere impostati a 0).\n"
"\n"
"Devo regolare queste impostazioni per abilitare la Torre di Spurgo?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1195 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1212
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Torre di Spurgo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1209
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers.\n"
"\n"
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Perché la Wipe Tower possa funzionare con i supporti solubili, gli strati "
"dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello.\n"
"\n"
"Sincronizzare i supporti per abilitare la Wipe Tower?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
"I supporti hanno più successo se l'opzione seguente è attivata:\n"
"-Rileva i perimetri in bridging\n"
"\n"
"Adattare questa opzione ai supporti?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230
msgid "Support Generator"
msgstr "Generatore Supporto"
# Used in context: _("The ") + str_fill_pattern + _(" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n")
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
msgid "The "
msgstr "Il "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
#, no-c-format
msgid ""
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
"\n"
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
" il pattern di riempimento non dovrebbe funzionare con densità 100%.\n"
"\n"
"Posso cambiarlo in pattern di riempimento rettilineo?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1388
msgid "Temperature "
msgstr "Temperatura "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1394
msgid "Bed"
msgstr "Letto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1399
msgid "Cooling"
msgstr "Raffreddamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2212
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1411
msgid "Fan settings"
msgstr "Impostazioni ventola"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1412
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocità ventola"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Soglia di raffreddamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
msgid "Filament properties"
msgstr "Proprietà filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
msgid "Print speed override"
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1440
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parametri di cambio strumento per stampanti MM con estrusore singolo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1455
msgid "Ramming settings"
msgstr "Impostazioni del ramming"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1846
msgid "Custom G-code"
msgstr "G-code personalizzato"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1847
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid "Start G-code"
msgstr "Inizia G-code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344
msgid "End G-code"
msgstr "Fine G-code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1642
msgid " Browse "
msgstr " Naviga "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1605 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1788
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1621 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801
msgid "Success!"
msgstr "Successo!"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1636
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"File HTTPS CA opzionale. E' necessario solo se si intende usare un HTTPS con "
"certificato autofirmato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1648
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1649
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Apri file di certificato CA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid ""
"HTTPS CA File:\n"
"\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate "
"Store or Keychain.\n"
"\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate "
"Store / Keychain."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1912
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Dimensione e coordinate"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1916
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2792
msgid " Set "
msgstr " Imposta "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1740
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacità"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Numero estrusori della stampante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "Connessione USB/Seriale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1774 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
msgid "Serial port"
msgstr "Porta seriale"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1801
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Connessione con la stampante funzionante."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1804
msgid "Connection failed."
msgstr "Connessione fallita."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961
msgid "Print Host upload"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:92
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Prima del G-code di cambio di strato"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1042
msgid "After layer change G-code"
msgstr "Dopo il G-code di cambio di strato"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-code cambio strumento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1877
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938
msgid "Display"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3102
msgid "Corrections"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2011 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1108 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Machine limits"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2026
msgid "Full Power"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
msgid "Values in this column are for Silent mode"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2032
msgid "Silent"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
msgid "Maximum feedrates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2045
msgid "Maximum accelerations"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
msgid "Jerk limits"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057
msgid "Minimum feedrates"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2095 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2103
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parametri multimateriali estrusore singolo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2118 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Estrusore %d"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2125
msgid "Layer height limits"
msgstr "Limiti altezza layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2133
msgid "Retraction"
msgstr "Retrazione"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
msgid "Only lift Z"
msgstr "Eleva solo Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Retrai quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup "
"multi-estrusore)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione "
"Firmware.\n"
"\n"
"Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2286
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retrazione Firmware"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565
#, c-format
msgid "Default preset (%s)"
msgstr "Preset predefiniti (%s)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2566
#, c-format
msgid "Preset (%s)"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583
msgid "has the following unsaved changes:"
msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2586
msgid "is not compatible with printer"
msgstr "non è compatibile con la stampante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587
msgid "is not compatible with print profile"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2589
msgid "and it has the following unsaved changes:"
msgstr "e sono presenti le seguenti modifiche non salvate:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2592
msgid "Discard changes and continue anyway?"
msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2593
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Modifiche non salvate"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2605
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2699
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2708
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734
msgid "remove"
msgstr "rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2734
msgid "delete"
msgstr "cancella"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735
msgid "Are you sure you want to "
msgstr "Sei sicuro di voler "
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2735
msgid " the selected preset?"
msgstr " il preset selezionato?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2736
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2737
msgid " Preset"
msgstr " Preset"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
msgid "All"
msgstr "Tutto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2869
msgid ""
"LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values "
"for the current option group"
msgstr ""
"LUCCHETTO CHIUSO; indica che le impostazioni sono le stesse dei valori di "
"sistema per il corrente gruppo di opzioni"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2872
msgid ""
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to "
"the system values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system values."
msgstr ""
"LUCCHETTO APERTO;indica che è stata modificata qualche impostazione e non è "
"uguale ai valori di sistema del corrente gruppo di opzioni.\n"
"Clicca l'icona LUCCHETTO CHIUSO per resettare tutte le impostazioni del "
"corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
msgid ""
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"WHITE BULLET;per il bottone sinistro: indica un preset non di sistema,\n"
"per il bottone destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2882
msgid ""
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the "
"last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"FRECCIA INDIETRO; indica che le impostazioni sono state modificate e non "
"sono uguali all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per resettare all'ultimo preset salvato "
"tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2908
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system "
"values for the current option group"
msgstr ""
"Icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni sono uguali ai valori di "
"sistema per il seguente gruppo di opzioni"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2910
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
msgstr ""
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state "
"cambiate e non sono uguali ai valori di sistema per il gruppo di opzioni "
"corrente.\n"
"Cliccate per resettare tutte le impostazioni per il gruppo corrente ai "
"valori di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2913
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2916
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni sono uguali "
"agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2918
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non "
"sono uguali all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n"
"Clicca per resettare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il "
"seguente gruppo di opzioni."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2924
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
msgstr ""
"L'icona del LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale al valore di "
"sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2925
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system value.\n"
"Click to reset current value to the system value."
msgstr ""
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è "
"uguale al valore di sistema. \n"
"Cliccate per resettare il valore corrente al valore di sistema."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2931
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso "
"dell'ultimo preset salvato."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2932
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"La FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale "
"all'ultimo preset salvato.\n"
"Cliccare per resettare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
# Used in this context: _("Save ") + title + _(" as:")
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3031
msgid " as:"
msgstr " come:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3075
msgid "the following postfix are not allowed:"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3079
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3092
msgid "Material"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3094 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
msgid "Layers"
msgstr "Layer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3098
msgid "Exposure"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3183
msgid "Support head"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
msgid "Support pillar"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3196
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3200
msgid "Automatic generation"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:293 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:381
msgid "Print Settings"
msgstr "Impostazioni Stampa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:311
msgid "Filament Settings"
msgstr "Impostazioni Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:344
msgid "Printer Settings"
msgstr "Impostazioni stampante"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:367
msgid "Material Settings"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:393
msgid "Save preset"
msgstr "Salva preset"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28
msgid "Update available"
msgstr "Aggiornamento disponibile"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:28
msgid "New version of Slic3r PE is available"
msgstr "Nuova versione di Slic3r PE disponibile"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:35
msgid "To download, follow the link below."
msgstr "Vai sul link sotto per scaricare."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Versione corrente:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Nuova versione:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:162
msgid "Configuration update"
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:70
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Vuoi installarlo?\n"
"\n"
"Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà "
"essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi "
"con la nuova versione.\n"
"\n"
"Gruppo di configurazioni aggiornate:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109
msgid "Slic3r incompatibility"
msgstr "Incompatibilità Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:109
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
msgstr "Configurazione Slic3r incompatibile"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
msgid ""
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed "
"configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using "
"a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-"
"run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
msgstr ""
"Questa versione di Slic3r PE non è compatibile con gli attuali gruppi di "
"configurazioni installati.\n"
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di Slic3r PE "
"dopo averne utilizzata una più recente.\n"
"\n"
"Prova a chiudere Slic3r e riprovare con una versione più nuova, o prova ad "
"effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai "
"un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i "
"file compatibili con questo Slic3r.\n"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121
#, c-format
msgid "This Slic3r PE version: %s"
msgstr "Questa versione di Slic3r PE: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:126
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Gruppi incompatibili:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
msgid "Exit Slic3r"
msgstr "Esci da Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:145
msgid "Re-configure"
msgstr "Ri-configura"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:166
#, c-format
msgid ""
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"Slic3r PE adesso utilizza una struttura di aggiornamento delle "
"configurazioni.\n"
"\n"
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i "
"settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema "
"non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset "
"ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o "
"sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
"\n"
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e "
"scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:182
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:10
msgid "Ramming customization"
msgstr "Personalizzazione del ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:36
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di strumento in "
"una stampante MM a estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta "
"al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo "
"filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa "
"fase è importante e materiali diversi possono richiedere diverse velocità "
"per ottenere la forma corretta. Per questo motivi le velocità di estrusione "
"del ramming possono essere modificate.\n"
"\n"
"Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno "
"facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare "
"il filamento etc."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:78
msgid "Total ramming time"
msgstr "Tempo totale di ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:80
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volume totale di ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
msgid "Ramming line width"
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:86
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Distanza tra le linee di Ramming"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:138
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni "
"coppia di strumenti."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:220
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Cambia estrusore a"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228
msgid "unloaded"
msgstr "scaricato"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:229
msgid "loaded"
msgstr "caricato"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
msgid "Tool #"
msgstr "Utensile #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"Il volume totale di purga viene calcolato sommando i due valori sotto, a "
"seconda di quali strumenti vengono scaricati/caricati."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:242
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:256
msgid "From"
msgstr "Da"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle "
"impostazioni complesse!\n"
"\n"
"Procedere?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:333
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:65
#, c-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:80
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Non è possibile connettere ad OctoPrint"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:86
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:186
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:571
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:576
#, c-format
msgid "requires min. %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:578
#, c-format
msgid "requires max. %s"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:349
msgid "Exporting the source model"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing the model by the Netfabb service"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:367
msgid "Loading the repaired model"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:334
msgid "Model fixing"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:335
msgid "Exporting model..."
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:357
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:372
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:375
msgid "Model repair finished"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:379
msgid "Model repair canceled"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Model repaired successfully"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr ""
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:399
msgid "Model repair failed: \n"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1175
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1201
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1216
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1234
msgid ""
"All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial "
"printer."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1239
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter "
"and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1241
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1253
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heigths"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1255
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1259
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1281
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height "
"profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1307
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1316
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1324
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1335
msgid "first_layer_height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1350
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/Print.cpp:1354
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:32 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:33
msgid "Printer technology"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41
msgid "Bed shape"
msgstr "Forma letto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:48
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli "
"strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più "
"tempo per stampare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Max print height"
msgstr "Altezza massima di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore "
"durante la stampa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita incrocio perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:74
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di "
"perimetri. E' comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing. "
"Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080
msgid "Other layers"
msgstr "Altri layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta questo a zero per disattivare "
"i comandi di controllo della temperatura del letto in output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:86
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura letto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima "
"del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per "
"tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-code tra gli oggetti"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa "
"sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono "
"resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice "
"personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non "
"aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili "
"sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un "
"comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:116
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Layer solidi sul fondo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid "Bridge"
msgstr "Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. "
"Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i "
"bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:819 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1386
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133
msgid "Bridging angle"
msgstr "Angolo Ponteggio"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:135
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà "
"calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per "
"tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:734
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2063
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Velocità ventola Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:146
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
"Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e "
"overhang."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1232
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:155
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Questo fattore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi "
"diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si "
"afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è "
"consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di "
"modificare questo valore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
msgid "Bridges"
msgstr "Bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1013 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1601 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
msgid "Brim width"
msgstr "Larghezza brim"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel "
"primo layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Collega oggetti multi-part"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si "
"che slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà "
"collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la "
"seconda ecc..)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196
msgid "Colorprint height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:197
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo "
"stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo "
"profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Completa oggetti individuali"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà "
"ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal "
"primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe "
"rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, "
"ma fai attenzione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Abilita auto raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Questo contrassegno abilita la logica del raffreddamento automatico in modo "
"da regolare la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al "
"tempo di stampa del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
msgstr ""
"Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:262
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
msgstr ""
"Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di "
"raffreddamento al suo interno "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver "
"utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/"
"riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione "
"dell'accelerazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Default filament profile"
msgstr "Profilo filamento predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Profilo filamento di default associato al profilo stampante corrente. Alla "
"selezione del profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà "
"attivato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "Default print profile"
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:288 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2469
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Profilo di stampa di default associato al profilo stampante corrente. Alla "
"selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà "
"attivato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"E' possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la "
"ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
msgid "layers"
msgstr "layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Non supportare i bridge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distanza tra le copie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piatto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:322
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da "
"compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa "
"d'elefante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all Slic3r settings."
msgstr ""
"Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Si fa "
"presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di "
"Slic3r."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all "
"Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in "
"extruder order."
msgstr ""
"Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima del "
"termine del gcode della stampante. Si fa presente che puoi usare variabili "
"sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r. Se hai estrusori multipli, "
"il gcode è processato nell'ordine dell'estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:356
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire "
"lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:365
msgid "Top/bottom fill pattern"
msgstr "Trama riempimento superiore/inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:367
msgid ""
"Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible "
"layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Pattern di riempimento per il fondo o la cima. Questo influenza solo lo "
"strato visibile esterno e non i perimetri adiacenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "Rectilinear"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:810
msgid "Hilbert Curve"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Archimedean Chords"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "Octagram Spiral"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:397
msgid "External perimeters"
msgstr "Perimetri esterni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà "
"utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà "
"utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in "
"percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:391 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:975 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
msgstr "mm o % (lasciate 0 per il default)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri "
"esterni (quelli visibili). Se espresso come percentuale (per esempio: 80%) "
"verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. "
"Imposta a zero per automatico."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
msgid "External perimeters first"
msgstr "Perimetri esterni per primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece "
"dell'ordine predefinito inverso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:418
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
#, no-c-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri "
"inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il "
"70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:431
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni "
"d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei "
"perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le "
"barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio "
"cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che "
"l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è "
"centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è "
"usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel "
"piano."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:467
msgid "Extruder Color"
msgstr "Colore estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:535
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:475
msgid "Extruder offset"
msgstr "Offset estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:476
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che "
"il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo "
"spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle "
"coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Asse estrusore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato "
"all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti "
"utilizzano A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Questo fattore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai "
"modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale "
"e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono "
"tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, "
"controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:503
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione "
"manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal "
"diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione "
"perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso come "
"percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:509
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
msgstr "mm o % (lasciate 0 per l'automatico)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta "
"attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Abilita ventola se il tempo di stampa del layer è inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di "
"secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata "
"interpolando la velocità minima e massima."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "approximate seconds"
msgstr "secondi approssimativi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
msgid "Filament notes"
msgstr "Note filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "E' possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Massima velocità volumetrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la "
"velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima "
"del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:562
msgid "Loading speed"
msgstr "Velocità di caricamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:571
msgid "Loading speed at the start"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:580
msgid "Unloading speed"
msgstr "Velocità di scaricamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr ""
"Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce "
"sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming) "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr ""
"Tempo di attesa dopo lo scaricamento del filamento. Può aiutare per ottenere "
"cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più "
"tempo per tornare alle dimensioni originali. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
msgid "Number of cooling moves"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:621
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
msgid "mm³"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:642
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
msgid "Filament load time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parametri del ramming"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters "
msgstr ""
"Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri "
"specifici del ramming "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
msgid "Filament unload time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Inserisci qui il diametro del filamento. E' richiesta una buona precisione, "
"pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, "
"per poi ricavare una media."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
msgid "Density"
msgstr "Densità"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Inserisci qui la densità del filamento. E' solo un'informazione statistica. "
"Un metodo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di "
"lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. E' meglio "
"calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
msgid "Filament type"
msgstr "Tipo filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "Soluble material"
msgstr "Materiale solubile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Inserisci qui il costo del filamento per kg. E' solo un'informazione "
"statistica."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:720
msgid "money/kg"
msgstr "soldi/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid "Fill angle"
msgstr "Angolo riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà "
"applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore "
"direzione che Slic3r può determinare, quindi questa impostazione non "
"influisce sui bridge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
msgid "Fill density"
msgstr "Densità riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Fill pattern"
msgstr "Schema riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:784
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Schema per riempimento comune a bassa densità."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
msgid "Grid"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803
msgid "Stars"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
msgid "Line"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
msgid "Honeycomb"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid "3D Honeycomb"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:809
msgid "Gyroid"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871
msgid "First layer"
msgstr "Primo strato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. "
"Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo "
"layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per "
"disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di "
"estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione "
"più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per "
"esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a "
"zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
msgid "First layer height"
msgstr "Altezza del primo strato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
"example: 150%) over the default layer height."
msgstr ""
"Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di "
"stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la "
"tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso come "
"un valore assoluto o come una percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza "
"layer predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
msgid "First layer speed"
msgstr "Velocità del primo strato"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:861
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Se espresso come valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a "
"tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di "
"movimento. Se espresso come percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate "
"le velocità predefinite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
msgid ""
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output file."
msgstr ""
"Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la "
"temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i "
"comandi di controllo temperatura nel file di output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti "
"a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare "
"problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il "
"riempimento degli spazi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
msgid "Verbose G-code"
msgstr "G-code Verbose"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per "
"ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file "
"potrebbe rallentare il tuo firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899
msgid "G-code flavor"
msgstr "Tipologia di G-code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo temperatura ed altri, non sono "
"universali. Attiva questa impostazione sul firmware della tua stampante per "
"ottenere un output compatibile. Il tipo \"No estrusione\" impedisce che "
"Slic3r esporti qualunque valore di estrusione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924
msgid "No extrusion"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. "
"Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il "
"riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:948
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combina riempimento ogni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di "
"stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i "
"perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "Infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la "
"larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore "
"1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per "
"velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se "
"espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del "
"layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del "
"riempimento, realizzando per primo il secondo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno "
"bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di "
"supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa "
"dei molteplici controlli necessari."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e "
"riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma "
"i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per "
"esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1020
msgid "Inherits profile"
msgstr "Eredita profilo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
msgid "Interface shells"
msgstr "Gusci interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1033
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. "
"Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti "
"solubili manuali."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il "
"movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si "
"fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni "
"di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
msgid "Supports remaining times"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1063
msgid "Supports silent mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1064
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
msgid "Maximum feedrate %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Maximum acceleration %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
msgid "Maximum jerk %1%"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid "Max"
msgstr "Massimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
#, no-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata "
"come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di "
"supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di "
"estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato "
"a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "Max print speed"
msgstr "Massima velocità di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà "
"automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la "
"pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per "
"impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima "
"velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1206
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del "
"cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un "
"cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, "
"altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a "
"60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "Min"
msgstr "Minimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di "
"impulso) che la ventola necessita per lavorare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la "
"risoluzione per l'altezza variabile di layer. Valori tipici sono compresi "
"tra 0.05 mm e 0.1 mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocità minima di stampa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di "
"filamento specificata per il primo strato. Per le macchine multi estrusore, "
"questo minimo riguarda ciascun estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "Configuration notes"
msgstr "Note di configurazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"E' possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei "
"commenti iniziali del G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diametro ugello"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr ""
"Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
msgid "Host Type"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1301
msgid "API Key / Password"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostname, IP o URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Ritrai solo se si attraversa un perimetro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa "
"i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà "
"probabilmente invisibile)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per "
"prevenire oozing. Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà "
"l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
msgid "Output filename format"
msgstr "Formato del file di Output"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"E' possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili "
"all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] "
"ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], "
"[second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Rileva perimetri ponte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato "
"il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la "
"ventola."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid "Filament parking position"
msgstr "Posizione di parking del filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr ""
"Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene "
"posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware "
"della stampante. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
msgid "Perimeters"
msgstr "Perimetri"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
"zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un "
"valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware "
"è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo "
"dell'accelerazione per i perimetri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Estrusore perimetro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo "
"estrusore è 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1404
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più "
"sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata "
"la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore "
"1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio "
"200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). "
"Imposta a zero per automatizzare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1427
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da "
"notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva "
"superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei "
"perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "(minimum)"
msgstr "(minimo)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1439
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta "
"elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto "
"e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo "
"argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r "
"leggendo le variabili di ambiente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
msgid "Printer type"
msgstr "Tipo stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tipologia stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
msgid "Printer notes"
msgstr "Note stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1458
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "E' possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Printer vendor"
msgstr "Venditore della stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nome del venditore della stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
msgid "Printer variant"
msgstr "Variante della stampante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante "
"potrebbero differire per diametro dell'ugello."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
msgid "Raft layers"
msgstr "Layer raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1485
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"L'oggetto verrà sollevato da questo numero di layer, e verrà generato il "
"materiale di supporto al di sotto di questo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1494
msgid "Resolution"
msgstr "Risoluzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input "
"accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta "
"risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa "
"generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare "
"la risoluzione completa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1506
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Spostamento minimo dopo una ritrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più "
"brevi di questa lunghezza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1514
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Con estrusori bowden, potrebbe essere saggio effettuare una certa retrazione "
"veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Ritrai al cambio layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr ""
"Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un "
"movimento di Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
msgid "Length"
msgstr "Lunghezza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
msgid "Retraction Length"
msgstr "Lunghezza Retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la "
"quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima "
"che questo entri dentro l'estrusore)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio tool)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Quando viene attivata la retrazione prima del cambio strumento, il filamento "
"è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul "
"filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Lift Z"
msgstr "Solleva Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che "
"si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà "
"considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
msgid "Above Z"
msgstr "Sopra Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Eleva solo Z al di sopra"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra "
"un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per "
"evitare il sollevamento nei primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
msgid "Below Z"
msgstr "Sotto Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Eleva solo Z al di sotto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto "
"un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per "
"limitare il sollevamento ai primi layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, "
"l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa "
"impostazione è raramente necessaria."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di strumento, l'estrusore "
"spingerà questa quantità addizionale di filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocità di retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr ""
"Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocità di deretrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione "
"(si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà "
"utilizzata la velocità di retrazione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
msgid "Seam position"
msgstr "Posizione giunzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
msgid "Rear"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid "Direction"
msgstr "Direzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Direzione preferita giunzione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
msgid "Serial port speed"
msgstr "Velocità porta seriale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Distance from object"
msgstr "Distanza dall'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire "
"lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
msgid "Skirt height"
msgstr "Altezza skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare "
"lo skirt come scudo contro le scolature."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Giri (minimo)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Giri skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza "
"minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di "
"quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare "
"completamente lo skirt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1709
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di "
"secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la "
"durata di questo valore."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
msgid "Small perimeters"
msgstr "Perimetri piccoli"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con "
"raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso come percentuale (per "
"esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta "
"a zero per automatico."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1732
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Area inizio riempimento solido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite "
"specificato."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1742
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Estrusore riempimento solido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
msgid "Solid infill every"
msgstr "Riempimento solido ogni"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per "
"disabilitare. E' possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); "
"Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da "
"combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato "
"a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà "
"utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in "
"percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1777
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci "
"interni orizzontali). Questo valore può essere espresso come percentuale "
"(per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. "
"Imposta a zero per automatizzare."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
msgid "Spiral vase"
msgstr "Vaso a spirale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than an object."
msgstr ""
"Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a "
"parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione "
"richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido "
"superiore e nessun materiale di supporto. E' possibile comunque impostare "
"qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/"
"brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variazione di temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. "
"Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà "
"pulito periodicamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, "
"such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"La procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto "
"la temperatura impostata e l'estrusore ha appena iniziato a scaldare, e "
"prima che l'estrusore abbia completato il riscaldamento. Se Slic3r rileva "
"M104 o M190 nei tuoi codici personalizzati, questi comandi non verranno "
"inseriti automaticamente così sarà possibile personalizzare l'ordine dei "
"comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è "
"possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di "
"Slic3r, così sarà possibile inserire un comando \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" ovunque si voglia."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1834
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r "
"detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will "
"not be prepended automatically so you're free to customize the order of "
"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Questa procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo qualunque gcode "
"iniziale della stampante. Questo viene usato per scavalcare le impostazioni "
"per un filamento specifico. Se Slic3r rileva M104, M109, M140 o M190 nel tuo "
"codice personalizzato, questi comandi non verranno inseriti automaticamente "
"così che sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento "
"e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare "
"variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così che sia "
"possibile inserire un comando \"M109S [first_layer_temperature]\" ovunque si "
"voglia. Se si hanno estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine "
"degli estrusori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1850
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Multi Material a Estrusore Singolo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1864
msgid "Generate support material"
msgstr "Genera materiale di supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Abilita la creazione di materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
msgid "Auto generated supports"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso come "
"percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro "
"esterno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
msgid "Pattern angle"
msgstr "Angolo trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul "
"piano orizzontale."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Crea supporti solo se poggiano sulla superficie di stampa. Non creare "
"supporti sulla stampa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1913
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Distanza di contatto Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. "
"Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e "
"velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "soluble"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid "detachable"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Applica il supporto per i primi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal "
"basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o "
"meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere "
"più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1945
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e "
"skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di "
"strumento)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la "
"larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore "
"del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà "
"calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
msgid "Interface loops"
msgstr "Giri interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Copri lo strato di contatto superiore del supporto con anelli. Disattivato "
"per impostazione predefinita."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1972
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di "
"supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di "
"strumento). Questo influenza anche il raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
msgid "Interface layers"
msgstr "Layer interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di "
"supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere "
"un'interfaccia solida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. "
"Se espresso come percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità "
"del materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Pattern"
msgstr "Trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
msgid "Rectilinear grid"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Spaziatura trama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. E' utile "
"con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Soglia sporgenza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di "
"inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, "
"questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal "
"piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a "
"zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2071
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del "
"supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da "
"rimuovere."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
msgid ""
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero "
"per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2084
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Rileva perimetri sottili"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed "
"è necessario comprimerle in una singola traccia)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
msgid "Threads"
msgstr "Thread"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il "
"numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / "
"processori disponibili."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2112
msgid ""
"This custom code is inserted right before every extruder change. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
"[previous_extruder] and [next_extruder]."
msgstr ""
"Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio estrusore, subito "
"prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive "
"per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [previous_extruder] che per "
"[next_extruder]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza "
"d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti "
"scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed "
"ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la "
"larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore "
"1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio "
"90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer "
"solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa "
"impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può "
"essere espresso come percentuale (per esempio: 80%) della velocità del "
"riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2149
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superiore"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
msgid "Top solid layers"
msgstr "Layer solidi superiori"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr ""
"Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione "
"distanti)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Usa retrazione firmware"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al "
"firmware la gestione della retrazione. E' supportata solo nel Marlin recenti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Usa distanze E relative"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti lascialo "
"non selezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Utilizza E volumetrico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Questa impostazione sperimentale produce un valore di E in uscita in "
"millimetri cubici anziché in millimetri lienari. Se il tuo firmware non sa "
"ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 "
"D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la "
"funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato "
"su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2196
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Abilita la funzione Layer ad altezza variabile"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2197
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a "
"stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2204
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2205
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da "
"minimizzare il possibile grumo su estrusori che perdono."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2213
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare "
"l'estrusore al cambio di strumento. Estrude il materiale in eccesso in una "
"torre di spurgo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2220
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumi di purga - volumi di carico/scarico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2221
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr ""
"Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ognuno strumento "
"usato per la wipe tower. Questi valori vengono usati per semplificare la "
"creazione dei volumi di purga completi. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volumi di purga - matrice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2229
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr ""
"Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per "
"purgare il filamento nella wipe tower per una qualunque coppia di strumenti. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
msgid "Position X"
msgstr "Posizione X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
msgid "Position Y"
msgstr "Posizione Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2256
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2263
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Angolo di rotazione della wipe tower"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2264
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
msgstr "Angolo di rotazione della wipe tower rispetto all'asse X "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2265
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2272
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2273
msgid ""
"Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers "
"the amount of waste but may result in longer print time due to additional "
"travel moves."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2281
msgid "Wipe into this object"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distanza massima di bridging"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento. "
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensazione dimensione XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2299
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato "
"(negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere "
"utile per regolare la grandezza dei fori."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308
msgid "Z offset"
msgstr "Offset Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-"
"code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z "
"errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà "
"0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il "
"finecorsa)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
msgid "Bed size X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2320 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2327
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
msgid "Dwarf"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid "Bed size Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2333
msgid "Picture resolution X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2335 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
msgid "px"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2342
msgid "Picture resolution Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
msgid "Exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
msgid "Exposure time first layers"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
msgid "Display width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
msgid "Width of the display"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
msgid "Display height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
msgid "Height of the display"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
msgid "Number of pixels in"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
msgid "Number of pixels in X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2402
msgid "Display orientation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid "Landscape"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
msgid "Portrait"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
msgid "Printer scaling correction"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2422 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
msgid "Initial layer height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439
msgid "Initial exposure time"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
msgid "Correction for expansion when printing"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Correction for expansion after curing"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
msgid "SLA print material notes"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2478
msgid "Default SLA material profile"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2487
msgid "Generate supports"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "Generate supports for the models"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2494
msgid "Support head front diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Support head penetration"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
msgid "Support head width"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2514
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
msgid "Support pillar diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
msgid "Support pillar connection mode"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2531
msgid ""
"Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2540
msgid "Zig-Zag"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541
msgid "Cross"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Dynamic"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
msgid "Pillar widening factor"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
msgid "Support base diameter"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
msgid "Support base height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
msgid "Critical angle"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Max bridge length"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2586
msgid "The max length of a bridge"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
msgid "Object elevation"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2595
msgid "How much the supports should lift up the supported object."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
msgid "Density on horizontal surfaces"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
msgid ""
"How many support points (approximately) should be placed on horizontal "
"surface."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
msgid "points per square dm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Density on surfaces at 45 degrees"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"How many support points (approximately) should be placed on surface sloping "
"at 45 degrees."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid "Minimal support point height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
msgid "No support points will be placed lower than this value from the bottom."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
msgid "Use pad"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2636
msgid "Pad wall thickness"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2645
msgid "Pad wall height"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
msgid "Max merge distance"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid "Pad edge radius"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3017
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
msgid "Dont arrange"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"Don't arrange the objects on the build plate. The model coordinates define "
"the absolute positions on the build plate. The option --center will be "
"ignored."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3030
msgid "User data directory"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3038
msgid "Export 3MF"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3039
msgid "Slice the model and export slices as 3MF."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
msgid "Slice"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
msgid "Slice the model and export gcode."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
msgid "Help"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3051
msgid "Show this help."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056
msgid "Use GUI"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3057
msgid ""
"Forces the GUI launch instead of command line slicing (if you supply a model "
"file, it will be loaded into the plater)"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
msgid "Output Model Info"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3064
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3069
msgid "Load config file"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3070
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075
msgid "Do not use GUI"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3076
msgid ""
"Forces the command line slicing instead of gui. This takes precedence over --"
"gui if both are present."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
msgid "Output File"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3088
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees (0-360, default: 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093
msgid "Rotate around X"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3094
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees (0-360, default: 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Rotate around Y"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees (0-360, default: 0)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Save config file"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3112
msgid "Scaling factor (default: 1)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Print center"
msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Center the print around the given center (default: 100, 100)."
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr "Mischiate"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
msgid "Height (mm)"
msgstr "Altezza (mm)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
msgid "Width (mm)"
msgstr "Larghezza (mm)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocità (mm/s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
msgstr "Flusso volumetrico (mm3/s)"
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
msgid "Default print color"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
#, c-format
msgid "up to %.2f mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
#, c-format
msgid "above %.2f mm"
msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
#, c-format
msgid "%.2f - %.2f mm"
msgstr ""