9145 lines
349 KiB
Plaintext
9145 lines
349 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66
|
|
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
msgstr " - Denken Sie an die Überprüfung auf Updates unter http://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:872
|
|
msgid " was successfully sliced."
|
|
msgstr " wurde erfolgreich gesliced."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:792
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1282
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1532 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2767
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:963
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
|
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4400
|
|
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
msgstr "Der %1% Drucker war zum Zeitpunkt der Aufnahme des Ziel-Rückgängig-/Wiederherstellungs-Schnappschusses aktiv. Die Umstellung auf den %1%-Drucker erfordert ein Neuladen der %1%-Voreinstellungen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1374
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm ist zu niedrig, um auf einer Schichthöhe von %3% mm druckbar zu sein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:229
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s mit einer Filamentgeschwindigkeit von %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "%d (%d Konturhüllen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr "%d degenerierte Flächen, %d Kanten korrigiert, %d Flächen entfernt, %d Flächen hinzugefügt, %d Flächen umgekehrt, %d rückwärtige Kanten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d Linien: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1027
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "%d Voreinstellungen erfolgreich importiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "%s &Webseite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "%s Konfiguration ist nicht kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s akzeptiert keine Prozentangaben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "%s Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:481
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "%s Familie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The application will now terminate."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Anwendung wird nun beendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:308
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "Für %s sind keine Konfigurationsaktualisierungen verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "%s-Inkompatibilität"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
|
"\n"
|
|
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
|
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s verwendet nun eine aktualisierte Konfigurationsstruktur.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sogenannte 'Systemeinstellungen' wurden eingeführt; diese enthalten die eingebauten Standardeinstellungen für verschiedene Drucker. Diese Systemeinstellungen können nicht verändert werden. Stattdessen können Benutzer nun ihre eigenen Voreinstellungen erstellen, die Werte von einer der Systemeinstellungen übernehmen.\n"
|
|
"Eine übernehmende Voreinstellung kann entweder einen bestimmten Wert von ihrem Vorbild übernehmen, oder ihn mit einem eigenen Wert überschreiben.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bitte fahren Sie fort mit '%s'. Dies folgt nun, um die neuen Einstellungen einzurichten sowie auszuwählen, ob Einstellungen automatisch aktualisiert werden dürfen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "%s Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s beginnt nun mit der Aktualisierung. Andernfalls kann nicht gestartet werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachten Sie, dass zuerst ein vollständiger Konfigurations-Snapshot erstellt wird. Er kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version geben sollte.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktualisierte Konfigurations-Bundles:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "Ü&ber %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:908
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Konfi&gurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:588
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:572
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr "Löschen aus&gewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:722
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:506
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Export"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "&Filamenteinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:721
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1981
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:474
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Import"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:822
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "Sp&rache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Neues Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1980
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Weiter >"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "Pr&ojekt öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:591
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Ei&nfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "Druck&platte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:804
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "&Beenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:583
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "&Redo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "STL-Datei &reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Projekt &sichern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:565
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr "Alle&s auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "&Undo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:724
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Anzeige"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:723
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Fenster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:603 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:631
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Alles)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(Minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Re)Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(Re)Slice jet&zt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2587
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Unbekannt)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") nicht gefunden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (löslich)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0,2 (lösbar)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4097
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "3D Editiermodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "3D Bienenwabe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "3Dconnexion Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5038
|
|
#, c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "3MF Datei exportiert nach %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "< &Zurück"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
|
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckprofil angesehen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr "Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil angesehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975
|
|
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
|
msgstr "Es wird eine Kopie der aktuellen Systemvoreinstellung erstellt, die von der Systemvoreinstellung gelöst wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1034
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Ein Daumenwert ist 160 bis 230 °C für PLA, und 215 bis 250 °C für ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1048
|
|
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
|
msgstr "Ein Daumenwert ist 60 °C für PLA und 110 °C für ABS. Auf 0 setzen, falls kein beheiztes Druckbett vorhanden ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:686
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
|
msgstr "Ein Werkzeugweg außerhalb des Druckbereichs wurde erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Über %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:959
|
|
#, c-format
|
|
msgid "above %.2f mm"
|
|
msgstr "oberhalb %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Über Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1164
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Beschleunigungskontrolle (fortgeschritten)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Genauigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1705
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:267
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:241
|
|
msgid "Add a new printer"
|
|
msgstr "Neuen Drucker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Fügt eine Grundschicht unter das gestützte Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
|
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr "Fügen Sie eine Sheath (eine einzelne Druckkontur) um die Basisschicht herum hinzu. Das macht die Stützstrukturen zuverlässiger, aber auch schwieriger zu entfernen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:991
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Strg + Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:992
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Rechtsklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1477
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1180
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Farbwechsel (%1%) hinzufügen für:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:988
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:986
|
|
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
|
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick für vordefinierte Farbe oder Shift + Linksklick für benutzerdefinierte Farbauswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Fügt einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht hinzu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1490
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:240
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Detail hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:421
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:984
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "Extruderwechsel hinzufügen - Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "Extruder zur Sequenz hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1993
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Generische Subobjekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2896
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2925
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2943
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4526 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3788
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3800 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Kopie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Kopie des gewählten Objektes hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:162
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Schichtbereich hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2328
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Schichten hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Modifizierer hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
|
msgstr "Fügen Sie bei Bedarf weitere Perimeter hinzu, um Spalten in schrägen Wänden zu vermeiden. PrusaSlicer fügt immer wieder Perimeter hinzu, bis mehr als 70% der unmittelbar darüber liegenden Schleife unterstützt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3940
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "Eine weitere Kopie des gewählten Objekts hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Teil hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1487
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "Druckpause hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Punkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Punkt zur Auswahl hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1386
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "Höhenbreich Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1388
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "Objekt Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1387
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt Einstellungsbündel hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1314
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Schichten Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1316
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "Objekt Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1315
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt Einstellungen hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2051
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Form hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
|
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr "Fügen Sie massives Infill in der Nähe von schrägen Flächen hinzu, um die vertikale Schalenstärke zu gewährleisten (obere und untere massive Schichten)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Stützblocker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Stützverstärker hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:494
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4467
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Hinzufügen..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Filamente hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1201
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Materialien hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1203
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Drucker hinzufügen/entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:970
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Weitere Informationen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:59
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:791
|
|
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
|
msgstr "Zusätzlich wird eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration als Sicherung erstellt, bevor ein Update durchgeführt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:622 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1087
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1102 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1204 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2448
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:821
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Fortgeschrittener Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:814
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Erweiterter Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Fortgeschritten: Ausgabeprotokoll"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
|
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr "Nach einem Werkzeugwechsel ist die genaue Position des neu geladenen Filaments innerhalb der Düse möglicherweise nicht bekannt, und der Filamentdruck ist wahrscheinlich noch nicht stabil. Bevor der Druckkopf in eine Füllung oder ein Opferobjekt wischt, wird PrusaSlicer immer diese Materialmenge in den Wischturm leiten, um aufeinanderfolgende Füll- oder Opferobjekt-Extrusionen zuverlässig herzustellen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-Code am Schichtende"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3398
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Das Modell auf den angegebenen Punkt ausrichten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3397
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Ausrichten von XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Ausgerichtet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:573
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3174
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1219
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Alle Objekte befinden sich außerhalb des Druckraums."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Alles standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:62
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "Allokation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Entlang der X Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Entlang der Y Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Entlang der Z Achse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:222
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Alternative Düsen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5002
|
|
#, c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "AMF Datei exportiert nach %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:690
|
|
msgid ""
|
|
"An object outside the print area was detected\n"
|
|
"Resolve the current problem to continue slicing"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein Objekt außerhalb des Druckbereichs wurde erkannt.\n"
|
|
"Beheben Sie das aktuelle Problem, um mit dem Slicen fortzufahren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:685
|
|
msgid "An object outside the print area was detected"
|
|
msgstr "Ein Objekt außerhalb des Druckbereichs wurde erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2943
|
|
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "und hat die folgenden ungesicherten Änderungen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3170
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "Ein anderer Exportjob läuft zurzeit."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "Jeder Pfeil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:965
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "Alle Änderungen sollten als neue Voreinstellungen gespeichert werden, die von diesem vererbt wurden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:104
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "API Key / Kennwort"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:810
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Anwendungseinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1374
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Änderungen anwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1708
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "ungefähre Sekunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Archimedische Bögen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:88
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "Archiv ist zu groß"
|
|
|
|
#. TRN remove/delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3123
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Voreinstellung %1% möchten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
|
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Flashen der Firmware abbrechen wollen? Dies könnte Ihren Drucker in einen unbrauchbaren Zustand versetzen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1903 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1924
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1269
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Bereichsfüllung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:641
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "Um das Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2754
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4493 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Auswahl anordnen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3443
|
|
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
|
msgstr "Die zur Verfügung stehenden Modelle in einer Platte anordnen und zu einem einzigen Modell zusammenführen, um Aktionen zusammen durchführen zu können."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2841
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Anordnen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Anordnung beendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Pfeil runter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Pfeil links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Pfeil rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Pfeil hoch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:290
|
|
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
msgstr "Als Workaround können Sie PrusaSlicer mit einer software-gerenderten 3D-Grafik ausführen, indem Sie prusa-slicer.exe mit dem Parameter --sw_renderer ausführen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1086 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2313
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2960
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Achtung!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Stützstrukturen automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:47
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Teile automatisch zentrieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1377
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Punkte automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1157
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "Auto-Reparatur (%d Fehler)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:339
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
msgstr "Auto-Reparatur (%d Fehler):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Automatisch erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1273
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "Stützpunkte automatisch generieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1268
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "Die automatische Generierung löscht alle manuell bearbeiteten Punkte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3632
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Automatische Erzeugung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatische Updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:536
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Repariere automatisch die STL Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatische Geschwindigkeit (fortgeschritten)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:136
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Kreuzen der Kontur vermeiden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3268
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "PFEIL ZURÜCK"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3290
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen. Klicken Sie hier, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3304
|
|
msgid ""
|
|
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
|
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset übereinstimmt. \n"
|
|
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:55
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Hintergrundberechnung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:351
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr "umgekehrte Kanten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:174
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "basiert auf Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Druckbett"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Druckbett individuelles Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Druckbett individuelle Textur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:59 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Druckbrettprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Druckbettkontur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:929
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Druckbettform und -größe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
|
|
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Output zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1051
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:153
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-Code vor dem Schichtwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Vor dem Zurückwechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:640
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Unter dem Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Unter Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-Code zwischen Objekten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2006
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "G-Code zwischen Objekten (Sequentielles Drucken)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Flaschenvolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Flaschengewicht"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:174
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:183
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Unten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Bodenfüllmuster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:342
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "Boden ist offen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:336
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Die Bodenschale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Massive Basisschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:665
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Ansicht von unten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1464
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1468
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Kubus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Überbrückung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Brückenflussverhältnis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Überbrückungs-Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:234
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Überbrückungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:213
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Brückenlüftergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:202
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Überbrückungswinkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:204
|
|
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr "Überbrückungswinkel Übersteuerung. Wird der Wert auf null gesetzt, wird der Überbrückungswinkel automatisch berechnet. Andernfalls wird der angegebene Winkel für alle Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für den Nullwinkel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Überbrückungvolumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1117
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Randbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1658
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1721
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:82
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "Puffer zu klein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Schaltflächen und Textfarben Beschreibung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "mit dem Maximum des Druckerprofils"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:113
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Kamera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Kameraansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1982 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Abbruch ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3669 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3153 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Abbrechen..."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr "Kann die Extrusionsbreite für %1% nicht berechnen: Variable \"%2%\" nicht zugänglich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Systemprofil kann nicht überschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Ein externes Profil kann nicht überschrieben werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:613
|
|
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
|
msgstr "Ohne Stützpunkte kann nicht weitergearbeitet werden! Fügen Sie Stützpunkte hinzu oder deaktivieren Sie die Stützstruktur-Generierung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Fähigkeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Erfassen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3424
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Mitte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3425
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Zentriert den Druck um den angegebenen Mittelpunkt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1728
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Zertifikatsdatei (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|alle Dateien|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "Ändern des Kameratyps (perspektivisch, orthografisch)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:885
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser des Drainagelochs ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:536
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1145
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "Extruder wechseln (nv)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Wechsel Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "Ändere Option %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3558
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "Teil Typ ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:820
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "Ändern des Stützpunkt-Kopfdurchmessers"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "Anzahl der Kopien des gewählten Objektes ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1589
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Typ ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
|
msgid "Changelog && Download"
|
|
msgstr "Changelog && Download"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:442
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Wechsele die Anwendungssprache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:769 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Nach Updates suchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Suche nach Konfigurationsaktualisierungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:802
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Nach &Updates suchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:532
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei aus, aus der Sie die Druckbetttextur importieren möchten (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:773
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Slicen (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:555
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie das Druckbettmodell importieren möchten:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:487
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie die Druckbettform importieren möchten:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:555
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine Datei (3MF/AMF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:567
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:895
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Wählen Sie den Typ der von Ihrem Drucker verwendeten Firmware."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Kreisförmig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657
|
|
msgid "Click right mouse button to open History"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um den Verlauf zu öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:404
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:343
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:252
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Beschneiden von Objekten aus mehreren Teilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Ausschnitt der Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:364
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:161
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2934
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "Schliessabstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Farbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1005
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1006
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\") für Extruder %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:995
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
|
|
msgstr "Farbwechsel für Extruder %d bei %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:572
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:359
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Color Print"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:260
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Colorprint Höhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Infill kombinieren alle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Kombiniere das Infill all n Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Befehle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Kommentar:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Kompatible Druckprofile"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Kompatible Druckprofile Bedingung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Kompatible Drucker"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Kompatible Druckerbedingung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Kompatible Einzelobjekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:54
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:849
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Konzentrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2110
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "Konfigurations &Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2113
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "&Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2109
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Konfigurationsnotizen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Konfigurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdate"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Konfigurationsupdates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2112
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bestätigung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1931
|
|
msgid "Connection failed."
|
|
msgstr "Verbindung ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3627
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Verbindung von Stützstäben und Verbindungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:83
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "Die Verbindung zur AstroBox funktioniert korrekt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zu Duet funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir funktioniert einwandfrei und der Upload ist aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zu OctoPrint funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
|
|
msgid "Connection to printer works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zum Drucker funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:176
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
msgstr "Verbindung zum Prusa SL1 funktioniert einwandfrei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Kontakt Z-Abstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:261
|
|
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
|
msgstr "Beiträge von Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik und zahlreichen anderen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2659
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Steuert den Brückentyp zwischen zwei benachbarten Säulen. Kann Zickzack, Kreuz (Doppelzickzack) oder dynamisch sein, das je nach Abstand der beiden Säulen automatisch zwischen den beiden erstgenannten umschaltet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1444
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Kühlung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen von dieser Anfangsgeschwindigkeit aus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen auf diese Geschwindigkeit hin."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Kühlungsschwellwerte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Länge des Kühlschlauchs"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Position des Kühlschlauchs"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:589
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:154
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:121
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der exportierte Code konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:118
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der Originalcode aus %1% konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der ausgegebene G-Code liegt in %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:480
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?"
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. SD-Karte eventuell schreibgeschützt?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:112
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät vorliegen, bitte versuchen Sie erneut zu exportieren oder ein anderes Gerät zu verwenden. Der beschädigte Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:127 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Urheberrecht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2571 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Korrektur der Ausdehnung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2100 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3519
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Korrekturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Kosten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:239
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Kosten (Geld)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2835
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "Modellobjekte konnten nicht angeordnet werden! Einige Geometrien können ungültig sein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "Konnte keine Verbindung zur AstroBox herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:54
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Duet herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir konnte nicht hergestellt werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zu OctoPrint herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:181
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Prusa SLA herstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1687
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Es konnte keine gültige Drucker-Host-Referenz ermittelt werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:134
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Ressourcen zum Erstellen einer neuen Verbindung konnten nicht bezogen werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1959
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Deckt die obere Kontaktschicht der Stützstrukturen mit Schleifen ab. Standardmäßig deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
|
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr "Spalte, die kleiner als der doppelte Lückenschlussradius sind, werden während des Slicens des Dreiecksnetzes gefüllt. Der Lückenschluss kann die endgültige Druckauflösung verringern, daher ist es ratsam, den Wert relativ niedrig zu halten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:58
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "CRC-32 Check fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "Erstellt eine Grundschicht um das Objekt herum und ignoriert die Unterstützungshöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kritischer Winkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Kreuz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Kubisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:704
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "Aktueller Modus ist %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:959
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:957
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von der Standardvoreinstellung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Aktuelle Version:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
|
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte CA-Zertifikatsdatei kann für HTTPS OctoPrint-Verbindungen im crt/pem-Format angegeben werden. Wenn das Feld leer bleibt, wird das standardmäßige Zertifikatsverzeichnis der Betriebssystem-Zertifizierungsstelle verwendet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1527 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1975
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1619
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code auf der aktuellen Ebene (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:732
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:736
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3402
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Schneiden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4786
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "Schneiden durch Ebene"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3403
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Schneidet Modell am gegebenen Z-Wert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Zylinder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:568
|
|
msgid "D&eselect all"
|
|
msgstr "All&es Abwählen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3504
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Datenverzeichnis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:313
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Todeszone:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:52
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "Entpacken fehlgeschlagen oder Archiv defekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4720
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "Kopien verringern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:457 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:469
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3967
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3977
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4012
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:200
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:257
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:490
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:1753
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:777
|
|
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
|
msgstr "Standard-Grundwinkel für die Ausrichtung der Füllung. Hierfür werden Kreuzschraffuren verwendet. Brücken werden mit der besten Richtung gefüllt, die Slic3r erkennen kann, so dass diese Einstellung sie nicht beeinflusst."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:554
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Standardextrusionsbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:987
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
|
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
|
msgstr "Standard-Filamentprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Filamentprofil aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2919
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Default preset (%s)"
|
|
msgstr "Standard Voreinstellung(%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:904 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:933
|
|
msgid "Default print color"
|
|
msgstr "Standard Druckfarbe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "Standard-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Standard-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2603
|
|
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
|
msgstr "Standarddruckprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Druckprofil aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1001
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2602
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1005
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "Standard-SLA-Druckprofil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "Standardwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:734
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Benutzerdefiniertes Druckerprofil definieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2798
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Definiert die Tiefe des Grundschichthohlraums. Zum Deaktivieren der Aushöhlung auf null setzen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Funktion aktivieren, da einige Harze einen extremen Saugeffekt im Hohlraum erzeugen können, der das Abziehen des Drucks von der Wannenfolie erschwert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:346
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr "entartete Facetten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Verzögerung nach dem Entladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4475 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr "&Alles löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4484 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4669
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Alle löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2176
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Alle Kopien des Objektes löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1516
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Farbwechsel löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Löscht einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1519
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:539
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2192
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2246
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Kopie löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2712
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Objekt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "Lösche Option %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1518
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "Druckpause löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Löschen ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2830
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Löschen ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2693
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "Gewähltes Element löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4677
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2227
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "Subobjekt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:631
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:134
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Lösche diese Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1035
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "Häkchen löschen - Linksklick oder Taste \"-\" drücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1517
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Werkzeugwechsel löschen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Löscht alle Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:573
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Dichte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Infilldichte. Als Prozentwert von 0% - 100% ausgedrückt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1258 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2135
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3543 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3671
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Wiedereinzugsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Alles abwählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Abwahl über Rechteck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:569
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte abwählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:963
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Lösen von der Systemvoreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:984
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Lösen der Voreinstellugen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Losgelöst"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1373
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Umfangbrücken entdecken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
|
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "Erkennen von Wänden mit einfacher Breite (Teile, bei denen zwei Extrusionen nicht passen und wir sie in eine einzige Druckspur zusammenfassen müssen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Dünne Wände erkennen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3472
|
|
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
|
msgstr "Erkennung nicht zusammenhängender Teile in den angegebenen Modellen und Aufteilung in einzelne Objekte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2368
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Erweiterte Daten gefunden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:289
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Gerät:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2694
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Durchmesser der Pfeilerbasis in mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler in mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2622
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Durchmesser der Spitzenseite des Kopfes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
|
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "Durchmesser des Druckbettes. Es wird angenommen, dass der Ursprung (0,0) sich im Mittelpunkt befindet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Richtung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Kein Lüfter für die ersten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
|
|
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr "Deaktiviert den Einzug, wenn der Verfahrweg die Perimeter der oberen Schicht nicht überschreitet (und somit ist der Auslauf wahrscheinlich unsichtbar)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:952
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "Alle benutzerdefinierten Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1375
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2946
|
|
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
|
msgstr "Änderungen verwerfen und fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Display"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2359
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Displayhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "Zeige horizontale Spiegelung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2392
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Displayausrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Zeige das Druckhost Warteschlangenfenster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "Zeige vertikale Spiegelung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Displaybreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:377
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Abstand zwischen Kopien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
|
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr "Distanz zwischen Schürze und Objekt. Auf null stellen um die Schürze an das Objekt zu verbinden und einen Rand für bessere Haftung zu generieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
|
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Abstand zwischen zwei Verbindungsstäben, die das Objekt mit der erzeugten Grundschicht verbinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "Abstand vom Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:85
|
|
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "Abstand der 0,0 G-Code-Koordinate von der linken vorderen Ecke des Rechtecks."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Abstand des Mittelpunktes des Kühlrohres von der Extruderspitze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr "Abstand der Extruderspitze von der Position, an der das Filament beim Entladen abgestellt wird. Dies sollte mit dem Wert in der Drucker-Firmware übereinstimmen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:378
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Abstand für die automatische Druckplattenbelegung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "Nicht abbrechen, wenn eine an --load übergebene Datei nicht existiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
|
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
|
msgstr "Die angegebenen Modelle werden vor dem Zusammenführen nicht neu angeordnet und behalten ihre ursprünglichen XY-Koordinaten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
|
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
|
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meinen Sie%s anstelle von %s %s?\n"
|
|
"Wählen Sie JA, wenn Sie diesen Wert auf %s%% ändern möchten, \n"
|
|
"oder NEIN, wenn Sie sicher sind, dass %s %s ein korrekter Wert ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1761
|
|
msgid "Do you want to automatic select default filaments?"
|
|
msgstr "Möchten Sie die Standardfilamente automatisch auswählen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1772
|
|
msgid "Do you want to automatic select default materials?"
|
|
msgstr "Möchten Sie automatisch Standardmaterialien auswählen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1920
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "Möchten Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:884
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
|
|
msgid "Do you want to retry"
|
|
msgstr "Möchten Sie es erneut versuchen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1045
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "Möchten Sie Ihre manuell bearbeiteten Stützpunkte speichern?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Nicht Anordnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Keine Benachrichtigung mehr über neue Releases"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Brücken nicht unterstützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Downgrade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1369
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Ziehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "Löcher in das Modell bohren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:199
|
|
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
|
msgstr "Das Bohren von Löchern in das Netz ist fehlgeschlagen. Dies wird normalerweise durch ein beschädigtes Modell verursacht. Versuchen Sie zuerst, es zu reparieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:349
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Auf das Druckbett fallen lassen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3433
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplizieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Duplizieren nach Raster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
|
msgid "During the other layers, fan"
|
|
msgstr "Während der übrigen Schichten, Lüfter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "E&xport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:347
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr "Kanten korrigiert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1508
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Farbe bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:960
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr "Aktuelle Farbe bearbeiten - Rechtsklick auf das farbige Schiebereglersegment"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1510
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3003
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "Höhenbereich bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1509
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "Druckpausen-Mitteilung bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1037
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Häkchen bearbeiten - Strg + Linksklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1038
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "Häkchen bearbeiten - Rechtsklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:282 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
|
|
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "SD-Karte/Flash-Laufwerk auswerfen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:547
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "SD-Karte / Flash-Laufwerk auswerfen, nachdem der G-Code dorthin exportiert wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2202
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Das Auswerfen von Gerät %s(%s) ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:118
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Elefantenfußkompensation"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2447
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "Elefantenfuß Mindestbreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:625
|
|
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
|
msgstr "Die Erhöhung ist zu niedrig für das Objekt. Verwenden Sie die Funktion \"Grundschicht um Object\", um das Objekt ohne Erhöhung zu drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
|
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr "Schreibt M73 P[Prozent gedruckt] R[Restzeit in Minuten] im Abstand von 1 Minute in den G-Code, damit die Firmware die genaue Restzeit anzeigt. Ab sofort erkennt nur noch die Prusa i3 MK3 Firmware das M73. Die i3 MK3 Firmware unterstützt auch das M73 Qxx Sxx für den Silent Mode."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:637
|
|
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
msgstr "Leere Schichten erkannt, die Ausgabe wäre nicht druckbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:313
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Automatische Kühlung aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:572
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Lüfter einschalten wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Aushöhlung aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "Horizontale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1867
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Aktiviert Generierung von Stützstrukturen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
|
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie dies, um Kommentare in den G-Code einzufügen, die die Druckbewegungen beschriften zu welchem Objekt sie gehören, was für das OctoPrint CancelObject Plugin nützlich ist. Diese Einstellungen sind NICHT kompatibel mit der Einstellung Single Extruder Multi Material und Wischen ins Objekt / Wischen ins Infill."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929
|
|
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um eine kommentierte G-Code-Datei zu erhalten, wobei jede Zeile durch einen beschreibenden Text erklärt wird. Wenn Sie von einer SD-Karte drucken, kann die zusätzliche Dateigröße dazu führen, dass Ihre Firmware langsamer wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhen aktivieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "Vertikale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "G-Code am Ende"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Erzwinge Stützstrukturen bei den ersten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Erzwinge Stützstrukturen bei den ersten n Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "In der Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:407
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Stelle die vertikale Hüllenstärke sicher"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1618
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code für die aktuelle Schicht eingeben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr "Geben Sie eine kurze Nachricht ein, die auf dem Druckerdisplay angezeigt wird, wenn der Druck angehalten wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1047
|
|
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
|
msgstr "Geben Sie die Druckbetttemperatur ein, die erforderlich ist, damit Ihr Filament an Ihrem beheizten Druckbett haftet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:979
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Geben Sie den Durchmesser des Filaments ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:966
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Geben Sie den Durchmesser der Hotenddüse ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1650
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "Geben Sie die Höhe ein, auf die Sie wechseln möchten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1033
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Geben Sie die Temperatur ein, die für die Extrusion Ihres Filaments benötigt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
|
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentkosten pro kg ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
|
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihre Filamentdichte ein. Dies dient ausschließlich statistischen Zwecken. Ein vernünftiger Weg ist es, eine bekannte Filamentlänge zu wiegen und das Verhältnis von Länge zu Volumen zu berechnen. Besser ist es, das Volumen direkt durch Verdrängung zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710
|
|
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Geben Sie hier Ihren Filamentdurchmesser ein. Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:422 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:785
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Port bei %s:%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "Fehler beim erneuten Laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5043
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Exportieren der 3MF Datei %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5005
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "Fehler beim Exportieren der AMF Datei %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:154
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Fehlermeldung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AppConfig.cpp:114
|
|
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
|
msgstr "Fehler beim Parsen der PrusaSlicer-Konfigurationsdatei, sie ist wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um den Fehler zu beheben. Ihre Benutzerprofile sind davon nicht betroffen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Fehler beim Hochloden zu Druckhost:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:102
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Fehler beim ZIP-Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1918
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Fehler!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:505
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Fehler! Ungültiges Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Job.hpp:123
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1216
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1258
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Erwartete Druckzeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:502
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Überall"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "außer für die ersten %1% Schichten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:53
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "außer für die erste Schicht."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1377
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "Übermäßig %1%=%2% mm, um mit einem Düsendurchmesser von %3% mm druckbar zu sein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "%s beenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:371
|
|
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
|
msgstr "Experimentelle Option zur Verhinderung der Bildung von Trägermaterial unter Überbrückungsflächen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
|
|
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr "Experimentelle Option zur Anpassung des Durchflusses für Überhänge (Brückenvolumenfluss wird verwendet), zur Anwendung der Brückengeschwindigkeit und zur Aktivierung des Lüfters."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:755
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Experte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:822
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Expertenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:815
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Experten Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Export"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Export &Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:749
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Export &G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
|
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "&Werkzeugpfade als OBJ exportieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3338
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Export 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Exportiere alle Voreinstellungen in eine Datei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Exportiere AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2598
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Exportiere AMF Datei:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1657 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Exportiere als STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Konfiguration exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:503
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Konfigurationssa&mlung exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:500
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Konfiguration in eine Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Aktuelle Druckplatte als G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Exportiert die aktuelle Plattenbelegung als STL einschließlich Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3664
|
|
msgid "Export failed"
|
|
msgstr "Export ist fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:801
|
|
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "Exportieren Sie die vollständigen Pfadnamen der Modelle und Teilequellen in 3mf- und amf-Dateien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:891
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5521 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3353
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Export G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:521
|
|
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Exportiere OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2610
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Exportiere OBJ Datei:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "Export einer temporären 3MF Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:492
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:486
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
|
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
msgstr "Export&iere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3332
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Exportiere SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "Vollständige Pfadnamen der Quellen in 3mf und amf exportieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Exportiere STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2591
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Exportiere STL Datei:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3339
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als 3MF Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3344
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als AMF Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3321
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als OBJ Datei."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als STL Datei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3966
|
|
msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
msgstr "Exportiere das gewählte Objekt als STL Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:880
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Export auf SD-Karte/Flash-Laufwerk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:496
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Werkzeugpfad als OBJ exportieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1638
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Exportiere G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
|
msgid "Exporting model..."
|
|
msgstr "Exportiere Modell..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Exportieren des Quellmodells"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2117 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3515
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Belichtung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:311
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:156
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Außenkonturen zuerst drucken"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1588 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Extra Länge bei Neustart"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Zusätzliche Ladestrecke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Extra Konturen wenn notwendig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1434
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:598 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1134 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1170
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:977 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1704
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2320 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:445
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Extruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1011
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "Extruder (Werkzeug) ist geändert auf Extruder \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
|
|
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Extruder- und Druckbetttemperatur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Extruder geändert auf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1233
|
|
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
|
msgstr "Extruder Abstand (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Extruder Farbe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Extruder Offset"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
|
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
|
|
msgstr "Extrudertemperatur für die erste Schicht. Wenn Sie die Temperatur während des Druckvorgangs manuell regeln möchten, setzen Sie diesen Wert auf null, um die Temperatursteuerbefehle in der Ausgabedatei zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2065
|
|
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Extrudertemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Temperaturregelbefehle in der Ausgabedatei zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:617
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Extrusionsachse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:545
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Extrusionsfaktor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1037
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Extrusionstemperatur:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1205
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Extrusionbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:100 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:618
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:555
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:877 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Extrusionsbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:162
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Flächen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:349
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr "Facetten hinzugefügt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:348
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr "Facetten enfernt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:350
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr "Facetten umgekehrt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Ausblendende Schichten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:44
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "Zentrales Verzeichnis nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "Das Laden des Inputmodells ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:71
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Die Verarbeitung der output_filename_format Vorlage ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
|
|
msgid "Fan"
|
|
msgstr "Kühllüfter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Lüfter Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1457
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:353
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Lüftergeschwindigkeit (%)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Schnell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2406
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Schnelles Kippen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:141
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Fataler Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:575
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:345
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Merkmalstyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Merkmalstypen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1525
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "FFF Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1425
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1522
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Filament- und Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:983
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Filamentdurchmesser:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr "Das Filament wird durch Hin- und Herbewegen in den Kühlschläuchen abgekühlt. Geben Sie die gewünschte Anzahl dieser Bewegungen an."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Filament Ladezeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:588
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Filament Bemerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1378
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Filament Übersteuerung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Filament Parkposition"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "Filament Profile Auswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Filament Eigenschaften"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:355
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Filamenteinstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:726
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Filament Typ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Filament Entladezeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "Filamente"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamente"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:72
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "Dateischließen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:66
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "Dateierzeugen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:791
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:86
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "Datei nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:64
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:70
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "Dateilesen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:74
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "Dateizugriff fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:76
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "Zugriff auf Dateieigenschaften fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:36
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "Datei zu groß"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:68
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Dateiname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:775
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Füllwinkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Fülldichte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Füllmuster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
|
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Füllmuster für die Boden Füllung. Dies wirkt sich nur auf die äußere sichtbare Bodenschicht aus, nicht aber auf die angrenzenden massiven Konturen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Füllmuster für allgemeines Infill mit niedriger Dichte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
|
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Füllmuster für die obere Füllung. Dies betrifft nur die obere sichtbare Schicht und nicht die angrenzenden massiven Konturen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1947
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Firmware Flasher"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Firmware Image:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2577
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Firmware Einzug"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:891
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Firmware Typ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:859 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Erste Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Höhe der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Schichthöhe der ersten Schicht darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1647
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3473
|
|
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
|
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "Flashe Drucker &Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashen misslungen. Bitte überprüfen Sie das Avrdude log unterhalb."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Es wird geflashed. Bitte nicht den Drucker abklemmen!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashen erfolgreich!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1218
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Fluss"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "die Durchflussmenge ist am Maximum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:286
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Wiki-Seite:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:624
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Nur für Stützverstärker"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3267
|
|
msgid ""
|
|
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
|
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beim linken Knopf: zeigt eine Nicht-System- (oder Nicht-Standard-) Einstellung an.\n"
|
|
"Beim rechten Knopf: zeigt an, dass die Einstellung nicht geändert wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:136
|
|
msgid ""
|
|
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
|
"need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1396
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Grundschicht überall um Objekt erzwingen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
|
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
|
msgstr "Massives Infill für Bereiche, die eine kleinere Fläche als die angegebene Schwelle aufweisen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
|
msgstr "Erzwingt die Erzeugung von massiven Schalen zwischen benachbarten Materialien/Volumina. Geeignet für Multiextruderdrucke mit transluzenten Materialien oder manuell löslichen Trägermaterialien."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Von"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2223
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Sie können nicht das letzte solide Teil des Objekts von der Objektliste löschen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Front"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:667
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Frontalansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "vollständiger Profilname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1021
|
|
msgid ""
|
|
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
|
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der mit diesem Häkchen verbundene G-Code steht in Konflikt mit dem Druckmodus.\n"
|
|
"Seine Bearbeitung führt zu Änderungen der Slicer-Daten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:130
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "G-Code Datei exportiert nach %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "G-Code Typ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:721
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Lückenfüllung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:22 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1796
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2040
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemein"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307
|
|
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr "Erzeugt nicht weniger als die Anzahl der Schürzenschleifen, die benötigt wird, um die angegebene Menge an Filament auf der unteren Schicht zu verbrauchen. Bei Multiextruder-Maschinen gilt dieses Minimum für jeden Extruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generiere Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1926
|
|
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr "Generiere Stützstrukturen für die angegebene Anzahl von Schichten, die von unten gezählt werden, unabhängig davon, ob normale Stützstrukturen aktiviert sind oder nicht und unabhängig von einer Winkelschwelle. Dies ist nützlich, um die Haftung von Objekten mit einem sehr dünnen oder schlechten Standfuß auf der Bauplatte zu erhöhen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Stützstrukturen generieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2615
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Erzeugt Stützstrukturen für die Modelle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1614
|
|
msgid "Generating brim"
|
|
msgstr "Generiere Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1642
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Generiere G-Code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Generiere Grundschicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:152
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Generiere Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1606
|
|
msgid "Generating skirt"
|
|
msgstr "Generiere Schürze"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:395
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Generiere Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:356
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Erzeuge Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Erzeuge Baumstützstruktur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2022
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Generisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Gizmo Schnitt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Gizmo Bewegung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Gizmo auf Fläche platzieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Gizmo Rotieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Gizmo Skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "Gizmo SLA Aushöhlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Gizmo SLA Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2921
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "Gizmo Bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:489
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "Gizmo Auf Fläche legen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3001
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:564
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "Gizmo-Rotation"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:563
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "Gizmo Skalierung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Gizmos"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:259
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:980
|
|
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Gitternetz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2454
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Gruppenbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:133
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroid"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
|
msgid "has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "hat die folgenden ungesicherten Änderungen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Kopfdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:317
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "Die Kopfeindringung sollte nicht größer als die Kopfbreite sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
|
|
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Druckbetttemperatur für die erste Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Ausgang zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:500
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Höhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:347
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Höhe (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
|
msgstr "Höhe der Schürze in Schichten. Eine hohe Schürze kann gegen Zugluft schützen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2360
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Displayhöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1500
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Höhenbereich Modifizierer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Höhenbereiche"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:261
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Höhen, bei denen eine Filamentwechsel stattfinden soll."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:433
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Hallo, willkommen bei %s! Dieses %s hilft Ihnen bei der Erstkonfiguration; nur ein paar Einstellungen und Sie sind bereit zum Drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3365
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3371
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Hilfe (FFF Optionen)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Hilfe (SLA Optionen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
|
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Hier können Sie das erforderliche Reinigungsvolumen (mm³) für ein beliebiges Werkzeugpaar einstellen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Hohe Extruderstromstärke beim Filamentwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:277
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "Höhere Druckqualität versus höhere Druckgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "HIlbertkurve"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1042
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um zu slicen und den G-Code zu exportieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Lochtiefe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Lochdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2760
|
|
msgid "Hollow"
|
|
msgstr "Aushöhlen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:977
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Aushöhlen und Bohren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2910
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Ein Modell aushöhlen, um einen leeren Innenraum zu erhalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Dieses Objekt aushöhlen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:108 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3654
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3655 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:46
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:58 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:67
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:76 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2926
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2935
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Aushöhlen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2926
|
|
msgid "Hollowing cancelled."
|
|
msgstr "Aushöhlen abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
|
msgid "Hollowing done."
|
|
msgstr "Aushöhlung erledigt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2929
|
|
msgid "Hollowing failed."
|
|
msgstr "Das Aushöhlen ist fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
|
|
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
|
msgstr "Das Aushöhlen erfolgt in zwei Schritten: Zuerst wird ein imaginärer Innenraum tiefer (Versatz plus Schließabstand) in das Objekt hinein berechnet und dann wird es wieder auf den angegebenen Versatz aufgeblasen. Ein größerer Schließabstand macht den Innenraum runder. Bei Null wird der Innenraum dem Außenraum am ähnlichsten sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:43
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "Aushöhlen des Modells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:813
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "Änderung der Aushöhlungsparameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:850 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2011
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Bienenwabe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1064
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Horizontale Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
|
|
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Horizontalbreite des Randes, der um jedes Objekt auf der Bodenschicht gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1332
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Host Typ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Hostname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:97
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Hostname, IP oder URL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:139
|
|
msgid ""
|
|
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
|
"or click this button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Schaltflächen, um weitere Informationen zu erhalten,\n"
|
|
"oder klicken Sie auf diese Schaltfläche."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "Wie weit sich die Grundschicht um die enthaltene Geometrie erstrecken soll"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "Wie weit die kleinen Verbinder in den Modellkörper eindringen sollen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Wie tief der Nadelkopf in die Modelloberfläche eindringt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr "Wie viel die Stützen das unterstützte Objekt anheben sollen. Wenn \"Grundschicht um Objekt\" aktiviert ist, wird dieser Wert ignoriert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "HTTPS CA Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1713
|
|
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
|
msgstr "HTTPS-CA-Datei ist optional. Sie wird nur benötigt, wenn Sie HTTPS mit einem selbstsignierten Zertifikat verwenden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "Symbolgröße in Bezug auf die Standardgröße"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
|
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden Stützstrukturen automatisch basierend auf dem Schwellenwert für den Überhang generiert. Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Stützen nur innerhalb der Volumen der \"Stützverstärker\" generiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:773
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Falls aktiviert, sucht %s online nach neuen Versionen der Anwendung. Falls eine neue Version verfügbar ist, wird eine Mitteilung beim nächsten Programmstart angezeigt (aber nie während der Programmausführung). Dies dient nur der Mitteilung; es findet keine automatische Installation statt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:783
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, lädt %s Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, werden alle Druckextruder zu Beginn des Druckvorgangs an der Vorderkante des Druckbetts geprimt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:805
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
|
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl Von Festplatte neu laden das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird.\n"
|
|
"Wenn nicht aktiviert, fordert der Befehl Von der Festplatte neu laden jede Datei über ein Dialogfeld zum Öffnen von Dateien zur Auswahl auf."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl \"Von Festplatte neu laden\" das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
|
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird PrusaSlicer online nach den neuen Versionen von sich selbst suchen. Wenn eine neue Version verfügbar wird, wird beim nächsten Anwendungsstart (nie während der Programmnutzung) eine Benachrichtigung angezeigt. Dies ist nur ein Benachrichtigungsmechanismus, es erfolgt keine automatische Installation."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
|
|
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, lädt Slic3r Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
|
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird die 3D-Szene in Retina-Auflösung gerendert. Wenn Sie Probleme mit der 3D-Leistung haben, kann es hilfreich sein, diese Option zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
|
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Reinigungsturm nicht auf Schichten ohne Werkzeugwechsel gedruckt. Bei Schichten mit Werkzeugwechsel fährt der Extruder nach unten, um den Reinigungsturm zu drucken. Der Benutzer ist dafür verantwortlich, dass es nicht zu einer Kollision mit dem Druck kommt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:128
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine freie Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine beschränkte Kamera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
|
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, verwenden Sie eine perspektivische Kamera. Wenn nicht aktiviert, verwenden Sie eine orthographische Kamera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:145
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "Wenn aktiviert, können Sie die Größe der Symbolleistensymbole manuell ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:29
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr "Wenn die geschätzte Schichtzeit unter ~%1%s liegt, läuft der Lüfter mit %2%%% und die Druckgeschwindigkeit wird reduziert, so dass nicht weniger als %3%s für diese Schicht verwendet werden (die Geschwindigkeit wird jedoch nie unter %4%mm/s reduziert)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
|
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr "Falls die erwartete Schichtdruckzeit größer, aber noch unterhalb von ~%1%s ist, wird der Lüfter mit einer sich proportional verringernden Geschwindigkeit zwischen %2%%% und %3%%% laufen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Wird diese Geschwindigkeit als Absolutwert in mm/s angegeben, so wird sie auf alle Druckbewegungen der ersten Lage angewendet, unabhängig von ihrem Typ. In Prozent ausgedrückt (z.B. 40%) skaliert es die voreingestellten Geschwindigkeiten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
|
msgstr "Wenn die Druckzeit der Ebenen unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird der Lüfter aktiviert und seine Geschwindigkeit durch Interpolation der minimalen und maximalen Geschwindigkeiten berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr "Wenn die Druckzeit der Ebene unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird die Geschwindigkeit des Druckvorgangs verringert, um die Zeitdauer auf diesen Wert zu verlängern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
|
|
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Lüfter niemals deaktiviert und läuft mindestens mit seiner Minimaldrehzahl weiter. Sinnvoll für PLA, ungeignet für ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:49
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, zentriert PrusaSlicer Objekte automatisch um die Mitte des Druckbettes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:57
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird PrusaSlicer Objekte vorverarbeiten, sobald sie geladen werden, um Zeit beim Export von G-Code zu sparen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:41
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
|
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, öffnet PrusaSlicer das letzte Ausgabeverzeichnis anstelle des Verzeichnisses, in dem sich die Eingabedateien befinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird Z bei jedem Auslösen eines Einzugs schnell angehoben. Bei Verwendung mehrerer Extruder wird nur die Einstellung für den ersten Extruder berücksichtigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung für das Auslassen von Z-Hüben auf den ersten Ebenen einstellen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
|
msgstr "Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung so einstellen, dass der Z-Hub auf die ersten Lagen begrenzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
|
|
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
|
msgstr "Wenn Sie den Ausgabe-G-Code durch eigene Skripte verarbeiten wollen, geben Sie hier einfach die absoluten Pfade an. Trennen Sie mehrere Skripte durch ein Semikolon. Skripten wird als erstes Argument der absolute Pfad zur G-Code-Datei übergeben, und sie können auf die PrusaSlicer-Konfigurationseinstellungen zugreifen, indem sie Umgebungsvariablen lesen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
|
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr "Wenn Ihre Firmware die Verschiebung des Extruders nicht beherrscht, benötigen Sie den G-Code, um sie zu berücksichtigen. Mit dieser Option können Sie die Verschiebung jedes Extruders in Bezug auf den ersten Extruder festlegen. Es erwartet positive Koordinaten (sie werden von der XY-Koordinate subtrahiert)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
|
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr "Wenn Ihre Firmware relative E-Werte benötigt, diese Option aktivieren, ansonsten lassen Sie sie unmarkiert. Die meisten Firmwares verwenden absolute Werte."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3485
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Ignoriere fehlende Konfigurationsdateien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Importiere &Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Importiere Konfi&gurationssamlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Konfiguration aus ini/amf/3mf/gcode importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4603
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Objekt importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4607
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Objekte importieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "Import einer reparierten 3MF Datei fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Importiere STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr "Importiere STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfigurationsdaten, Druckplatte beibehalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3422
|
|
#, c-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Nicht kompatibel mit diesem %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4685
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "Kopien erhöhen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:264
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Bearbeitungsbereich vergrößern/verkleinern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2922
|
|
msgid "Indexing hollowed object"
|
|
msgstr "Indizierung ausgehöhlter Objekte"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3258
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n"
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3254
|
|
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3270
|
|
msgid ""
|
|
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
|
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr ""
|
|
"zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n"
|
|
"Klicken Sie auf das Symbol PFEIL ZURÜCK, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:211
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:614 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:527
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1091 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1092
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:203 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:776
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:991
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1021
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Infill vor Kontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Infill Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Infill/Kontur Überlappung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1584
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Fülle Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3430
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Übernimmt Profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:653
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Anfang-Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2565
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Anfangsschichthöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Der Eingabewert ist nicht im gültigen Bereich"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:800
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Inspiziere / aktiviere Konfigurations-Momentaufnahmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:60
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Kopie %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2500
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Kopie Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:56
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Kopien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1091
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "Kopien in einzelne Objekte wandeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "Schnittstellen Schichten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Kontaktschleifen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Schnittstellenmuster Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Schnittstellenshells"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:84
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "interner Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:313
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Internes Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3106
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Ungültige Daten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:494 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:543
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:566
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Ungültiges Dateiformat."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:80
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "ungültiger Dateiname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:319
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Ungültige Eindringtiefe des Stützkopfes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:48
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "ungültiger Dateiheader oder Archiv ist beschädigt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:195 src/slic3r/GUI/Field.cpp:226
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:376
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Ungültige numerische Eingabe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:78
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "ungültiger Parameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:332
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Ungültiger Nadelkopfdurchmesser"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:258
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "ist unter der Lizenz der"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2941
|
|
msgid "is not compatible with print profile"
|
|
msgstr "ist mit dem Druckprofil nicht kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2940
|
|
msgid "is not compatible with printer"
|
|
msgstr "ist mit dem Drucker nicht kompatibel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Iso"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:658
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Iso Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:964
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Es ist keine Löschung oder Änderung möglich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3321
|
|
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
msgstr "Es ist nicht erlaubt, die neu zu ladende Datei zu ändern"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:974
|
|
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr "Es kann vorteilhaft sein, den Extrudermotorstrom während des Filamentwechselvorgangs zu erhöhen, um schnelle Rammvorschübe zu ermöglichen und den Widerstand beim Laden eines Filaments mit einer ungünstig geformten Spitze zu überwinden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "Es ist nicht möglich mehrteilige Objekte mit dem SLA-Verfahren zu drucken."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Ruck-Begrenzungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:957 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1529
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1651
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Zur Höhe wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Auf Höhe %s wechseln oder Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Lüfter ständig laufen lassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:169
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Unteren Teil behalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:304
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Halte min"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:168
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Oberen Teil behalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:41 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:245
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Objekte benennen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Querformat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Spache"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:885
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Sprachauswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2242
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "Letzte Kopie eines Objektes kann nicht gelöscht werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Schichthöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1427
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Schichthöhe darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2362
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Schichthöhen Grenzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
|
|
msgid "Layer height:"
|
|
msgstr "Schichthöhe:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2488
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Schichtbereicheinstellungen zum Ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1690
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:67 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3512
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3600
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3598
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Schichten und Umfänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:184
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Schichten und Konturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Layers Slider"
|
|
msgstr "Schichtenschieber"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Boden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:258
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Decke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1363
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1366
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Linker Mausklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Linke Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:671
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Anicht von Links"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
|
msgid "Legend"
|
|
msgstr "Legende"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Länge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "Länge des Kühlschlauchs, um den Raum für Kühlbewegungen im Inneren zu begrenzen."
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:129
|
|
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
|
msgstr "Lizenzvereinbarungen für alle folgenden Programme (Bibliotheken) sind Teil der Anwendungslizenzvereinbarung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z Hebung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:848
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1427
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:460
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Lade ein Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3505
|
|
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
|
msgstr "Lädt und speichert Einstellungen im angegebenen Verzeichnis. Dies ist nützlich, um verschiedene Profile zu pflegen oder Konfigurationen aus einem Netzwerkspeicher zu übernehmen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3489
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "Lade und füge Konfiguration von ini/amf/3mf/gcode hinzu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:467
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Lade Konfiguration aus Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3490
|
|
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
|
msgstr "Lädt die Konfiguration aus der angegebenen Datei. Es kann mehr als einmal verwendet werden, um Optionen aus mehreren Dateien zu laden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:464
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Laden einer exportierten Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Datei laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1399
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Dateien laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1879
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Teil laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Lade Voreinstellungen aus einer Sammlung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4575
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Projekt laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:102
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Lade Umriß von STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:182 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:261
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Laden..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "geladen wird"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2426
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Geladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2273
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Lade"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:474
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Lade Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:466
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Laden der aktuellen Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Lade repariertes Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:607
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Ladegeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:615
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Ladegeschwindigkeit zu Beginn"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:63
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:106
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Lokale Koordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Fixiere Stützen unter neuen Inseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3252
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "GESCHLOSSENES SCHLOSS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3280
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "Das Symbol LOCKED LOCK zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3296
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
|
msgstr "Das Symbol LOCKED LOCK zeigt an, dass der Wert mit dem System- (oder Standard-) Wert übereinstimmt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3508
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Logging-Level"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1695
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Schleifen (minimal)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Untere Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1179
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Maschinengrenzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "Hülle ok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Manuelle Bearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:180
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Maskierte SLA-Datei exportiert nach %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:752
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Mate&rial Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3478 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3480
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:416
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Material Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:163
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1226
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Max Überbrückungslänge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "Max Brücken auf einem Pfeiler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Maximaler Zusammenfügeabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2743
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Max. Pfeiler Verbindungsabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Max. Druckhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "max PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Max. volumetrische Steigung negativ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Max. volumetrische Steigung positiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maximale Volumengeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maximaler Überbrückungsabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Maximalabstand zwischen Stützen auf spärlichen Infill-Abschnitten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1198
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren (M204 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Maximale Beschleunigungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "Maximale Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1128
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1127
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2217
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2556 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "Maximale Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1168
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der E-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der X-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der Y-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck auf der Z-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1160
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maximaler Ruck Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
|
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr "Maximale Anzahl von Brücken, die auf einen Pfeiler gesetzt werden können. Brücken halten Stützpunkt-Nadelköpfe und verbinden sich als kleine Äste mit den Pfeilern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
|
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr "Maximale volumetrische Geschwindigkeit, die für dieses Filament zulässig ist. Begrenzt die maximale volumetrische Geschwindigkeit eines Drucks auf das Minimum von Druck- und Filament-Volumengeschwindigkeit. Wird auf null gesetzt, wenn es keine Begrenzung gibt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3442
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Zusammenfügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2683
|
|
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr "Das Zusammenfügen von Brücken oder Säulen in andere Säulen kann den Radius vergrößern. Null bedeutet keine Erhöhung, eins bedeutet volle Erhöhung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:64
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Zusammenführung der Slices und Berechnung der Statistiken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Netzreparatur fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1635
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Meldung für die Druckpause auf der aktuellen Schicht (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimale Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "min PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Minimaler Abstand der Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimale Filament Extrusionlänge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Minimaler Prunktabstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:667
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale Stärke der Bodenschale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:339
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Die Mindeststärke der Bodenschale beträgt %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
|
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr "Minimale Detailauflösung, die verwendet wird, um die Eingabedatei zu vereinfachen, um den Slicingjob zu beschleunigen und den Speicherverbrauch zu reduzieren. Hochauflösende Modelle weisen oft mehr Details auf, als der Drucker wiedergeben kann. Setzen Sie den Wert auf Null, um die Vereinfachung zu deaktivieren und die volle Auflösung des Eingangsdatei zu verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "Minimale Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Maximaler Vorschub bei Extrusion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1180
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub beim Extrudieren (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2234
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "Minimale Anfang-Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1069
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "Minimale Schalenstärke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "Mindeststärke einer Ober-/Bodenschale"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Mindeststärke der oberen Schale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:320
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Die Mindeststärke der Oberschale beträgt %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimalbewegung nach Einziehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "Mindestwandstärke eines ausgehöhlten Modells."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2449
|
|
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Mindestbreite der Merkmale, die bei der Kompensation des Elefantenfußes einzuhalten sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Spiegeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Horizontal spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2053
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Objekt spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4002
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3995
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der X-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3997
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Y-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3999
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Z-Achse spiegeln"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2386
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Vertikal spiegeln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:68 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Nicht übereinstimmender Typ des Druckhosts: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Gemischt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:92 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:970 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:984
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:135
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:333
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:329 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1573
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1583 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1985
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2233
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2450 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2651
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2695 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2717 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2737
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2790
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2804 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2815
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2873
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2892
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2942
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1547 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1556
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (null eingeben zum Deaktivieren)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:560
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1041
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1761
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2111
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm oder %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:617 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:626
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1135
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1616
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2154
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:904
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s oder %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:984
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:820
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "&Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:251
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Modell"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr "Modellkorrektur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Modellreparatur durch den Netfabb-Dienst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Modellreparatur abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model repair failed:"
|
|
msgstr "Modellreparatur fehlgeschlagen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Modellreparatur beendet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr "Modellreparatur erfolgreich"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:979
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "Änderungen am aktuellen Profil werden gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:247
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "geändert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Veränderer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1161
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Veränderer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "Kosten/Flasche"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "Kosten/kg"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Mausrad"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:261
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Mausrad:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:48
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1372
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Beschnittebene bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
msgstr "Bewege aktuellen Schieberegler nach unten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
|
|
msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
msgstr "Bewege aktuellen Schieberegler nach oben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:1059
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "Drainageloch bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3505
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Objekt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1365
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Punkt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer X-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer Y-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver Y-Richtung verschieben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1097
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "Stützpunkt bewegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
|
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr "Multi-Material-Drucker müssen eventuell Extruder bei Werkzeugwechseln vor- oder nachspülen. Extrudieren Sie das überschüssige Material in den Reinigungsturm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2360 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2413
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Objekt mit mehreren Teilen erkannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "Mehrere %s Geräte gefunden. Bitte immer nur eins zum Flashen anschließen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1179
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Mehrere Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2410
|
|
msgid ""
|
|
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Für einen Multimaterialdrucker wurden mehrere Objekte geladen.\n"
|
|
"Soll ich, anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, \n"
|
|
"diese Dateien als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen behandeln?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Multiple Kopien durch Erstellen eines Rasters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3434
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Mehrfache Kopien mit diesem Faktor."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:580
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N.V."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
|
|
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Name der Druckervariante. Beispielsweise können die Druckervarianten durch einen Düsendurchmesser unterschieden werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Name des Druckerherstellers."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Name des Profils, von dem dieses Profil abgeleitet wurde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Nächste"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Network Lookup"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2151
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Neues Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Neues Projekt, Druckplatte leeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
#, c-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Eine neue Version von %s ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Neue Version:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4673
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "Nächste Redo Aktion: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4641
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "Nächste Undo-Aktion: %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Keine Extrusion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:453
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "Für dieses Modell kann mit der aktuellen Konfiguration keine Grundschicht generiert werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:784
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Keine vorher gesclicete Datei."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "ÜBERHAUPT KEIN RAMMEN"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Keine spärlichen Schichten (EXPERIMENTELL)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Es werden keine Stützpunkte näher als dieser Schwellenwert platziert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:303
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Keine Updates verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:291 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:499 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:639
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:309
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Kein"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "Normaler Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:46
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "kein ZIP Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:223 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:302
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Nicht gefunden:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1019
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:89
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Hinweis: Die AstroBox-Version 1.1.0 oder höher ist erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:73
|
|
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
|
msgstr "Hinweis: FlashAir mit Firmware 2.00.02 oder neuer und aktivierter Upload-Funktion ist erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Hinweis: Es ist mindestens die OctoPrint-Version 1.1.0 erforderlich."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1345
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Hinweis: Einige Tastenkombinationen funktionieren nur im (Nicht-)Bearbeitungsmodus."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1252
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2012 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2128 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2129
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3535 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3536
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1751 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1905
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1926 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Hinweis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "Düse"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1870 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2340
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Düsendurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:969
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Düsendurchmesser:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:650
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Anzahl der Kühlbewegungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1839
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Anzahl der Extruder des Druckers."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
|
msgstr "Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und Trägermaterial eingefügt werden sollen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr "Anzahl der Schleifen für die Schürze. Wenn die Option Minimale Extrusionslänge gesetzt ist, kann die Anzahl der Schleifen größer sein als die hier konfigurierte. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Schürze komplett zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2365
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2373
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Anzahl an Pixeln in Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:176
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Bodenfläche."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Ober- und Unterseite."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Oberseite."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2518
|
|
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
|
msgstr "Anzahl der für die Reduzierung der Belichtungszeit benötigten Schichten, von der anfänglichen bis zur Belichtungszeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Objekt-Hebung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2466
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Objektbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:155 src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Objektname"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3417
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Objekt oder Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "Objekt neu angeordnet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2479
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Abweichende Objekteigenschaften"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2529
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Objekt zu groß?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
|
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "Objekt wird zum Reinigen der Düse nach einem Materialwechsel verwendet, um Material zu sparen, das sonst im Reinigungsturm landen und die Druckzeit verkürzen würde. Die Farben der Objekte werden dabei gemischt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
|
|
msgid "object(s)"
|
|
msgstr "Objekt(e)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "Objekte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Achterstern-Spirale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "OctoPrint Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3425
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "des aktuellen Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1755
|
|
#, c-format
|
|
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
|
msgstr "Auf diesem System verwendet %s HTTPS-Zertifikate aus dem System Zertifikatsspeicher oder Schlüsselbund."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:950
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "Eine Schicht Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
|
|
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "Eines oder mehrere Objekte wurden einem Extruder zugewiesen, der auf diesem Drucker nicht vorhanden ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676
|
|
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
|
msgstr "Nur dann Stützen schaffen, wenn sie auf der Druckplattform aufbauen. Erstellt keine Stützstrukturen, die auf dem Ausdruck gründen würden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1027
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Infill nur wo es notwendig ist drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Nur Z anheben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Z nur Anheben über"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z anheben nur unter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Nur bei Umfangsüberquerungen einziehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Vermeidung von Nachsickern (Ooze)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1266
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr "Die Sickervermeidung wird derzeit nicht unterstützt, wenn der Wischturm aktiviert ist."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:408
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Öffne eine Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1729
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Open CA Zertifikat Datei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "Änderungsseite öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "Downloadseite öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr "Öffne Projekt STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfiguration, Druckplatte leeren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:693
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "%s-Website in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Download-Seite für die Prusa3D-Treiber in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Seite mit Programmversionen in Ihrem Browser öffnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optimiere Ausrichtung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2767
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "Rotation optimieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4040
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr "Optimiere die Rotation des Objekts für ein besseres Druckergebnis."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:137
|
|
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr "Optimieren Sie die Verfahrbewegungen, um das Überschreiten von Konturen zu minimieren. Dies ist vor allem bei Bowdenextrudern nützlich, die unter sickerndem Material leiden. Diese Funktion verlangsamt sowohl den Druck als auch die Generierung des G-Codes."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1131
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Optionen für Stützstrukturen und Raft"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:989
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "oder drücken Sie die Taste \"+\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2892
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Ausrichtung gefunden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "Ausrichtungssuche abgebrochen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Nullpunkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1227
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Sonstige"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2064
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Andere Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:856
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Andere Hersteller"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Ausgabedatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Ausgabedatei"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Ausgabe Dateinamen Format"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3381
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1230 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3665
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Ausgabeoptionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Überhängende Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2042
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Überhangsschwellwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1215
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Überlappung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "D&ruckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:107 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:625
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:635 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3636
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3637 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Grundschicht (Pad)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Grundschicht und Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2855
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "Grundschicht um Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Grundschicht überall um Objekt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2811
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "Grundschicht Randgröße"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:691
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "Die Randgröße der Grundschicht ist für die aktuelle Konfiguration zu klein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungseindringtiefe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2880
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungsschritte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "Objektgrundschicht Verbinderbreite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "Grundschicht Objekt Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2797
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2844
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandneigung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Grundschicht Wandstärke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:139
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "Parametername"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Parameterüberprüfung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3418
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Teil"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2494
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Teilbearbeitung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2483
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Abweichende Teileigenschaften"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:592
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5606
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2002
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Muster"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1891
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Muster Winkel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2016
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Muster Abstand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Unterstützungsmaterialmuster."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1261
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1009
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Druck pausieren (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:934 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:943
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:982
|
|
msgid "Pause print or custom G-code"
|
|
msgstr "Druckpausen oder benutzerdefinierter G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:175
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Schnitt ausführen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2927
|
|
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
|
msgstr "Leistung vs. Genauigkeit der Berechnung. Niedrigere Werte können zu unerwünschten Artefakten führen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Außenkontur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Umfang Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:165
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Konturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Wählen Sie einen anderen Hersteller, der von %s unterstützt wird"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
|
|
msgstr "Bildgrößen, die in einer.gcode und .sl1 Datei gespeichert werden sollen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Pfeilerverbreiterungsfaktor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:330
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "Der Nadelkopfdurchmesser sollte kleiner sein als der Säulendurchmesser."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:79
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "Lager in Nuten einsetzen und Druck wieder aufnehmen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:45
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Auf Fläche legen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:192 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:204
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Druckplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1085
|
|
msgid "Please check and fix your object list."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen und korrigieren Sie Ihre Objektliste."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2312 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2959
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Objektliste, bevor Sie die Voreinstellungen ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3286
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie die neu zu ladende Datei aus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:291
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Teile des Urheberrechts"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Hochformat"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:215
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:457
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Position"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2367
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Position (für Multi-Extruder-Drucker)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1623
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Position des Startpunktes des Umfangs."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "X-Position"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2231
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Y-Position"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Nachbearbeitungs Script"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "&Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Bevorzugte Richtung für die Naht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für die Naht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:255
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Infill wird vorbereitet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2920
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Preset (%s)"
|
|
msgstr "Voreinstellung (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3082
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Eine Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3029
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "Drücken um das Abwahlrechteck zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "Press to activate one direction scaling in Gizmo scale"
|
|
msgstr "Drücken um Eine-Richtungs-Skalierung im Skalierungsgizmo zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "Drücken um das Auswahlrechteck zu aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid ""
|
|
"Press to scale (in Gizmo scale) or rotate (in Gizmo rotate)\n"
|
|
"selected objects around their own center"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zum Skalieren drücken (in Gizmo-Skalierung) oder drehen (in Gizmo-Rotation)\n"
|
|
"ausgewählter Objekte um ihr eigenes Zentrum herum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid ""
|
|
"Press to select multiple objects\n"
|
|
"or move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drücken zum Auswählen des mehrteiligen Objekts \n"
|
|
"oder Bewegen des mehrteiligen Objekts mit der Maus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:195
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
|
|
"or to snap by 1mm in Gizmo move"
|
|
msgstr ""
|
|
"Drücken um mit 5% bei der Gizmo Skalierung zu rasten\n"
|
|
"oder mit 1 mm bei der Gizmo Bewegung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4105
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2390
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "Vorschau des ausgehöhlten und aufgebohrten Modells"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:790
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Vorher geslicete Datei ("
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Alle Druckextruder vorfüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1521
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "Druck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:648
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Druck&host Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
|
msgstr "Drucken Sie Konturumfänge von der äußersten zur innersten Kontur anstatt der standardmäßigen umgekehrten Reihenfolge."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Druckdurchmesser"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1944 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2123
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Hochladen zum Druckhost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Druckhost Warteschlange"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:970
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Druckmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:328 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:431
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:815
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Korrektur der Druckgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:638
|
|
msgid "Print z"
|
|
msgstr "Druck z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Druck&ereinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1621
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Druckbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1525
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "Drucker"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2440
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Drucker absolute Korrektur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2457
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Drucker Gammakorrektur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "Druckermodell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Drucker Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Drucker skalierte Korrektur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Druckereinstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Druckertechnologie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1466
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Druckertyp"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Druckervariante"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Druckerhersteller"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1388
|
|
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
|
msgstr "Der Druck erfolgt mit mehreren Extrudern mit unterschiedlichen Düsendurchmessern. Falls Stützen mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden sollen (support_material_extruder == 0 oder support_material_interface_extruder == 0), müssen alle Druckdüsen den gleichen Durchmesser aufweisen."
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "Berechne %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Processing input file %s"
|
|
msgstr "Eingabe Datei %s wird verarbeitet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:108
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr "Verarbeitung der dreieckigen Netze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3544 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3672
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Profil Abhängigkeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:566
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Fortschritt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:684
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Prusa 3&D Treiber"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1995
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa FFF Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1998
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Prusa MSLA Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:260
|
|
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "PrusaSlicer basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap Community."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
|
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr "PrusaSlicer benötigt einen OpenGL 2.0-fähigen Grafiktreiber, um korrekt zu laufen, während die OpenGL-Version %s, Render %s, Hersteller %s erkannt wurde."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "PrusaSlicer Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:815
|
|
msgid ""
|
|
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
|
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
|
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Benutzeroberflächen von PrusaSlicer sind in drei Varianten erhältlich:\n"
|
|
"Einfach, Fortgeschritten und Experte.\n"
|
|
"Der einfache Modus zeigt nur die am häufigsten verwendeten Einstellungen, die für den regulären 3D-Druck relevant sind. Die beiden anderen bieten eine immer anspruchsvollere Feinabstimmung, sie sind für fortgeschrittene bzw. erfahrene Anwender geeignet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "Das Reinigen nach dem Werkzeugwechsel erfolgt innerhalb der Füllungen dieses Objekts. Dies reduziert die Abfallquote, kann aber aufgrund zusätzlicher Verfahrwege zu einer längeren Druckzeit führen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:544
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen - Lade-/Entladevolumen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Reinigungsvolumen - Matrix"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualität"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Qualität (langsameres Slicen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:273
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Qualität / Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1182
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1530
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1536
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1849
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Schnelles Einstellen (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Quick Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Quick Slice und Speichern unter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "%s verlassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:294 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:511
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Radius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Raft"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Raftschichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
|
msgid ""
|
|
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rammen steht für die beschleunigte Extrusion unmittelbar vor einem Werkzeugwechsel in einem MM-Drucker mit einem Extruder. Der Zweck ist, die Spitze des entladenen Filaments geeignet zu formen, damit es das Laden des neuen Filaments nicht behindert und später selber wieder eingeführt werden kann. Diese Phase ist wichtig und verschiedene Materialien können unterschiedliche Extrusionsgeschwindigkeiten benötigen, um die richtige Form zu erzielen. Aus diesem Grund können die Extrusionsraten für das Rammen angepasst werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Dies ist eine Einstellung für fortgeschrittene Benutzer. Falsche Anpassungen werden sehr wahrscheinlich zu Verstopfungen führen oder dazu, dass die Zähne der Extruderwelle ins Filament einschneiden usw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Abstand der Rammlinien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Breite der Rammlinie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Rammparameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Zufällig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Bereich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Schichten werden gerastert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:596
|
|
msgid "Re&load from disk"
|
|
msgstr "Erneutes &Laden von der Festplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Neu konfigurieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3115
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
msgstr "Bereit zum Slicen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Hinten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:669
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Ansicht von Hinten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:413
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "L&etzte Projekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts für die Schichthöhe %.2f und"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:274
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen extrem geringer Extrusionsbreite."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen unzulässiger Schichthöhe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:450 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:459
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Neu Erzeugen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Rechteckig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Geradlinig"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2010
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Rechtwinkliges Gitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4657 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:131
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:584
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Redo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Redo %1$d Aktion"
|
|
msgstr[1] "Redo %1$d Aktionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Redo Verlauf"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1098
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Druckzeit wird verkürzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3452
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:798 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3225
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Neuladen von Festplatte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3339
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Neuladen von:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:597
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3963
|
|
msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt von der Festplatte neu laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1664
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3956 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "Die ausgewählten Volumen von der Festplatte neu laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:39
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Ausgabeverzeichnis merken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3121
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:269
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3124
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Alle Löcher entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Alle Punkte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:246
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Detail entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:879
|
|
msgid "Remove device"
|
|
msgstr "Gerät entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "Extruder aus der Sequenz entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4537 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Kopie entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Entfernt Kopie des gewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:153
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Schichtbereich entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3942
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "Entferne eine Kopie des gewählten Objekts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:95
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Parameter entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Punkt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1367
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Punkt von Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "Ausgewählte Löcher entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1371
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Ausgewählte Punkte entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3931 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3953
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
|
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Benutzerprofile entfernen - von Grund auf neu installieren (eine Momentaufnahme wird vorab erstellt)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1636
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Objekt umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:551
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "Subobjekt umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3803
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Am Umbenennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:115
|
|
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr "Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie erneut zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3515
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3516
|
|
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer. Der mitgelieferte MESA-Software-Renderer wird anstelle des standardmäßigen OpenGL-Treibers geladen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Objekte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Reparieren des Modells durch den Netfabb-Dienst"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Ersetzen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Ein &Problem melden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Einen Problem melden über %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "benötigt max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:710
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "benötigt min. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:705
|
|
#, c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "benötigt min. %s und max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Rescan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1906
|
|
msgid "Rescan serial ports"
|
|
msgstr "Serielle Schnittstellen nochmals abfragen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:313
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Rücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1373
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Beschnittebene zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:59
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Richtung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2723
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "Rotation zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Rotation zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:397
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:399
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "Skalierung zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:252
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Zurücksetzen auf Basis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2394
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "Zurücksetzen auf Filamentfarbe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Auflösung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Einzugslänge vor einer Reinigung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Bei Schichtwechsel einziehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1383
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2370
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Einzug"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1523
|
|
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "Der Einzug wird nicht ausgelöst, wenn die Fahrbewegungen kürzer als diese Länge sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Einzugslänge"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Einzugslänge (Werkzeugwechsel)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1604 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
|
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
|
msgstr "Einzug, wenn das Werkzeug deaktiviert ist (weiterführende Einstellungen für Multi-Extruder-Einrichtungen)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Einzüge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:402
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:359
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die STL über Netfabb zu reparieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1364
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Rechter Mausklick"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Rechte Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:673
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Ansicht von rechts"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:449
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:480
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:499
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:517
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3451
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Drehen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Rotiere um X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3461
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Rotiere um Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Unteren Teil umdrehen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen gegen UZS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen im UZS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:458
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:304
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:321
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Rotation"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3462
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3452
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse in Grad."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "%s ausführen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:128
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:478
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Post-Prozess Scripts werden ausgeführt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "S&ende G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:750
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "Zum Drucken s&enden"
|
|
|
|
#. TRN Preset
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3417
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Speichere %s als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "Speichere %s Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1046
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Änderungen speichern?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3386
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:925
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Konfiguration speichern unter:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3387
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Sichert die Konfiguration in der angegebenen Datei."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:446
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2604
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Speichere Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Speichere G-Code Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:899
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Speichern als OBJ-Datei (weniger anfällig für Koordinatenfehler als STL):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:443
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Sichern der Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:980
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Sichern der Voreinstellungssammlung unter:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:452
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Projekt sichern &als"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "Speichere Projekt (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "Speichere Projekt als (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4839
|
|
msgid "Save SL1 file as:"
|
|
msgstr "Speichere SL1 Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:838
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "Speichere Zip Datei als:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Sichern des Netzes in einen 3MF-Container fehlgeschlagen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:47
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:500
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:518
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3466
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:459
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Skalierungsfaktoren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
|
msgid ""
|
|
"Scale selection to fit print volume\n"
|
|
"in Gizmo scale"
|
|
msgstr "Auswahl passend zum Druckvolumen in der Gizmo Skalierung anpassen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "Skalieren des ausgewählten Objekts so, dass es in das Druckvolumen passt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3475
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Passend skalieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:939
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Passend skalieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3476
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Auf das gegebene Volumen skalieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1724
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Auf Druckvolumen skalieren"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Skalierungsfaktor oder Prozentsatz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:505
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Geplante Hochladung auf `%1%`. Siehe Fenster -> Druck-Host Uploadwarteschlange"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Nahtposition"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Bevorzugte Richtung für Nähte"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für Nähte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Es wird nach Geräten gesucht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2858
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Suche nach der optimalen Orientierung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1103
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "Gcode Datei auswählen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1370
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Alle Punkte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1976
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Wähle alle Standarddrucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1368
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:944 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1006
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Konfiguration zum Laden auswählen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:82
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Koordinatenraum wählen, in dem die Transformation durchgeführt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3971
|
|
msgid "Select extruder number:"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Extruder Nummer:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Filamenteinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckplattenreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckeinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Wählt Druckereinstellungsreiter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1265
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Wähle Anzeigeeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:629
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Sprache aus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wählt die Druckprofile, die mit diesem Profil kompatibel sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Drucker aus, die mit diesem Profil kompatibel sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:889
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Geben Sie die STL-Datei an, die repariert werden soll:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:237
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Symbolgröße der Symbolleiste in Bezug auf die Standardgröße."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Wählen Sie den Typ des Teils"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:638
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Grundschicht Sie benötigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:498
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Unterstützung Sie benötigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1917
|
|
msgid ""
|
|
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
|
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
|
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wählen Sie JA, wenn Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen möchten, \n"
|
|
"NEIN, wenn Sie möchten, dass alle Werkzeugänderungen auf Farbwechsel umgestellt werden, \n"
|
|
"oder ABBRECHEN, um sie unverändert zu lassen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:146
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Auswahl hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:376
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Auswahl Alles hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3299
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Auswahl aus Liste hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6598
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:256
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "Auswahl Kopie hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:219
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Auswahl Objekt hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:187
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Auswahl entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:402
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Auswahl Alles entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3291
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Auswahl aus Liste entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6617
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Auswahl über Rechteck entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:275
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "Auswahl Kopie entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:238
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Auswahl Objekt entfernen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Alle Objekte auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Sende G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Sende G-Code zum Druckerhost"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:481
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "Sende die aktuelle Plattenbelegung als G-Code zum Drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:878 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5522
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Zum Drucker senden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1305
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Seq."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Sequentielles Drucken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "Serial port"
|
|
msgstr "Serieller Port"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid "Serial port speed"
|
|
msgstr "Serielle Portgeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Serieller Port:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Name des Dienstes"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2046
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3176
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Als separates Objekt festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1611
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Als separate Objekte festlegen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "Extruderwechsel bei jedem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1671
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Extruder für die gewählten Elemente wählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "Extrudersequenz einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1532
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "Extruder(werkzeug)sequenz einstellen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Stelle den unteren Regler auf den aktuellen Schieberegler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:297
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "Spiegel setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3944
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "Setze Anzahl der Kopien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4756
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "Setze Anzahl der Kopien auf %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:781
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Orientierung setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:750
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Position setzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Setze Druckbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "Setze druckbare Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:846
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Setze Skalierung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2393
|
|
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr "Setzt die aktuelle Ausrichtung der LCD-Anzeige im SLA-Drucker. Der Hochformatmodus kehrt die Bedeutung der Anzeigeparameter Breite und Höhe um und die Ausgabebilder werden um 90 Grad gedreht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:932
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Stellen Sie die Konturen Ihres Druckerbettes ein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite zuzulassen. Falls auf null belassen, wird PrusaSlicer die Extrusionsbreiten vom Durchmesser der Druckdüse ableiten (siehe die Hilfstexte für die Extrusionsbreite für Außenkonturen, Infill usw.). Falls als Prozentwert (z.B. 230%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:448
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für externe Außenkonturen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:878
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für die erste Druckschicht anzugeben. Sie können damit eine stärkere Extrusion für bessere Haftung erzwingen. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 120%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für den Infill bei massiven Flächen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für die oberen Außenflächen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um Engstellen auszufüllen und um eine schönere Oberfläche zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für den Infill anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Stärke Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um den Infill zu beschleunigen und um die Teile stärker zu machen. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für Außenkonturen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um genauere Oberflächen zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite für die Stützstrukturen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse verwendet. Als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
|
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr "Stellen Sie dies auf den Freiraumradius um Ihren Extruder ein. Wenn der Extruder nicht zentriert ist, wählen Sie zur Sicherheit den größten Wert. Diese Einstellung wird verwendet, um Kollisionen zu prüfen und die grafische Vorschau auf der Druckplatte anzuzeigen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
|
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
|
msgstr "Stellen Sie hier die maximale Höhe ein, die Ihr Extruder beim Drucken erreichen kann."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:501
|
|
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr "Stellen Sie dies auf den vertikalen Abstand zwischen Ihrer Düsenspitze und (in der Regel) den X-Wagenstangen ein. Mit anderen Worten, das ist die Höhe des Abstandszylinders um Ihren Extruder herum und stellt die maximale Tiefe dar, die der Extruder vor der Kollision mit anderen Druckobjekten sehen kann."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4094 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1474
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Setze Undruckbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1475
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "Setze undruckbare Kopie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Stelle den oberen Regler auf den aktuellen Schieberegler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3509
|
|
msgid ""
|
|
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
|
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stellt die Empfindlichkeit der Protokollierung ein. 0:fatal, 1:Fehler, 2:Warnung, 3:Info, 4:Debug, 5: Trace.\n"
|
|
"Zum Beispiel. loglevel=2 protokolliert fatale, Fehler- und Warnstufenmeldungen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:155
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2507
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Einstellungen für Höhenbereich"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen für Stützen anpassen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um die Spiralvase zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Soll ich diese Einstellungen anpassen, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "Soll ich auf geradliniges Füllmuster wechseln?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Soll ich die Stützschichten synchronisieren, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2059
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Form"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:256
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Gross + Linke Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:255
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Gross + Rechte Maustaste:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Zeige &Konfigurationsordner"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
msgstr "Anzeigen &Beschriftungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:705
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "\"Über\"-Dialog anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Ausführliche Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Fehlermeldungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Inkompatible Druck- und Filamenteinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:676
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen in der 3D-Szene anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Vereinfachte Einstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:52
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Stützen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Systeminformationen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:626
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Anzeigen des 3D Editiermodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:629
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Vorschau der 3D-Schnitte anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:617
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Filamenteinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3372
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für Druck/GCode an."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für SLA Druck an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:708
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:606
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Druckplatte anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:614
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Druckeinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Druckereinstellungen anzeigen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3366
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Diese Hilfe zeigen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:701
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Zeige Benutzerkonfigurationsordner (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Einstellungsdialog für 3Dconnexion-Geräte ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
msgid "Show/Hide Legend"
|
|
msgstr "Zeige/Verberge Legende"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen ein-/ausblenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:753
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Einfach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:820
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Einfacher Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:813
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "EInfacher Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Einzelextruder MM Setup"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Einzelextruder mit Multi-Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1867
|
|
msgid ""
|
|
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
|
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
|
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Einzel-Extruder Multi-Material ist ausgewählt, \n"
|
|
"und alle Extruder müssen den gleichen Durchmesser haben.\n"
|
|
"Möchten Sie den Durchmesser für alle Extruder auf den Wert des ersten Extruderdüsendurchmessers ändern?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2307
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Einzelextruder Multimaterial Parameter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:77
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:232 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:160
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2324
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1797 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Größe und Koordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:78
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Größe der rechteckigen Platte in X und Y."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1111
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Schürze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Schürze und Rand"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Schürzenhöhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Schleifen für die Schürze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1334
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "SLA Gizmo Tastaturkürzel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1058
|
|
msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
msgstr "SLA Gizmo ausgeschaltet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1017
|
|
msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
msgstr "SLA Gizmo eingeschaltet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1524
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "SLA Material"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "SLA Material Profile Auswahl"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "SLA Materialtyp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1471 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2015
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "SLA Materialien"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1523
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "SLA Druck"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "SLA Druckmaterial-Anmerkungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "SLA Druckeinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:996
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "SLA Stützpunkte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:687
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
|
msgstr "SLA Stützstrukturen außerhalb des Druckraums entdeckt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1530
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "SLA Technologie Drucker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Slab"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Typ des Hosts enthalten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:105
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien zu einem Druckerhost hochladen. Dieses Feld sollte den API-Schlüssel oder das Kennwort enthalten, die für die Authentifizierung erforderlich sind."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:98
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
|
msgstr "PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses Feld sollte den Hostnamen, die IP-Adresse oder die URL der Drucker-Hostinstanz enthalten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "PrusaSlicer wird die Geschwindigkeit nicht unterhalb dieser Geschwindigkeit skalieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3359
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:512
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Datei zu G-Code slicen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:518
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Datei zu G-Code slicen, speichern als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:87
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Slice Lückenschlussradius"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5110
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Jetzt slicen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Slice das Modell und Export von SLA-Druckschichten als PNG."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3354
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Modell slicen und Werkzeugwege als G-Code exportieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3360
|
|
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
|
msgstr "Slice das Modell als FFF oder SLA basierend auf dem Konfigurationswert von printer_technology."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Slice-Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:847 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3121
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5107 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1221
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3662
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Slice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:134
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:184
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:760
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:874
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Slicing abgeschlossen!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:245
|
|
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr "Das Slicen wurde wegen eines internen Fehlers gestoppt: Defekter Sliceindex."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Slice das Modell"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Slice Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2414
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Langsam"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Langsamer drucken wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2415
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Langsames Kippen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Dünne Außenkonturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:288
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:258
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Name der Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Software &Release"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:184
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "Massives Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Massives Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Massives Infill alle"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Massives Infill Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Massives Infill Flächen Schwellwert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Massive Schichten"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Lösliches Material"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:755
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "Lösliches Material wird meistens für Stützstrukturen verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
|
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
|
msgstr "Einige G/M-Code Befehle, einschließlich Temperaturregelung und andere, sind nicht universell einsetzbar. Stellen Sie diese Option auf die Firmware Ihres Druckers ein, um eine kompatible Ausgabe zu erhalten. Der Zusatz \"No Extrusion\" verhindert, dass PrusaSlicer überhaupt einen Extrusionswert exportiert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:688
|
|
msgid "Some objects are not visible"
|
|
msgstr "Einige Objekte sind nicht sichtbar"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1226
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "Einige Objekte sind zu nahe; Ihr Extruder wird mit ihnen zusammenstoßen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1228
|
|
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "Einige Objekte sind zu hoch und können nicht ohne Zusammenstoss mit dem Extruder gedruckt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2824
|
|
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr "Einige Objekte können mit ein paar kleineren Grundschichten auskommen, anstatt mit einer einzigen großen. Dieser Parameter definiert, wie weit die Mittelpunkte von zwei kleineren Grundschichten entfernt sein soll. Wenn sie näher sind, werden sie zu einem Block zusammengeführt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2187
|
|
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr "Mit einigen Druckern oder Druckerkonfigurationen ist es schwierig, mit einer variablen Schichthöhe zu drucken. Standardmässig aktiviert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1984
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "Abstand zwischen den Schnittstellenlinien. Auf null stellen, um ein massives Interface zu erhalten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Abstand zwischen Stützstrukturlinien."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1145
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:458
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1048
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
|
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit (baud) des USB/seriellen Ports für den Drucker Anschluß."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:351
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
|
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der kleine Lücken mit kurzen Zickzackbewegungen gefüllt werden. Beschränken Sie diese auf einen mässigen Wert, um übermässiges Rütteln und Resonanzprobleme zu vermeiden. Auf null gesetzt, wird das Füllen kleiner Lücken deaktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1158
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Bewegungen zwischen den Druckvorgängen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
|
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Außenkonturen (Konturen, bzw. vertikale Hüllen). Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1146
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für Druckbewegungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Brückendruckgeschwindigkeit."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1769
|
|
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für massive Bereiche (obere/untere/innenliegende waagrechte Hüllen). Sie kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen standardmässigen Infill-Geschwindigkeit angegeben werden. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
|
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit für den Druck von Trägermaterial-Schnittstellenschichten. Wenn es als Prozentsatz (z.B. 50%) ausgedrückt wird, wird es über die Geschwindigkeit des Trägermaterials berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2027
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit der Stützstrukturen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1049
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für den Infill. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2119
|
|
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Druckgeschwindigkeit für die oberen massiven Schichten (betrifft nur die obersten Außenkonturen und nicht deren innenliegende massiven Schichten). Wir empfehlen, diesen Wert zu reduzieren, um eine schönere Oberfläche zu erhalten. Dies kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen Geschwindigkeit für massives Infill angegeben werden. Für Automatik auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (zwischen weit entfernten Extrusionsorten)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der ersten Kühlbewegung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, die zu Beginn der Ladephase verwendet wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm geladen wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm entladen wird (betrifft nicht den ersten Teil des Entladens direkt nach dem Rammen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "Geschwindigkeit, mit der die Spitze des Filaments unmittelbar nach dem Rammen entladen wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:296
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Geschwindigkeit:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1432
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kugel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Spiralvasenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Spiralvasenmodus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3471
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4019
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Teile das gewählte Objekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4034
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt in Einzelobjekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4048
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr "Ausgewähltes Objekt in einzelne Unterteile trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4550
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "In Objekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2981
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "In Objekte trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4560 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1487
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "In Teile trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2274
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "In Teile trennen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Sterne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:405
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Ein neues Projekt beginnen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "Starte auf Höhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1528 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1976
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1813 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "Start G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:532
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Neuen Slicing-Prozess starten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr "Beginne den Druckjob nach dem Hochladen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Status:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1291
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4985
|
|
#, c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "Die STL-Datei wurde exportiert zu %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:27
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "Stoppe auf Höhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1928
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Erfolg!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:203
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Stützfuß Durchmesser"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2702
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Stützfuß Höhe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2711
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "Sicherheitsabstand der Stützbasis"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Stützblocker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3551
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Stützverstärker"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Stütz-Generator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3608
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Stützkopf"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
|
msgid "Support head front diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser des Stützkopfes vorne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
|
msgid "Support head penetration"
|
|
msgstr "Eindringtiefe des Stützkopfes"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
|
msgid "Support head width"
|
|
msgstr "Stützkopfbreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:213
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "Schnittstelle zu den Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1120 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1121
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1866
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1880
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1892 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1925
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1946 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1958
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2003
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1991
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Schnittstellenmaterial zu den Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
|
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
|
msgstr "Für Überhänge, deren Neigungswinkel (90° = vertikal) oberhalb der vorgegebenen Schwelle liegt, wird keine Stützstruktur erzeugt. Mit anderen Worten, dieser Wert stellt die größte horizontale Steigung (gemessen von der horizontalen Ebene) dar, die Sie ohne Trägermaterial drucken können. Für die automatische Erkennung auf null setzen (empfohlen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Stützstrukturen/Raft Schnittstellen Extruder"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1937
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Stützstrukturen/Raft/Schürzen Extruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1901
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Stützstrukturen nur auf dem Druckbrett"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "Stützparameter Änderung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3613
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Stützpfeiler"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2658
|
|
msgid "Support pillar connection mode"
|
|
msgstr "Stützpfeiler Verbindungsmodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid "Support pillar diameter"
|
|
msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Stützpunktdichte"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1196
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "Stützpunkte editieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:624
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:495 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3604
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3605 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2621 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2649
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2675 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2703
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2725
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2744
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1194
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "Stützen und Grundschicht"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Unterstützt Restzeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Unterstützt Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:159
|
|
msgid ""
|
|
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
|
"- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stützen funktionieren besser, wenn die folgende Funktion aktiviert ist:\n"
|
|
"- Erkennen von Umfangbrücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:87
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen unterdrücken"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen in den Auswahlen für Druck / Filament / Drucker unterdrücken, falls andere gültige Voreinstellungen vorhanden sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:826
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "Code umschalten auf Extruder wechseln"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1179
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Umschalten des Codes auf Farbwechsel (%1%) für:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Zeige 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1376
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Zum Bearbeitungsmodus umschalten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Wechseln zur Vorschau"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:703
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Wechseln zum %s Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:882
|
|
msgid ""
|
|
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
|
"You will lose content of the plater."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Umschalten der Sprache löst einen Neustart der Anwendung aus.\n"
|
|
"Sie verlieren den Inhalt der Druckplatte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
|
msgid ""
|
|
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Umschalten auf einfache Einstellungen verwirft die im erweiterten Modus vorgenommenen Änderungen!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "symbolischer Profilname"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036
|
|
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr "Stützschichten mit den Druckschichten des Objekts synchronisieren. Dies ist nützlich bei Multi-Material-Druckern, bei denen der Wechsel des Extruders kostenaufwendig ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Mit Objektschichten synchronisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:699
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "System&informationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:78
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Systeminformationen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1109 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1164
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1242 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1284
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1583 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1672
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Systemvoreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Erfa&ssen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:839
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "Ich erfasse eine Momentaufnahme der Konfiguration"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatur"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
|
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
|
msgstr "Der anzuwendende Temperaturunterschied, wenn kein Extruder aktiv ist. Dies aktiviert eine \"Wegwerf-\"Schürze über die ganze Druckhöhe, auf der die Düsen periodisch gereinigt werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1017
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperaturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1915
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:172
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Textur"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:208
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "Das %1% Füllmuster ist nicht für die Arbeit mit 100%% Dichte vorgesehen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "Das %s-Gerät konnte nicht gefunden werden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The %s device was not found.\n"
|
|
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das %s-Gerät wurde nicht gefunden.\n"
|
|
"Wenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie bitte die Reset-Taste neben dem USB-Anschluss...."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:976
|
|
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr "Die aktuelle benutzerdefinierte Voreinstellung wird von der Voreinstellung des übergeordneten Systems gelöst."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:875
|
|
msgid ""
|
|
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
|
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
|
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das aktuell manipulierte Objekt wird gekippt (Drehwinkel sind keine Vielfachen von 90°).\n"
|
|
"Eine ungleiche Skalierung von geschwenkten Objekten ist nur im Weltkoordinatensystem möglich,\n"
|
|
"sobald die Drehung in die Objektkoordinaten eingearbeitet wurde."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2726
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "Der Standardwinkel für die Verbindung von Stützstäben und Verbindungen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:631
|
|
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr "Die Enden der Stützpfeiler werden auf dem Spalt zwischen dem Objekt und der Grundschicht eingesetzt. Der \"Sicherheitsabstand der Stützbasis\" muss größer sein als der Parameter \"Objektabstand Grundschicht\", um dies zu vermeiden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:489
|
|
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
|
msgstr "Der Extruder, der verwendet werden soll, falls keine sonstigen Extrudereinstellungen angegeben wurden. Dies übersteuert die Angaben für die Außenkontur- und Infill-Extruder, aber nicht die Angabe des Extruders für die Stützen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "Extruder der beim Infill benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
|
|
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr "Extruder der beim Umfang und Rand Drucken benutzt werden soll. Der erste Extruder ist 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "Der Extruder der beim Drucken von massivem Infill benutzt werden soll."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Schnittstellen zu den Stützstrukturen verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden). Dies betrifft auch den Raft."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr "Der Extruder, der für den Druck von Stützstrukturen, Raft und Schürze verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung von Werkzeugwechseln zu verwenden)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "Die Materialart des Filaments zur Verwendung in benutzerdefinierten G-Codes."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494
|
|
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
|
msgstr "Die Datei, in die die Ausgabe geschrieben wird (falls nicht angegeben, basiert sie auf der Eingabedatei)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "Die Firmware unterstützt den Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
|
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr "Die erste Schicht wird in der XY-Ebene um den vorgegebenen Wert verkleinert, um das Ausquetschen in der ersten Schicht (\"Elephant Foot\"-Effekt) zu kompensieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3820
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3927 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3457
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3461
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "das folgenden Suffix ist nicht erlaubt:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
|
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
|
msgstr "Der Abstand zwischen dem Objektboden und der erzeugten Grundschicht im Nullhöhenmodus."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2704
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "Die Höhe des Pfeilergrundkegels"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1922
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck mit Werkzeugwechsel für den gesamten Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1900 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1916
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1899
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr "Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Einzel-Extruder-Druck gespeichert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
|
|
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr "Der maximale Abstand zwischen 2 Pfeilern, die miteinander verbunden werden. Ein Wert von null verhindert die Kaskadierung von Pfeilern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2736
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "Die maximale Länge einer Überbrückung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
|
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
|
msgstr "Der Mindestabstand des Säulenfußes zum Modell in mm. Sinnvoll im Nullhöhenmodus, bei dem ein Spalt gemäß diesem Parameter zwischen Modell und Grundschicht eingefügt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:185
|
|
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr "Die Anzahl der unteren Massivschichten wird über bottom_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Bodenschale zu erfüllen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2143
|
|
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr "Die Anzahl der obersten Massivschichten wird über top_solid_layers erhöht, wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Oberschale zu erfüllen. Dies ist nützlich, um einen Kisseneffekt beim Drucken mit variabler Lagenhöhe zu verhindern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
|
msgstr "Das Objekt wird in der XY-Ebene um den konfigurierten Wert (negativ = einwärts, positiv = auswärts) vergrößert/verkleinert. Dies kann bei der Feinabstimmung von Lochgrößen hilfreich sein."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
|
|
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
|
msgstr "Das Objekt wird um diese Anzahl von Schichten angehoben, und darunter wird Trägermaterial erzeugt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424
|
|
msgid ""
|
|
"The percentage of the bed area. \n"
|
|
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
|
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Prozentsatz der Druckbettfläche.\n"
|
|
"Wenn der Druckbereich den angegebenen Wert überschreitet,\n"
|
|
"wird eine langsame Verkippung verwendet, andernfalls - eine schnelle Verkippung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:932
|
|
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
|
msgstr "Die Voreinstellungen auf den folgenden Reitern wurden geändert"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1846
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "Der Drucker multiplext mehrere Filamente in einem Hotend."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1630
|
|
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Die ausgewählte 3mf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:934
|
|
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Die ausgewählte amf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% gespeichert und ist nicht kompatibel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:513
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält keine Geometrie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:517
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält mehrere nicht zusammenhängende Bereiche. Dies wird nicht unterstützt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2970
|
|
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, weil es aus mehr als einem Volumen/Material besteht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2978
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, da es nur aus einem Teil besteht."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:461
|
|
msgid ""
|
|
"The selected project is no longer available.\n"
|
|
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das ausgewählte Projekt ist nicht mehr verfügbar.\n"
|
|
"Wollen Sie es aus der Liste der letzten Projekte entfernen?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:998
|
|
msgid ""
|
|
"The sequential print is on.\n"
|
|
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der sequentielle Druck ist eingeschaltet.\n"
|
|
"Es ist unmöglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden.\n"
|
|
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
|
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
|
msgstr "Die Neigung der Grundschichtwand in Bezug auf die Druckbettebene. 90 Grad bedeutet gerade Wände."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
|
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
|
msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der ein Filament nach dem Einzug wieder in den Extruder vorgeschoben wird. Falls null, wird die Einzugsgeschwindigkeit verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "Die Einzugsgeschwindigkeit (sie betrifft nur den Extruderantrieb)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:81
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
|
"- one perimeter\n"
|
|
"- no top solid layers\n"
|
|
"- 0% fill density\n"
|
|
"- no support material\n"
|
|
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
|
"- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Spiralvasenmodus erfordert:\n"
|
|
"- einen Perimeter\n"
|
|
"- keine oberen massiven Schichten\n"
|
|
"- 0% Fülldichte\n"
|
|
"- kein Stützmaterial\n"
|
|
"- Vertikale Schalenstärke sicherstellen aktiv\n"
|
|
"- Dünne Wände erkennen nicht aktiv"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1237
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
|
msgstr "Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken eines einzelnen Objekts verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1244
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
|
msgstr "Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken von Objekten aus einem einzigen Material verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3068
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist leer. Die Speicherung kann nicht erfolgen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3465
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3819
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3926 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3456
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3460
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1222
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "Die vorgenommenen Einstellungen führen zu einem leeren Druck."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2789
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "Die Stärke der Grundschicht und seine optionalen Hohlraumwände."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1911
|
|
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
|
msgstr "Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Trägermaterialschnittstelle. Wenn Sie diesen Wert auf 0 setzen, wird PrusaSlicer auch verhindern, dass Bridge-Flow und -Geschwindigkeit für die erste Objektschicht verwendet werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2575
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Reinigungsoption ist nicht verfügbar, wenn der Firmware-Einzug verwendet wird.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Soll ich sie ausschalten, um den Firmware-Einzug zu aktivieren?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
|
|
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt derzeit kein volumetrisches E (use_volumetric_e=0)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:115
|
|
msgid ""
|
|
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
|
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
|
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Reinigungsturm unterstützt derzeit nur die unlöslichen Stützen, wenn sie mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden, ohne einen Werkzeugwechsel auszulösen.\n"
|
|
"(sowohl der Stützstruktur-Extruder als auch der Stützstruktur-Schnittstellen-Extruder müssen auf 0 eingestellt sein)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm unterstützt zur Zeit nichtlösliche Stützen nur, falls sie mit dem aktuellen Extruder ohne einen Werkzeugwechsel gedruckt werden (sowohl support_material_extruder wie auch support_material_interface_extruder müssen auf null gesetzt werden)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nicht für sequentielle Multimaterialdrucke unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1262
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm wird derzeit nur für die Varianten Marlin und RepRap/Sprinter und Repetier G-Code unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1264
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird derzeit nur mit relativer Extruder-Adressierung unterstützt ((use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1293
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen Anzahl von Raftschichten gedruckt werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1295
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der gleichen support_material_contact_distance gedruckt werden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1297
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese gleich gesliced werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1291
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese die gleiche Schichthöhe haben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1257
|
|
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr "Der Wischturm wird nur unterstützt, wenn alle Extruder den gleichen Düsendurchmesser haben und Filamente mit dem gleichen Durchmesser verwenden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1339
|
|
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
|
msgstr "Der Reinigungsturm wird nur unterstützt, wenn alle Objekte die gleiche variable Schichthöhe haben"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:621
|
|
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
|
msgstr "Es gibt nicht druckbare Objekte. Versuchen Sie, die Stützeinstellungen anzupassen, um die Objekte druckbar zu machen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1030
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
|
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der bisher noch nicht verwendet wurde.\n"
|
|
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um überflüssige Farbwechsel zu vermeiden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1024
|
|
msgid ""
|
|
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der nicht vor dem Ende des Druckauftrags verwendet wird.\n"
|
|
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1027
|
|
msgid ""
|
|
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
|
"This code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es gibt einen Extruderwechsel, der auf denselben Extruder eingestellt ist.\n"
|
|
"Dieser Code wird während der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "Diese %s Version: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982
|
|
msgid ""
|
|
"This action is not revertable.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Aktion ist nicht umkehrbar.\n"
|
|
"Wollen Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:165
|
|
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Dieser Code wird beim sequentiellen Drucken zwischen Objekten eingefügt. Standardmäßig werden Extruder- und Betttemperatur mit dem Befehl, der nicht auf die Änderung wartet, zurückgesetzt. Wenn jedoch M104, M109, M140 oder M190 in diesem benutzerdefinierten Code erkannt werden, fügt Slic3r keine Temperaturbefehle hinzu. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen \"M109 S[first_layer_temperature]\"-Befehl an beliebiger Stelle platzieren können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Schichtwechsel eingefügt, direkt nach der Z-Bewegung und bevor der Extruder zum ersten Lagenpunkt fährt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle Slic3r-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:154
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Lagenwechsel, unmittelbar vor der Z Bewegung, eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2094
|
|
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr "Dieser benutzerdefinierte Code wird vor jedem Werkzeugwechsel eingefügt. Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie {previous_extruder} und {next_extruder} können verwendet werden. Wenn ein Werkzeugwechselbefehl enthalten ist, der zum richtigen Extruder wechselt (z.B. T{next_extruder}), gibt PrusaSlicer keinen anderen solchen Befehl aus. Es ist daher möglich, benutzerdefiniertes Verhalten sowohl vor als auch nach dem Werkzeugwechsel zu skripten."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Dieser Endvorgang wird am Ende der Ausgabedatei, vor dem G-Code des Druckerendes (und vor jedem Werkzeugwechsel von diesem Filament bei Multimaterialdruckern) eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr "Diese Endprozedur wird am Ende der Ausgabedatei eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung beschränkt die Änderungsgeschwindigkeit der Extrusionsmenge. Ein Wert von 1.8 mm³/s² gewährleistet, dass eine Änderung der Extrusionsmenge von 1.8 mm³/s (0.45mm Extrusionsbreite, 0.2mm Extrusionshöhe, Vorschub 20 mm/s) zu 5.4 mm³/s (Vorschub 60 mm/s) mindestens 2 Sekunden dauern wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
|
|
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung gibt die maximale volumetrische Geschwindigkeit an, die von Ihrem Extruder unterstützt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2162
|
|
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung benutzt G10 und G11 Befehle, damit die Druckerfirmware den Einzug übernimmt. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
|
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Diese experimentelle Einstellung generiert E-Koordinaten in Kubikmillimetern stat in linearen Millimetern. Wenn die Firmware den Filamentdurchmesser noch nicht kennt, können Sie Befehle wie 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in den Start-G-Code eingeben, um den volumetrischen Modus zu aktivieren und den in PrusaSlicer angegebenen Filamentdurchmesser zu benutzen. Dies wird nur von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3972
|
|
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
msgstr "Dieser Extruder wird den gewählten Elementen zugeordnet"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
|
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
|
msgstr "Diese Einstellung beeinflusst den Materialausstoss bei Brücken. Sie können den Wert leicht verringern, um die Extrusionsfäden zu strecken und ein Durchhängen zu vermeiden. Die Standardwerte sind aber normalerweise ausreichend und Sie sollten zuerst mit der Lüftergeschwindigkeit experimentieren, bevor Sie diesen Wert verändern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:546
|
|
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr "Dieser Faktor ändert die Extrusionsmenge proportional. Sie müssen diese Einstellung möglicherweise anpassen, um schöne Oberflächen und korrekte Hüllenstärken zu erhalten. Die üblichen Werte bewegen sich zwischen 0,9 und 1,1. Falls Sie größere Anpassungen eingeben müssen, kontrollieren Sie auch den Filamentdurchmesser und die E-Schritte in Ihrer Firmware."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:214
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "Die Lüftergeschwindigkeit, die für Überbrückungen und Überhänge benutzt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
|
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr "Diese Einstellung erlaubt es, Infill zu kombinieren und die Druckdauer zu verringern, indem stärkere Infill-Schichten gedruckt werden, während gleichzeitig dünne Außenkonturen und damit die Genauigkeit erhalten bleiben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746
|
|
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr "Diese Einstellung erzwingt eine massive Schicht nach einer vorgegebenen Anzahl von Schichten. Null deaktiviert diese Einstellung. Sie können jeden Wert eingeben (z.B. 9999); PrusaSlicer wird automatisch die größtmögliche Anzahl von Schichten wählen, die in Abhängigkeit von Düsendurchmesser und Schichthöhe kombiniert werden können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
|
msgstr "Dieses Verfahren erhöht die Z-Position allmählich, während eine einfache Hülle gedruckt wird, um jeglichen sichtbaren Saum zu vermeiden. Diese Option setzt eine einzige Außenkontur, keinen Infill, keine massiven Deckenschichten und keine Stützen voraus. Sie können immer noch eine beliebige Anzahl von Bodenschichten sowie Schleifen für Schürzen und Rand einstellen. Die Methode funktioniert nicht, wenn mehr als ein Objekt gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2367
|
|
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
|
msgstr "Diese Datei kann nicht im einfachen Modus geladen werden. Möchten Sie in den fortgeschrittenen Modus wechseln?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2357
|
|
msgid ""
|
|
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
|
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
|
"this file as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr "Diese Datei enthält mehrere Objekte, die in verschiedenen Höhen positioniert sind. Anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, soll ich diese Datei als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen betrachten?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
|
"The hex file is intended for: %s\n"
|
|
"Printer reported: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
|
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Firmware-Hex-Datei stimmt nicht mit dem Druckermodell überein.\n"
|
|
"Die Hex-Datei ist für: %s\n"
|
|
"Drucker erkannt: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Möchtest Sie fortfahren und diese Hex-Datei trotzdem flashen?\n"
|
|
"Bitte fahren Sie nur fort, wenn Sie der festen Überzeugung sind, dass dies das Richtige ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
|
|
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr "Diese Einstellung aktiviert the Logik, die die Druckgeschwindigkeit und Lüftergeschwindigkeit automatisch gemäß der Schichtdruckdauer regelt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:536
|
|
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Dieses Kontrollkästchen aktiviert den Rand (Brim), der um jedes Objekt auf der ersten Ebene gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Diese Stellung erzwingt einen Einzug bei jeder Z-Bewegung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2194
|
|
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
|
msgstr "Diese Einstellung wird die Düse während dem Einzug bewegen, um mögliche Tropfen bei einem undichten Extruder zu minimieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "Dies ist eine Standard-Voreinstellung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "Dies ist ein relatives Maß für die Dichte der Stützpunkte."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2338
|
|
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Dies ist ein Einzelextruder-Multimaterialdrucker, die Durchmesser aller Extruder werden auf den neuen Wert eingestellt. Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "Dies ist eine Systemvoreinstellung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "Dies wird nur als visuelles Hilfsmittel in der PrusaSlicer-Benutzeroberfläche verwendet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr "Dies ist der Beschleunigungswert, auf den Ihr Drucker zurückgesetzt wird, nachdem aufgabenspezifische Beschleunigungswerte (Außenkonturen/Infill) verwendet wurden. Setzen Sie dies auf null, um ein Zurückstellen der Beschleunigungswerte zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:194
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Brücken verwendet. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei Brücken zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr "Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht verwendet. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei der ersten Schicht zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr "Diese Stellung bestimmt die Beschleunigung des Druckers für Infill. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle für das Infill zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr "Dies ist die Beschleunigung, die der Drucker für Außenkonturen benutzen wird. Ein hoher Wert wie 9000 ergibt üblicherweise gute Resultate falls Ihre Hardware mithalten kann. Setzen Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei Außenkonturen zu deaktivieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
|
|
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "Durchmesser der Extruderdüse (z.B.: 0.5, 0.35 usw.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr "Dies ist die höchste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder, mit der die variable Schichthöhe und Stützschichthöhe abgedeckt wird. Die maximale empfohlene Schichthöhe beträgt 75% der Extrusionsbreite, um eine angemessene Zwischenlagenhaftung zu erreichen. Bei Einstellung auf 0 ist die Lagenhöhe auf 75% des Düsendurchmessers begrenzt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1290
|
|
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
|
msgstr "Dies ist die niedrigste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder und begrenzt die Auflösung bei variabler Schichthöhe. Typische Werte liegen zwischen 0,05 mm und 0,1 mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:639
|
|
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
msgstr "Dies wird in der Regel durch vernachlässigbar kleine Extrusionen oder durch ein fehlerhaftes Modell verursacht. Versuchen Sie, das Modell zu reparieren oder seine Ausrichtung auf dem Druckbett zu ändern."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Diese Matrix beschreibt die Volumina (in Kubikmillimetern), die benötigt werden, um das neue Filament auf dem Reinigungsturm für ein bestimmtes Werkzeugpaar zu reinigen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:878
|
|
msgid ""
|
|
"This operation is irreversible.\n"
|
|
"Do you want to proceed?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Vorgang ist nicht mehr rückgängig zu machen.\n"
|
|
"Möchten Sie fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
|
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr "Diese Stellung bestimmt die Anzahl der Außenkonturen, die für jede Schicht erzeugt werden. PusaSlicer kann diese Zahl automatisch vergrößern, wenn es schräge Oberflächen erkennt, die sich mit einer höheren Zahl von Außenkonturen besser drucken lassen, wenn die \"Zusätzliche Außenkonturen falls notwendig\" Option aktiviert ist."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
|
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr "Mit dieser Option wird die Temperatur der inaktiven Extruder gesenkt, um ein Materialnachsickern zu verhindern. Es aktiviert automatisch eine hohe Schürze und bewegt die Extruder bei Temperaturänderungen außerhalb dieser Schürze."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1029
|
|
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr "Diese Einstellung beschränkt den Infill auf die Bereiche, die tatsächlich für das Stützen von Decken benötigt werden (der Infill dient hier als interne Stützstruktur). Falls aktiviert, kann dies die Erstellung des G-Codes wegen zusätzlichen Kontrollschritten verlangsamen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
|
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
|
msgstr "Diese Einstellungen kehrt die Druckreihenfolge von Außenkonturen und Infill um, sodass der Infill zuerst gedruckt wird."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit der äußeren (sichtbaren) Außenkonturen aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für die automatische Berechnung auf null setzen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit von Außenkonturen mit einem Radius <= 6,5 mm (üblicherweise Bohrungen) aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für eine automatische Berechnung setzen Sie dies auf null."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
|
|
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
|
msgstr "Diese Einstellung fügt eine zusätzliche Überlappung zwischen Außenkonturen und Infill ein, um die Haftung zu verbessern. Theoretisch sollte dies nicht notwendig sein, doch vorhandenes Getriebespiel könnte Lücken erzeugen. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 15%) wird sie ausgehend von der Extrusionsbreite für die Außenkontur ausgerechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die Höhe (und damit die Gesamtanzahl) der Scheiben/Schichten. Dünnere Schichten ergeben eine bessere Genauigkeit, benötigen aber mehr Zeit zum Drucken."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die maximale Geschwindigkeit Ihres Lüfters."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "Diese Einstellung gibt den minimalen PWM-Wert an, den Ihr Lüfter für den Betrieb benötigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Dieser Startvorgang wird am Anfang, nach jedem Drucker-Startgcode (und nach jedem Werkzeugwechsel zu diesem Filament bei Multi-Material-Druckern) eingefügt. Dies wird verwendet, um die Einstellungen für einen bestimmten Filament zu überschreiben. Wenn PrusaSlicer M104, M109, M140 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1814
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Dieser Startvorgang wird am Anfang eingefügt, nachdem das Bett die Solltemperatur erreicht hat und der Extruder gerade mit dem Erwärmen begonnen hat, und bevor der Extruder das Erwärmen beendet hat. Wenn PrusaSlicer M104 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
|
msgstr "Diese Zeichenfolge wird vom RammDialog angepasst und enthält für das Rammen spezifische Parameter."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr "Dieser Wert wird zu allen Z-Koordinaten im ausgegebenen G-Code hinzuaddiert oder davon abgezogen. Damit kann eine fehlerhafte Z-Endanschlagsposition kompensiert werden: wenn z.B. bei Ihrem Nullwert die Druckdüse sich beim Endanschlag 0.3mm über der Druckplatte befindet, setzen Sie diesen Wert auf -0.3 (oder stellen Sie Ihren Endanschlag neu ein)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
|
msgstr "Dieser Vektor speichert die erforderlichen Volumina für den Wechsel von/zu jedem am Reinigungsturm verwendeten Werkzeug. Diese Werte werden verwendet, um die Erstellung des vollen Reinigungsvolumens zu vereinfachen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
|
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Diese Version von %s ist nicht kompatibel zu den aktuell installierten Konfigurationssammlungen.\n"
|
|
"Dies wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass Sie eine ältere %s Version benutzt haben, nachdem Sie eine neuere ausgeführt hatten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Sie können %s entweder beenden und es mit einer neueren Version nochmals versuchen, oder Sie können die erstmalige Startkonfiguration nochmals wiederholen. In diesem Fall wird eine Sicherungskopie der aktuellen Konfiguration erstellt, bevor die mit dieser %s-Version kompatiblen Dateien installiert werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2458
|
|
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr "Dadurch wird eine Gammakorrektur auf die gerasterten 2D-Polygone angewendet. Ein Gamma-Wert von null bedeutet Schwellenwertbildung mit dem Schwellenwert in der Mitte. Dieses Verhalten eliminiert Antialiasing, ohne Löcher in Polygonen zu verlieren."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Threads"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2082
|
|
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr "Threads werden benutzt, um mehrere zeitaufwendige Berechnungen gleichzeitig auszuführen. Die optimale Anzahl beträgt etwas mehr als die Anzahl der verfügbaren Kerne/Prozessoren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2093
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Kippen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2094
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Kippzeit"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Zeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein anderes Filament lädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein Filament entlädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Dauer des schnellen Kippens"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Dauer des langsamen Kippens"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:641
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
|
msgstr "Wartezeit, nachdem das Filament entladen wurde. Dies kann zu zuverlässigeren Werkzeugwechseln beitragen bei flexiblen Materialien, die mehr Zeit zum Schrumpfen auf ihre ursprüngliche Größe brauchen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:966
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Zur Ausführung geben Sie bitte einen neuen Namen für die Voreinstellung ein."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4014
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Zu Objekten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4016
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Zu Teilen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1756
|
|
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr "Um eine benutzerdefinierte CA-Datei zu verwenden, importieren Sie bitte Ihre CA-Datei in den Zertifikatsspeicher / Schlüsselbund."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "Umschalten der Spiegelung der %c-Achse"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:34
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "zu viele Dateien"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:190
|
|
msgid "Too much overlapping holes."
|
|
msgstr "Zu viele überlappende Löcher."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:519 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:574
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:835 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:357
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Werkzeug"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Werkzeug #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-Code für Werkzeugwechsel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Werkzeugwechsel-Parameter für MM-Drucker mit einem Extruder"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2141
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Decke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
|
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Hinweis zur Ober-/Bodenschalestärke: Nicht verfügbar wegen ungültiger Schichthöhe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Deckenfüllmuster"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:323
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "Oben ist offen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:317
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Die obere Schale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "Oberes massives Infill"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2105 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Oberes massives Infill"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Obere massive Schichten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:662
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Ansicht von oben"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
|
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "Das gesamte Reinigungsvolumen wird durch die Addition folgender zwei Werte berechnet, je nachdem welche Werkzeuge geladen/entladen sind."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Gesamtes Rammvolumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Gesamte Rammdauer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:516
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Übersetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Übersetzung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:253 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Eilgang"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Dreiecke"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
|
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr "Repariere alle ungeschlossenen Netze (diese Option wird implizit hinzugefügt, wenn wir das Modell slicen müssen, um die gewünschte Aktion ausführen zu können)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Druckertyp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2013 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3553
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3428
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "Kann nicht nachgeladen werden:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:32
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "unbekannter Fehler"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4624 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:581
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Undo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4065
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Undo %1$d Aktion"
|
|
msgstr[1] "Undo %1$d Aktionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4047
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Undo Verlauf"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:56
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "unerwartete dekomprimierte Größe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:82 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:119 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:140
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:156
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "entladen wird"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Entladegeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:632
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Entladegeschwindigkeit zu Beginn"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3256
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "OFFENES SCHLOSS"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
|
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mehr mit den System- (oder Standard-) Werte für die aktuelle Optionsgruppe identisch sind.\n"
|
|
"Klicken Sie, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3297
|
|
msgid ""
|
|
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
|
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit der System- (oder Standard-) Einstellung identisch ist.\n"
|
|
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf die System- (oder Standard-) Einstellung zurückzusetzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unmounting successful. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
|
msgstr "Aushängen erfolgreich. Das Gerät %s(%s) kann nun sicher vom Computer entfernt werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:255
|
|
msgid "Unretractions"
|
|
msgstr "Wiedereinzüge"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2947
|
|
msgid "Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Nicht abgespeicherte Änderungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:935
|
|
msgid "Unsaved Presets"
|
|
msgstr "Nicht abgespeicherte Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "Gizmo abwählen oder Auswahl löschen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:60
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "nicht unterstützte zentrale Verzeichnisgröße"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:40
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Verschlüsselung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:42
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Funktion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:38
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nicht unterstützte Methode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:50
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "nicht unterstütztes Multidisk-Archiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:292
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte OpenGL Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3420
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Nicht unterstützte Auswahl"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "up to %.2f mm"
|
|
msgstr "bis zu %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Ein Update ist verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:80
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Eingebaute Voreinstellungen automatisch aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:761
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Updates"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:786
|
|
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
|
msgstr "Updates werden niemals ohne das Einverständnis des Benutzers ausgeführt, und werden niemals die vom Benutzer geänderten Einstellungen überschreiben."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:824
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Lade ein Firmware Image zu einem Arduino-basierten Drucker hoch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Hochladen nicht auf der FlashAir-Karte aktiviert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Transferiere zum Druckerhost mit dem Dateinamen:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Lade hoch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:204
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr "Obere Schicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1900
|
|
msgid "USB/Serial connection"
|
|
msgstr "USB/Serielle Verbindung"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
|
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
|
msgstr "USB-/serielle Schnittstelle für den Druckeranschluss."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1147
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "Einen anderen Extruder verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:143
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Größe für Symbolleistensymbole verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Firmware-Einzug aktivieren"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Benutzen Sie den Schrägstrich (/) als Verzeichnistrenner falls nötig."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "Benutze freie Kamera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2780
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Grundschicht benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "Benutze perspektivische Kamera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Relative Abstände für Extrusion benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Verwende Retina Auflösung für die 3D Anzeige"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
|
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um den Buchstaben der Achse anzugeben, die mit Ihrem Extruder verknüpft ist (normalerweise E, aber bei manchen Druckern ist dies A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "Verwenden Sie diese Einstellung, um das Muster für die Stützstrukturen auf der horizontalen Ebene zu drehen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Volumetrisches E benutzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1171
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "genutzt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:237
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:235 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1229
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (Meter)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:236
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Filamentbedarf (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1191
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Benutztes Material (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:238
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Benutztes Material (Einheit)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Benutzer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1288
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1677
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:90
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Der Wert ist gleich wie die Systemeinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
|
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
|
msgstr "Der Wert wurde geändert und ist nicht gleich wie die Systemeinstellung oder die letzte abgespeicherte Voreinstellung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2202
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den normalen Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2208
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den Stealth Modus"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:234 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4573
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1709
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Adaptiv"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:599
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Manuell bearbeiten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1701
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Zurücksetzen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1717
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Variable Schichthöhe - Alles glätten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "Varianten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:971
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "Hersteller"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:565
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Hersteller:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "Ausführlicher G-Code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:64
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "Version"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1053
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Vertikale Konturhüllen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:813
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Anzeigemodus"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:413 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:422
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Anzeigen der Stützstrukturen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:161
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Volumen zum Reinigen (mm³) wenn das Filament ist"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1106
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "Volumen in Objekt neu angeordnet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Volumetrisch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1591
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "Hinweise zum Volumenstrom nicht verfügbar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:226
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Volumetrische Flussrate"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:355
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Volumetrische Flussrate (mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Volumengeschwindigkeit"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2915
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Wandstärke"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1270 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3084 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Warnung"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Willkommen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:427
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
|
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr "Falls angekreuzt, werden Voreinstellungen für Druck und Filament im Voreinstellungseditor auch dann angezeigt, wenn sie als inkompatibel zum aktiven Drucker gekennzeichnet wurden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "während dem Druck"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:253
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "Wenn Multi-Material-Objekte gedruckt werden, wird Slic3r mit diesen Einstellungen einen überlappenden Teil des Objekts durch den anderen einschränken (zweiter Teil wird durch den ersten Teil eingeschränkt, dritter Teil wird durch den ersten und zweiten eingeschränkt usw.)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
|
|
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr "Wenn mehrere Objekte oder Kopien gedruckt werden, wird bei dieser Einstellung jedes Objekt vollständig gedruckt, bevor das nächste (angefangen mit der Bodenschicht) begonnen wird. Diese Einstellung ist nützlich, um Fehldrucke zu vermeiden. PrusaSlicer sollte vor Extruderkollisionen warnen und diese verhindern, aber seien Sie trotzdem aufmerksam."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
|
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr "Wenn mit sehr kleinen Schichthöhen gedruckt wird, möchten Sie vielleicht trotzdem eine stärkere Bodenschicht drucken, um die Haftung sowie die Toleranz bei nicht perfekt ebenen Druckplatten zu verbessern. Dieser Wert kann als Absolutwert oder als Prozentwert (z.B. 150%) der Standardschichthöhe angegeben werden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
|
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug vor dem Werkzeugwechsel ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
|
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder gemessen)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
|
msgstr "Wenn auf null gesetzt, ist der Weg, den das Filament während der Beladung aus der Parkposition zurücklegt, genau der gleiche wie beim Entladen. Im positiven Fall wird sie weiter geladen, im negativen Fall ist die Ladebewegung kürzer als die Entladung."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1238
|
|
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr "Wenn andere Geschwindigkeitseinstellungen auf null gesetzt wurden, wird PrusaSlicer die optimale Geschwindigkeit automatisch berechnen, um den Extruderdruck konstant zu halten. Diese experimentelle Einstellung erlaubt Ihnen, die höchste zulässige Druckgeschwindigkeit anzugeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1597
|
|
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug nach dem Werkzeugwechsel kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
|
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr "Wenn der Einzug nach der Zwischenbewegung kompensiert wurde, wird der Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben. Diese Einstellung wird selten benötigt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3263
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "WEISSER PUNKT"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3285
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "Das Symbol mit dem WEISSEN PUNKT zeigt eine Nicht-System- (oder nicht standardmäßige) Voreinstellung an."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3288
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
|
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass die Einstellungen dieselben sind wie in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung für die aktuelle Optionsgruppe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3303
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
|
msgstr "Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass der Wert identisch ist mit demjenigen in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Breite"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:349
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Breite (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Abstand von der Mitte der hinteren Kugel bis zur Mitte der vorderen Kugel"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2239
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Breite des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Breite der Verbindungsstäbe, die das Objekt und die erzeugte Grundschicht verbinden."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2354
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Displaybreite"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:48
|
|
msgid "will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "wird immer mit %1%%% laufen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
|
msgid "will be turned off."
|
|
msgstr "wird abgeschaltet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
|
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
|
msgstr "Vergrößert oder verringert die geslicten 2D-Polygone entsprechend dem Vorzeichen der Korrektur."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Dieses Objekt zum Reinigen verwenden"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Das Infill dieses Objekts zum Reinigen verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:101
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:619 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Wischoptionen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1191
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1231 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1245
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:120
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:140
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Reinigungsturm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Reinigungsturm - Anpassung des Reinigungsvolumens"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Reinigungsturm Parameter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms bezogen auf die X-Achse."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Während Einzug reinigen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "mit einer Volumenrate von"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
|
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
|
msgstr "Bei Bowden-Extrudern kann es ratsam sein, vor der Reinigungsbewegung einen kurzen Einzug auszuführen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Mit Umhüllung der Stützen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:105
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Weltkoordinaten"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
|
msgid ""
|
|
"Would you like to install it?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Updated configuration bundles:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Möchten Sie dies installieren?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Beachten Sie, dass zuerst eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration erstellt wird. Diese kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem mit der neuen Version gibt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Aktualisierte Konfigurationssammlungen:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:92
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "Schreibabruf fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3382
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Schreibt Informationen über das Modell auf die Konsole."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:131
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Ungültiges Kennwort"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "X-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
|
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen. Falls in Prozenten angegeben (z.B. 50%), wird der Abstand von der Breite der Außenkontur ausgehend berechnet."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "XY-Größenausgleich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2232
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Y-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1170
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
|
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
|
msgstr "Sie können hier Ihre persönlichen Notizen eingeben. Der Text wird dem Header vom G-Code hinzugefügt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum Filament hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Bemerkungen zum Drucker hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum SLA Druckmaterial hier eingeben."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
|
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr "Sie können einen positiven Wert eingeben, um den Lüfter vollständig für die ersten Schichten auszuschalten, damit er die Haftung nicht beeinträchtigt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1364
|
|
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr "Sie können alle Konfigurationsoptionen als Variablen in dieser Vorlage benutzen. Zum Beispiel: [layer_height], [fill_density] usw. Sie können auch [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], und [input_filename_base] benutzen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3546
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "Sie können nicht die Art des letzten soliden Teils des Objektes ändern."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2390
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
|
msgstr "Sie können die Objekte aus %s nicht hinzufügen, weil eines oder einige von ihnen mehrteilig ist (sind)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2311
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "Sie können kein SLA-Projekt mit einem mehrteiligen Objekt auf das Druckbett laden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
|
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr "Sie können den nichtgleichmäßigen Skalierungsmodus nicht für mehrere Objekte/Teileauswahlen verwenden"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1760
|
|
msgid "You have to select at least one filament for selected printers"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens ein Filament für die ausgewählten Drucker auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1771
|
|
msgid "You have to select at least one material for selected printers"
|
|
msgstr "Sie müssen mindestens ein Material für die ausgewählten Drucker auswählen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3DManager.cpp:287
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "Möglicherweise müssen Sie Ihren Grafikkartentreiber aktualisieren."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "Ein Konfigurations-Update muss installiert werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:172
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
msgstr "Sie müssen %s neu starten, damit die Änderungen wirksam werden."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3421
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "Sie haben Ihre Auswahl mit %s Elementen begonnen."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1902
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Farbwechsel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1923
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Extruder-(Werkzeug-) Wechsel."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2528
|
|
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
|
msgstr "Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z-Abstand"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60
|
|
msgid ""
|
|
"Zero first layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Null Höhe der ersten Schicht ist nicht gültig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die erste Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
|
msgid ""
|
|
"Zero layer height is not valid.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Nullschichthöhe ist nicht gültig.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Die Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2667
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zickzack"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:308
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:317
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Heranzoomen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Herauszoomen"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zoom aufs Druckbett"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid ""
|
|
"Zoom to selected object\n"
|
|
"or all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr ""
|
|
"Auf ausgewähltes Objekt zoomen\n"
|
|
"oder alle Objekte in der Szene, wenn keines ausgewählt ist"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:207 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1650
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2727
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1038 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1052
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|