cce960673f
+ fixed #7520 - Missing translation to CZ in bubble help for "Extra perimeters if needed"
13116 lines
531 KiB
Plaintext
13116 lines
531 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: fr_FR\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4436
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
||
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1%\" est désactivé car \"%2%\" est activé dans la catégorie \"%3%\".\n"
|
||
"Pour activer \"%1%\", veuillez désactiver \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:423
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d backward edge"
|
||
msgid_plural "%1$d backward edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d arrête inversée"
|
||
msgstr[1] "%1$d arrêtes inversées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:415
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d degenerate facet"
|
||
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
|
||
msgstr[0] "%1$d facette dégénérée"
|
||
msgstr[1] "%1$d facettes dégénérées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:417
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d edge fixed"
|
||
msgid_plural "%1$d edges fixed"
|
||
msgstr[0] "%1$d arrête corrigée"
|
||
msgstr[1] "%1$d arrêtes corrigées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:419
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet removed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets removed"
|
||
msgstr[0] "%1$d facette supprimée"
|
||
msgstr[1] "%1$d facettes supprimées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:421
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d facet reversed"
|
||
msgid_plural "%1$d facets reversed"
|
||
msgstr[0] "%1$d facette inversée"
|
||
msgstr[1] "%1$d facettes inversées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec une jointure personnalisée."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec une jointure personnalisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec des supports personnalisés."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec des supports personnalisés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec de la peinture multi-matériaux."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objets ont été chargés avec de la peinture multi-matériaux."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec un enfouissement partiel."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objet ont été chargés avec un enfouissement partiel."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
|
||
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
|
||
msgstr[0] "%1$d Objet a été chargé avec une hauteur de couche variable."
|
||
msgstr[1] "%1$d Objet ont été chargés avec une hauteur de couche variable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:426 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:429
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%1$d open edge"
|
||
msgid_plural "%1$d open edges"
|
||
msgstr[0] "%1$d arrête ouverte"
|
||
msgstr[1] "%1$d arrêtes ouvertes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% (%2$d shell)"
|
||
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
|
||
msgstr[0] "%1% (%2$d coque)"
|
||
msgstr[1] "%1% (%2$d coques)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
||
msgstr "Les %1% marqués d'une <b>*</b> ne sont <b>pas</b> compatibles avec certaines imprimantes installées."
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3703
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was substituted with %2%"
|
||
msgstr "%1% a été substitué avec %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1% was successfully sliced."
|
||
msgstr "%1% a été découpé avec succès."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mm est trop bas pour être imprimable avec une hauteur de couche de %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s à une vitesse de filament de %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d lignes : %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d préréglages importés avec succès."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%d triangles"
|
||
msgstr "%d triangles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1126
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "Site &Web de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
msgstr "%s - MODIFICATION IMPACTANTE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s - Drop project file"
|
||
msgstr "%s - Déposer le fichier de projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:213
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "La configuration de %s n'est pas compatible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s ne supporte pas un pourcentage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:198
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "Erreur %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Famille %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:219
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has a warning"
|
||
msgstr "%s a un avertissement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:199
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s a rencontré une erreur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'application va maintenant fermer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%s a rencontré une erreur. Elle a apparemment été provoquée par un manque de mémoire. Si vous êtes certain d'avoir assez de RAM sur votre système, cela peut également être un bug et nous aimerions que vous le signaliez."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "%s n'a aucunes mises à jour de configuration disponibles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:212
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "Incompatibilité de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:232 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:245
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s info"
|
||
msgstr "%s info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:273
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s information"
|
||
msgstr "Information de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:265
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s utilise à présent une structure de configuration mise à jour.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Il existe à présent des \"préréglages Système\", qui intègrent les réglages par défaut pour les différentes imprimantes. Ces préréglages Système ne peuvent pas être modifiés, mais les utilisateurs peuvent désormais créer leurs propres préréglages héritant des paramètres de l'un des préréglages Système.\n"
|
||
"Un tel préréglage peut ainsi hériter d'une valeur particulière de son parent ou la remplacer par une valeur personnalisée.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez utiliser les %s qui suivent pour paramétrer les nouveaux réglages et éventuellement accepter les mises à jour de réglage automatiques."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "Mode de Vue de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "%s warning"
|
||
msgstr "%s avertissement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:160
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s va maintenant démarrer les mises à jour. Sinon, il ne pourra pas démarrer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera créé en premier. Il peut ensuite être restauré à tout moment en cas de problème avec la nouvelle version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lots de configuration mis à jour :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "&Au sujet de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
|
||
msgid "&Collapse Sidebar"
|
||
msgstr "&Réduire la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2336
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Instantanés de &Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
|
||
msgid "&Delete Selected"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Editer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Exporter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet des Réglages du &Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Fin"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "&Fullscreen"
|
||
msgstr "&Plein écran"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "&G-code Preview"
|
||
msgstr "&Aperçu du G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2187
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Langue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Suivant >"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "&Ouvrir le G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "&Ouvrir Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "C&oller"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "Onglet du &Plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2165
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Préférences"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Quitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Refaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Réparer le fichier STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Sauvegarder Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
|
||
msgid "&Select All"
|
||
msgstr "&Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Ann&uler"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "Fenê&tre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Tout)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
|
||
msgid "(including spool)"
|
||
msgstr "(bobine incluse)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimum)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Re)découper"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(Re)Découper Main&tenant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:573
|
||
msgid "(Some lines not shown)"
|
||
msgstr "(Certaines lignes ne sont pas représentées)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Inconnu)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") non trouvé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
||
msgid "0 (no open anchors)"
|
||
msgstr "0 (aucune ancre ouverte)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
|
||
msgid "0 (not anchored)"
|
||
msgstr "0 (non ancré)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
|
||
msgid "0 (off)"
|
||
msgstr "0 (désactivé)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (soluble)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
|
||
msgid "0.1 (detachable)"
|
||
msgstr "0,1 (détachable)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (détachable)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
|
||
msgid "1 (light)"
|
||
msgstr "1 (léger)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "1 mm"
|
||
msgstr "1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
||
msgid "10 mm"
|
||
msgstr "10 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
||
msgid "1000 (unlimited)"
|
||
msgstr "1000 (illimité)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
|
||
msgid "2 (default)"
|
||
msgstr "2 (par défaut)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
msgid "2 mm"
|
||
msgstr "2 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
msgid "3 (heavy)"
|
||
msgstr "3 (important)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vue d'éditeur 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Nid d'abeille 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "Souris 3D déconnectée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Paramètres 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "5 mm"
|
||
msgstr "5 mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Précédent"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Une expression booléenne utilisant les valeurs de configuration d'un profil d'imprimante actif. Si cette expression est évaluée comme vraie, ce profil est considéré comme compatible avec le profil d'imprimante actif."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
|
||
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
||
msgstr "Une copie du préréglage système actuel sera créé, et il sera détaché du préréglage système."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
|
||
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Un nouveau filament a été installé et il sera activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
|
||
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Une nouvelle imprimante a été installée et elle sera activée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
|
||
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "Un nouveau matériel SLA a été installé et il sera activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
|
||
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
|
||
msgid_plural "New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
|
||
msgstr[0] "Un nouveau fabriquant a été installé et l'une de ses imprimantes sera activée"
|
||
msgstr[1] "De nouveaux fabriquants ont été installés et l'une de leurs imprimantes sera activée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "La règle générale est 160 à 230 °C pour le PLA et 215 à 250 °C pour l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "La règle générale est 60 °C pour le PLA et 110 °C pour l'ABS. Laissez à zéro si vous n'avez pas de lit chauffant."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
|
||
msgid "A slower printing profile might be necessary when using materials with higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt movement and adds a delay before exposure."
|
||
msgstr "Un profil d'impression plus lent peut être nécessaire lors de l'utilisation de matériaux avec une viscosité plus élevée ou avec des parties creuses. Cela ralentit le mouvement d'inclinaison et ajoute un délai avant l'exposition."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6390
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Un parcours d'outil en dehors de la zone d'impression a été détecté."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Au sujet de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "au-dessus"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Au-delà de Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Contrôle de l'accélération (avancé)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
|
||
msgid "Access violation"
|
||
msgstr "Violation d'accès"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Précision"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Précis"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adaptatif"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Cubique adaptatif"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Adaptive infills]
|
||
msgid ""
|
||
"Adaptive infills\n"
|
||
"Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic infills to decrease the print time and lower the filament consumption? Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remplissages adaptatifs\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser les remplissages cubique adaptatif et cubique de support pour réduire le temps d'impression et la consommation de filament ? Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
||
msgstr "Ajouter \"%1%\" comme préréglage suivant pour l'imprimante physique \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Ajouter une base sous le modèle supporté"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Ajouter une enveloppe (une ligne unique de périmètre) autour de la base du support. Ceci rend le support plus fiable, mais aussi plus difficile à retirer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Ajouter un autre code - Ctr + Clic gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Ajouter un autre code - Clic droit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Ajouter un changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Ajouter le changement de couleur (%1%) pour :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Ajouter un changement de couleur - Clic gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
|
||
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
||
msgstr "Ajouter un changement de couleur - Clic gauche pour la couleur prédéfinie ou Maj + Clic gauche pour la sélection d'une couleur personnalisée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Ajouter un repère de changement de couleur pour la couche en cours"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Ajouter un G-code personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
|
||
msgid "Add custom template"
|
||
msgstr "Ajouter un modèle personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Ajouter des détails"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Ajouter un trou de drainage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Ajouter un changement d'extrudeur - Clic gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Ajouter l'extrudeur à la séquence"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Ajouter un Sous-objet Générique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Ajouter une Zone de Hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4563 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Ajouter l'instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Ajouter une Instance à l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Ajouter une zone de couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Ajouter des couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Ajouter un modificateur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Ajouter plus de périmètres si nécessaire pour éviter des trous dans les parois inclinées. Slic3r ajoute des périmètres, jusqu'à ce que plus de 70% de la boucle immédiatement au-dessus soit supportée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
|
||
msgid "Add negative volume"
|
||
msgstr "Ajouter un volume négatif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Ajouter une instance supplémentaire de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
|
||
msgid "Add one or more custom shapes"
|
||
msgstr "Ajouter une ou plusieurs formes personnalisées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Ajouter une pièce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Ajouter une pause d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
||
msgid "Add physical printer"
|
||
msgstr "Ajouter une imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Ajouter un point"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Ajouter un point à la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
||
msgid "Add preset for this printer device"
|
||
msgstr "Ajouter un préréglage pour cette imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
|
||
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
|
||
msgstr "Ajouter la ou les formes sélectionnées au plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Ajouter des réglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour la zone de Hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1341
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Ajouter une Combinaison de Réglages pour le Sous-objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Ajouter des Réglages pour les Couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1300
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Ajouter des Réglages pour un Sous-objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Ajouter une Forme"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shape from Gallery"
|
||
msgstr "Ajouter une Forme depuis la Galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
|
||
msgid "Add Shapes from Gallery"
|
||
msgstr "Ajouter des formes à partir de la Galerie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Ajouter un remplissage plein à proximité des surfaces inclinées pour garantir une épaisseur de coque verticale (couches solides supérieures+inférieures)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Ajouter un bloqueur de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Ajouter un générateur de supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Ajouter un point de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
|
||
msgid "Add supports"
|
||
msgstr "Ajouter des supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
|
||
msgid "Add supports by angle"
|
||
msgstr "Ajouter des supports par angle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
|
||
msgid "Add to bed"
|
||
msgstr "Ajouter au plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4494
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Ajouter..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Ajouter/Enlever des filaments"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Ajouter/Enlever des matériaux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Ajouter/Supprimer des préréglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Ajouter/Supprimer des imprimantes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Informations complémentaires :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Réglages Additionnels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "De plus, un instantané de sauvegarde de l'ensemble de la configuration est créé avant qu'une mise à jour ne soit appliquée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adresse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1999
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2366 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Mode avancé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Vue en Mode Avancé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avancé : journal de Sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Après un changement d'outil, la position exacte dans la buse du filament qui vient d'être chargé peut ne pas être connue, et la pression du filament n'est probablement pas encore stable. Avant de purger la tête d'impression dans un remplissage ou un objet sacrificiel, Slic3r va toujours utiliser cette quantité de matériau dans la tour de nettoyage pour produire un remplissage successif ou des extrusions d'objet sacrificiel de façon fiable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2405 src/libslic3r/GCode.cpp:710
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-Code après changement de couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Aligner le modèle sur le point défini."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Aligner XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Aligné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Aligned Rectilinear"
|
||
msgstr "Rectiligne Aligné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3783
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
||
msgstr "Tous les gizmos : Rotation - bouton gauche de la souris ; Panoramique - bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
|
||
msgstr "Toutes les imprimantes installées sont compatibles avec le %1% sélectionné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
|
||
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
|
||
msgstr "Toutes les pièces non solides (modificateurs) ont été supprimées"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Tous les objets sont en dehors du volume d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Tous les objets seront supprimés, continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will be discarded."
|
||
msgstr "Tous les changements de réglages seront perdus."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
|
||
msgid "All settings changes will not be saved"
|
||
msgstr "Toutes les modifications de paramètres ne seront pas enregistrées"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
|
||
msgid "All solid surfaces"
|
||
msgstr "Toutes les surfaces solides"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Tout en standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "All top surfaces"
|
||
msgstr "Toutes les surfaces supérieures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
|
||
msgid "All user presets will be deleted."
|
||
msgstr "Tous les préréglages utilisateur seront supprimés."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
||
msgid "All walls"
|
||
msgstr "Toutes les parois"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "échec de l'allocation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
|
||
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "N'autoriser qu'une seule instance de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
|
||
msgid "Allow next color repetition"
|
||
msgstr "Autoriser la répétition de la couleur suivante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
|
||
msgstr "Permet de peindre uniquement sur les facettes sélectionnées par : \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Le long de l'axe X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Le long de l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Le long de l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + molette de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Buses alternatives :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Toujours demander pour les modifications non enregistrées lors de la création d'un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a preset"
|
||
msgstr "Toujours demander pour les modifications non enregistrées lors de la sélection d'un nouveau préréglage ou de la réinitialisation d'un préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||
msgid ""
|
||
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toujours demander pour les modifications non enregistrées, lors :\n"
|
||
"- De la fermeture de PrusaSlicer alors que certains préréglages sont modifiés,\n"
|
||
"- Du chargement d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont modifiés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:965
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall this configuration be imported?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Une configuration existante a été trouvée dans <b>%3%</b>\n"
|
||
"créée par <b>%1% %2%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cette configuration doit-elle être importée ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
|
||
msgid "An object has custom support enforcers which will not be used because supports are disabled."
|
||
msgstr "Un objet a des générateurs de supports personnalisés qui ne seront pas utilisés car les supports sont désactivés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6394
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected.\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un objet en dehors de la zone d'impression a été détecté.\n"
|
||
"Résolvez le problème actuel pour continuer le découpage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6389
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "Un objet en dehors de la zone d'impression a été détecté."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
|
||
msgid "An unexpected error occured"
|
||
msgstr "Une erreur inattendue s'est produite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Une autre tâche d'export est actuellement en cours."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "N'importe quelle flèche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Toute modification doit être enregistrée comme un nouveau préréglage hérité de celui-ci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "API key"
|
||
msgstr "Clé API"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Clé API / Mot de Passe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2171
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Préférences de l'application"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Appliquer les modifications"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
|
||
msgid "Apply color change automatically"
|
||
msgstr "Appliquer le changement de couleur automatiquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
|
||
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
|
||
msgstr "Appliquer à tous les petits objets restants en cours de chargement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "secondes approximatives"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Accords archimédiens"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "l'archive est trop volumineuse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3698
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir %1% le préréglage sélectionné ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Êtes-vous certain de vouloir annuler le processus de flash du firmware ?\n"
|
||
"Cela pourrait rendre votre imprimante inutilisable !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3666
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le préréglage \"%1%\" de l'imprimante physique \"%2%\" ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'imprimante \"%1%\" ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir le faire ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Remplissage de zone"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Autour de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4088 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Agencer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4031
|
||
msgid "Arrange options"
|
||
msgstr "Options d'agencement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Agencer la sélection"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Arrange settings]
|
||
msgid ""
|
||
"Arrange settings\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Paramètres d'agencement\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur l'<a>icône d'agencement</a> pour ajuster la taille de l'espace entre les objets et autoriser les rotations automatiques ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Agencer les modèles fournis sur un plateau et les fusionner en un seul modèle afin de ne réaliser les actions qu'une seule fois."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single bed:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'agencement a ignoré les objets suivants qui ne peuvent pas tenir dans un seul plateau :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Agencement en cours"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Agencement annulé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Agencement terminé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Flèche Bas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Flèche Gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Flèche Droite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Flèche Haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
|
||
msgid "Artwork model by M Boyer"
|
||
msgstr "Modèle par M Boyer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
|
||
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
|
||
msgstr "Pour contourner le problème, vous pouvez exécuter PrusaSlicer avec un rendu graphique 3D logiciel en exécutant prusa-slicer.exe avec le paramètre --sw-renderer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
|
||
msgstr "Demander pour les modifications non enregistrées lors de la création d'un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Demander pour les modifications non enregistrées lors de la sélection d'un nouveau préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
|
||
msgid "Ask me next time"
|
||
msgstr "Me demander la prochaine fois"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||
msgid "Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a new project"
|
||
msgstr "Demander d'enregistrer les modifications non enregistrées lors de la fermeture de l'application ou lors du chargement d'un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
|
||
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Associer les fichiers .3mf à PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
|
||
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||
msgstr "Associer les fichiers .gcode à à la prévisualisation de G-code de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
|
||
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Associer les fichiers .stl à PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Attention !"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Type d'autorisation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Supports générés automatiquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Centrer automatiquement les pièces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Générer automatiquement les points"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:409
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Auto-repaired %1$d error"
|
||
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
|
||
msgstr[0] "%1$d erreur réparée automatiquement"
|
||
msgstr[1] "%1$d erreurs réparées automatiquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Autodétecté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Autogénérer les points de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "L'autogénération va effacer tous les points édités manuellement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Génération automatique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Mises à jour automatiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Réparer automatiquement un fichier STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Vitesse automatique (avancé)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Éviter de traverser les périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
||
msgstr "Éviter de croiser les périmètres - Longueur de détour maximum"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3998
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FLÈCHE ARRIÈRE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4020
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n"
|
||
"Cliquez pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4034
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icône FLÈCHE ARRIÈRE indique que la valeur a été changée et qu'elle n'est pas identique au dernier préréglage enregistré.\n"
|
||
"Cliquez pour restaurer la valeur à celle du dernier préréglage enregistré."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Tâche en arrière plan"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
|
||
msgid "Bail out on unknown configuration values"
|
||
msgstr "Purger les valeurs de configuration inconnues"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Équilibré"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "basé sur Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1965
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Plateau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Modèle personnalisé de lit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Texture du plateau personnalisée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
|
||
msgid "Bed filling canceled."
|
||
msgstr "Remplissage du plateau annulé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
|
||
msgid "Bed filling done."
|
||
msgstr "Remplissage du plateau terminé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forme du plateau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forme du plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Forme du Plateau et Taille"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Température du plateau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Température du plateau pour les couches après la première. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Température du Plateau :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2395 src/libslic3r/GCode.cpp:709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-Code avant changement de couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Avant le retour en arrière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Sous l'objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "En-deçà de Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "Entre le G-code des objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2425 src/libslic3r/GCode.cpp:712
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "Entre le G-code des objets (pour une impression séquentielle)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
|
||
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
|
||
msgstr "Bibliothèques sur liste noire chargées dans le processus PrusaSlicer :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Bloquer la jointure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Bloquer les supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
|
||
msgid "Block supports by angle"
|
||
msgstr "Bloquer les supports par angle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Volume de la bouteille"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Poids de la bouteille"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Dessous"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
|
||
msgid "Bottom contact Z distance"
|
||
msgstr "Distance Z du contact inférieur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Motif de remplissage du dessous"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
||
msgid "Bottom interface layers"
|
||
msgstr "Couches d'interface inférieures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "Le fond est ouvert."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "La coque inférieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Couches solides inférieures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vue du Dessous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Boîte"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Box selection]
|
||
msgid ""
|
||
"Box selection\n"
|
||
"Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélection en boîte\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez faire une sélection en boîte avec Maj.+Glisser la souris? Vous pouvez également désélectionner des objets avec <b>Alt+Glisser la souris</b> ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Ratio de flux pour les ponts"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Remplissage du pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Ponts"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Vitesse du ventilateur pour les ponts"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Angle du pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Contournement de l'angle du pont. Si laissé à zéro, l'angle du pont sera calculé automatiquement. Sinon, l'angle fourni sera utilisé pour tous les ponts. Utilisez 180° pour un angle nul."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Volumétrie des ponts"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Bordure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
|
||
msgid "Brim separation gap"
|
||
msgstr "Écart de séparation de la bordure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
|
||
msgid "Brim type"
|
||
msgstr "Type de bordure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Largeur de la bordure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Parcourir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
|
||
msgid "Brush"
|
||
msgstr "Pinceau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Forme du pinceau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Taille du pinceau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
|
||
msgid "Bucket fill"
|
||
msgstr "Pot de peinture"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer trop petit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1599
|
||
msgid ""
|
||
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
|
||
"Settings will be available in physical printers settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mais depuis cette version de PrusaSlicer, nous ne montrons plus ces informations dans les Réglages de l'imprimante.\n"
|
||
"Les réglages seront disponibles dans les réglages des imprimantes physiques."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Description des Boutons et des Couleurs de Texte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1601
|
||
msgid ""
|
||
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
|
||
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Par défaut, les nouvelles imprimantes seront nommées \"Imprimante N\" lors de leur création.\n"
|
||
"Remarque : ce nom peut être modifié ultérieurement dans les réglages des imprimantes physiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "par le maximum du profil de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Caméra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vue caméra"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Camera Views]
|
||
msgid ""
|
||
"Camera Views\n"
|
||
"Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly switch between predefined camera angles?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vues de la caméra\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser les touches numériques <b>0-6</b> pour basculer rapidement entre les angles de caméra prédéfinis ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
|
||
msgid "Can't apply when proccess preview."
|
||
msgstr "Ne peut pas s'appliquer lors du processus de prévisualisation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Annuler la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
|
||
msgid "Cancel upload"
|
||
msgstr "Annuler le téléchargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
|
||
msgid "CANCELED"
|
||
msgstr "ANNULÉ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annulé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Annulation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Annulation..."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "Impossible de calculer la largeur d'extrusion pour %1% : la variable \"%2%\" n'est pas accessible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche actuelle.\n"
|
||
"La zone de couche actuelle chevauche la prochaine zone de couche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche après la zone de couche actuelle.\n"
|
||
"La zone de couche suivante est trop fine pour être séparée en deux sans enfreindre la hauteur de couche minimum."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'insérer une nouvelle zone de couche entre l'actuelle et la prochaine.\n"
|
||
"L'espace entre la zone de couche actuelle et la prochaine est inférieur à la hauteur de couche minimum autorisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Impossible d'écraser un profil système."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Impossible d'écraser un profil externe."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Il n'est pas possible de continuer sans ajouter des points de support ! Ajoutez des points de support ou désactivez la génération de support."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Fonctionnalités"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Capturer un instantané de la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Catégorie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centrer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centrer l'impression autour d'un point donné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "Fichiers de certificat (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Tous les fichiers|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
||
msgstr "Changer \"%1%\" par \"%2%\" pour cette imprimante physique \"%3%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Changer le type d'appareil photo (perspective, orthographique)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Changer le diamètre du trou de drainage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Changer l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:616
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Changer d'Extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Changer l'extrudeur (N/A)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
|
||
msgid "Change extruder color"
|
||
msgstr "Changer la couleur de l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Changer les Extrudeurs"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Modifier l'Option %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Changer le Type de Partie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Changer le diamètre de la tête de la pointe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Modifie le nombre d'instances de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
|
||
msgid "Change thumbnail"
|
||
msgstr "Changer la miniature"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Changer le type"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
|
||
msgid "Changelog & Download"
|
||
msgstr "Téléchargement du Journal des Modifications"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
|
||
msgid "Changes for the critical options"
|
||
msgstr "Changements pour les options critiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1810
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Changer la langue d'une application"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
|
||
msgid ""
|
||
"Changing some options will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose the content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"La modification de certaines options déclenchera le redémarrage de l'application.\n"
|
||
"Vous perdrez le contenu du plateau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour de l'application"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
|
||
msgid "Check for Configuration Updates"
|
||
msgstr "Vérifier les mises à jour de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Choisir un fichier à partir duquel importer la texture du plateau (PNG/SVG) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Choisir un fichier à découper (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer le modèle de lit :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier STL à partir duquel importer la forme du plateau :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1775
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Choisir un fichier (3MF/AMF) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1799
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
msgstr "Choisir un fichier (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
|
||
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
|
||
msgstr "Choisissez un ou plusieurs fichiers (STL, OBJ) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1787
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA) :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
|
||
msgid "Choose one PNG file:"
|
||
msgstr "Choisissez un fichier PNG :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Choisir l'archive SLA :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Choisissez le type de firmware utilisé par votre imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cercle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circulaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
|
||
msgid "Clear all"
|
||
msgstr "Tout effacer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
||
msgstr "Vider la pile Annuler / Rétablir sur un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
|
||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
|
||
msgstr "Vider la pile Annuler / Rétablir sur un nouveau projet ou lorsqu'un projet existant est chargé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750
|
||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||
msgstr "Cliquez avec le bouton droit de la souris pour ouvrir/fermer l'historique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4520
|
||
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
||
msgstr "Faites un clic droit pour afficher les options d'agencement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:490
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Cliquez sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:484
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Cliquez sur l'icône pour modifier les réglages de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Cliquez pour éditer le préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
||
msgid "Click to hide"
|
||
msgstr "Cliquez pour cacher"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3032
|
||
msgid "Click to show"
|
||
msgstr "Cliquez pour afficher"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Dissocier les objets multi-pièces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Le plan de découpage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
|
||
msgid "Close holes"
|
||
msgstr "Fermer les trous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Intervalle d'espacement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
|
||
msgstr "Fermeture de PrusaSlicer lorsque certains préréglages sont modifiés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
|
||
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
|
||
msgstr "Fermeture de PrusaSlicer. Le projet en cours est modifié."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
||
msgid "Closing radius"
|
||
msgstr "Rayon de fermeture"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Réduire la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Réduire/développer la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3477 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3533
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Changement de couleur (\"%1%\") pour l'extrudeur %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2435 src/libslic3r/GCode.cpp:713
|
||
msgid "Color Change G-code"
|
||
msgstr "G-code de changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
|
||
msgid "Color change G-code"
|
||
msgstr "G-code de changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3659 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
|
||
msgid "Color changes"
|
||
msgstr "Changements de couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3294 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Couleur d'Impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Hauteur du Colorprint"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Combine infill]
|
||
msgid ""
|
||
"Combine infill\n"
|
||
"Did you know that you can print the infill with a higher layer height compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine infill every</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Combiner le remplissage\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer le remplissage avec une hauteur de couche plus élevée par rapport aux périmètres pour gagner du temps d'impression en utilisant le paramètre <a>Combiner le remplissage toutes les</a> ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combiner le remplissage toutes les"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combiner le remplissage toutes les n couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Commandes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commentaire :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
msgid "Compare presets"
|
||
msgstr "Comparer les Préréglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
|
||
msgid "Compare Presets"
|
||
msgstr "Comparer les préréglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
|
||
msgid "Compare this preset with some another"
|
||
msgstr "Comparez ce préréglage avec un autre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
|
||
msgid "Compared presets has different printer technology"
|
||
msgstr "Les préréglages comparés ont une technologie d'imprimante différente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Profils d'impression compatibles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condition des profils d'impression compatibles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Imprimantes compatibles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condition de compatibilité des imprimantes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Compléter les objets individuels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
|
||
msgid "COMPLETED"
|
||
msgstr "TERMINÉ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "échec de la compression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de Co&nfiguration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
|
||
msgid "Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "L'ensemble de configuration a été chargé, mais certaines valeurs de configuration n'ont pas été reconnues."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values were not recognized."
|
||
msgstr "Le fichier de configuration \"%1%\" a été chargé, cependant certaines valeurs de configuration n'ont pas été reconnues."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
|
||
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
|
||
msgstr "La configuration est éditée dans l'Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2812
|
||
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
|
||
msgstr "La configuration est modifiée dans l'Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Notes de configuration"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Configuration snapshots]
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration snapshots\n"
|
||
"Did you know that roll back to a complete backup of all system and user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instantanés de configuration\n"
|
||
"Saviez-vous qu'il est possible de revenir à une sauvegarde complète de tous les profils système et utilisateur ? Vous pouvez afficher et vous déplacer d'avant en arrière entre les instantanés à l'aide du menu Configuration - <a>Instantanés de configuration</a>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Instantanés de Configuration capturés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:261
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Mise à jour de la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "Une mise à jour de la configuration est disponible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Mises à jour de la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
|
||
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les mises à jour de configuration entraînent une perte de modification des préréglages.\n"
|
||
"Vérifiez donc les modifications non enregistrées et enregistrez-les si nécessaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
||
msgstr "Connecte une ligne de remplissage à un périmètre interne avec un segment court de périmètre additionnel. Si exprimé en pourcentage (exemple : 15%), est calculé sur la largeur d'extrusion de remplissage. PrusaSlicer essaie de connecter deux lignes de remplissage proches à un court segment de périmètre. Si aucun segment de périmètre plus court que infill_anchor_max ne peut être trouvé, la ligne de remplissage est connectée à un segment de périmètre seulement d'un côté et la longueur du segment de périmètre considéré est limitée à ce paramètre, mais pas plus longue que anchor_length_max. Réglez ce paramètre sur zéro pour désactiver l'ancrage de périmètres connectés à une seule ligne de remplissage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
|
||
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
||
msgstr "Connecte une ligne de remplissage à un périmètre interne avec un segment court de périmètre additionnel. Si exprimé en pourcentage (exemple : 15%), est calculé sur la largeur d'extrusion de remplissage. PrusaSlicer essaie de connecter deux lignes de remplissage proches à un court segment de périmètre. Si aucun segment de périmètre plus court que ce paramètre ne peut être trouvé, la ligne de remplissage est connectée à un segment de périmètre seulement d'un côté et la longueur du segment de périmètre considéré est limitée à infill_anchor, mais pas plus longue que ce paramètre. Réglez ce paramètre sur zéro pour désactiver l'ancrage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4356
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Connexion des tiges de support et jonctions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "La connexion à AstroBox fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La connexion avec Duet fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "La connexion à FlashAir fonctionne correctement et le téléchargement est activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "La connexion avec OctoPrint fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "La connexion aux imprimantes connectées via l'hôte d'impression a échoué."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
|
||
msgstr "La connexion à à la Prusa SL1 / SL1S fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
|
||
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
|
||
msgstr "La connexion à PrusaLink fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
|
||
msgid "Connection to Repetier works correctly."
|
||
msgstr "La connexion à Repetier fonctionne correctement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
|
||
msgid "continue"
|
||
msgstr "continuer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:982
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Continue and import newer configuration?"
|
||
msgstr "Continuer et importer une configuration plus récente ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
|
||
msgid "Continue and install configuration updates?"
|
||
msgstr "Continuer et installer les mises à jour de configuration ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2237
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
|
||
msgstr "Continuer à activer un instantané de configuration %1% ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Contributions par Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik et de nombreux autres personnes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
|
||
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
msgstr "Contributions de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik et bien d'autres."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Contrôle le type de pont entre deux piliers voisins. Peut-être en zig-zag, en croisement (double zig-zag) ou dynamique auquel cas il alternera automatiquement entre les deux premiers en fonction de la distance entre les deux piliers."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
|
||
msgid "Convert from imperial units"
|
||
msgstr "Convertir à partir des unités impériales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Convert from meters"
|
||
msgstr "Convertir à partir de mètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Refroidissement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement à partir de cette vitesse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "Les mouvements de refroidissement accélèrent progressivement jusqu'à cette vitesse."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1994
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Seuils de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Longueur du tube de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Position du tube de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Copies de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4542
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copier la sélection dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copier dans le presse-papier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copier dans le Presse-Papier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
|
||
msgid "Copy Version Info"
|
||
msgstr "Copier les Infos de Version"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
|
||
msgstr "Échec de la copie du fichier %1% vers %2% : %3%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "La copie du G-code temporaire est terminée mais le code exporté n'a pas pu être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie se trouve en %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr "La copie du G-code temporaire est terminée mais le code localisé en %1% n'a pas pu être ouvert au cours de la vérification de copie. Le G-code de sortie se trouve en %2%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "La copie du G-code provisoire dans le G-code final a échoué"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué. Peut-être que la carte SD est verrouillée en écriture ?\n"
|
||
"Message d'erreur : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "La copie du G-code temporaire vers le G-code de sortie a échoué. Il est possible qu'il y ait un problème avec le matériel cible, veuillez tenter à nouveau l'export ou utilisez un matériel différent. Le G-code de sortie corrompu se trouve en %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Droits d'auteur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Correction avant expansion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
|
||
msgid "Correction for expansion in X axis"
|
||
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
|
||
msgid "Correction for expansion in Y axis"
|
||
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
|
||
msgid "Correction for expansion in Z axis"
|
||
msgstr "Correction pour l'expansion selon l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2511 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4236
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Corrections"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Coût"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Coût (argent)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Impossible d'agencer les objets du modèle ! Certaines géométries sont peut-être non-valides."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à AstroBox"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à Duet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à Prusa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
|
||
msgid "Could not connect to PrusaLink"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à PrusaLink"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to Repetier"
|
||
msgstr "Impossible de se connecter à Repetier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
||
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
||
msgstr "Impossible de détecter le stockage de certificats SSL du système. PrusaSlicer ne pourra pas établir de connexions réseau sécurisées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir une référence d'Hôte d'Imprimante valide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Impossible d'obtenir les ressources pour créer une nouvelle connexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Recouvrir la couche de contact supérieure des supports avec des boucles. Désactivé par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Les fentes d'une taille inférieure à 2x le rayon de l'espacement sont remplies au cours du tranchage par maillage triangulaire. L'opération de fermeture de l'espacement peut réduire la résolution de l'impression finale, aussi est-il conseillé de conserver une valeur relativement basse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "Échec du test CRC-32"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Créer un socle autour de l'objet et ignorer l'élévation du support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
|
||
msgid "Creating a new project"
|
||
msgstr "Création d'un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
|
||
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
|
||
msgstr "Création d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont modifiés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
|
||
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Création d'un nouveau projet alors que le projet en cours est modifié."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Angle critique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
|
||
msgid "Critical error"
|
||
msgstr "Erreur critique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croiser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + molette de la souris"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
||
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
||
msgstr "L'initialisation de CURL a échoué. PrusaSlicer ne pourra pas établir de connexions réseau. Voir les journaux pour plus de détails."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "Le mode actuel est %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Le préréglage actuel est hérité de"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Le préréglage actuel est hérité du préréglage par défaut."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Version actuelle :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personnalisé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Un fichier de certificat CA personnalisé peut être spécifié pour les connexions HTTPS OctoPrint, au format crt / pem. Si ce champ est vide, le certificat par défaut OS CA certificate repository est utilisé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2057 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2374
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3925 src/libslic3r/GCode.cpp:733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "G-code personnalisé sur la couche actuelle actuel (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3661 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
|
||
msgid "Custom G-codes"
|
||
msgstr "G-codes personnalisés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Imprimante Personnalisée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Configuration d'une Imprimante Personnalisée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
|
||
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
|
||
msgstr "L'imprimante personnalisée a été installée et elle sera activée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nom de profil personnalisé :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
|
||
msgid "Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after repairing the mesh."
|
||
msgstr "Les supports personnalisés, les jointures et la peinture multimatériaux ont été retirés après réparation du maillage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Modèle personnalisé (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Couper selon un Plan"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Couper le modèle au Z donné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cylindre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
|
||
msgid "D&eselect All"
|
||
msgstr "Tout &Déselectionner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
|
||
msgid "Dark mode (experimental)"
|
||
msgstr "Mode sombre (expérimental)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Répertoire de données"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
|
||
msgid "Data to send"
|
||
msgstr "Données à envoyer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Zone morte :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
|
||
msgid "Decimate ratio"
|
||
msgstr "Rapport de décimation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "la décompression a échoué ou l'archive est corrompue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Diminuer les Instances"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:538
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:550 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:979
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Angle de base par défaut pour l'orientation du remplissage. Des croisements seront appliqués à cette valeur. Les ponts seront remplis avec la meilleure direction que Slic3r peut détecter,ce réglage de les affectera donc pas."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3355
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Couleur par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
||
msgid "default color"
|
||
msgstr "couleur par défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Largeur d'extrusion par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "profil du filament par défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Profil de filament par défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "profil d'impression par défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Profil de filament par défaut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Profil de filament par défaut associé au profil d'imprimante courant. En sélectionnant le profil d'imprimante courant, ce profil de filament sera activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "profil par défaut du matériau SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Profil par défaut du matériau SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "profil d'impression SLA par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valeur par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Définissez un profil d'imprimante personnalisée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Définit la profondeur de la cavité du socle. Réglez sur zéro pour désactiver la cavité. Faites bien attention lorsque vous activez cette fonctionnalité, car certaines résines génèrent un effet de succion extrême dans la cavité, et il est alors difficile de retirer l'impression de la feuille de la cuve."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Délai après le déchargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "supprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4502 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Supprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
msgid "Delete &All"
|
||
msgstr "Tout &Supprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4511 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Tout Supprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Supprimer Toutes les Instances depuis l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
|
||
msgid "Delete All Objects"
|
||
msgstr "Supprimer tous les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Supprimer le changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Retirer le repère de changement de couleur pour la couche en cours"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Supprimer le G-code personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Supprimer le trou de drainage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Supprimer la Zone de Hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Supprimer l'Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Supprimer l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
|
||
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
|
||
msgstr "Supprimez une ou plusieurs formes personnalisées. Vous ne pouvez pas supprimer les formes système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Supprimer l'Option %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Supprimer la pause d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
|
||
msgid "Delete physical printer"
|
||
msgstr "Supprimer l'imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Supprimer l'imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Supprimer la Sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Supprimer l'Item Sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Supprimer les Objets Sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Supprimer les Réglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Supprimer le sous-objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Supprimer un point de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Supprimer ce préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
|
||
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
||
msgstr "Supprimer ce préréglage de cette imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "Supprimer la coche - Faites un clic gauche ou appuyez sur la touche \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Supprimer le changement d'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Supprimer tous les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Supprime la sélection en cours"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densité"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densité du remplissage interne, exprimée en pourcentage de 0% à 100%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
|
||
msgid "Density of the first raft or support layer."
|
||
msgstr "Densité de la premières couche de raft ou de support."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2469 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2541
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4254 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4401
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de réinsertion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3656 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
|
||
msgid "Deretractions"
|
||
msgstr "Réinsertions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
|
||
msgid "Descriptive name for the printer"
|
||
msgstr "Nom descriptif de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Désélectionner tout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Désélectionner par rectangle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Désélectionner tous les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2161
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Intégration au bureau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
|
||
msgid "Desktop integration failed."
|
||
msgstr "L'intégration au bureau a échoué."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
|
||
msgid ""
|
||
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Press \"Perform\" to proceed."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'intégration au bureau rend ce binaire trouvable par le système.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Appuyez sur \"Exécuter\" pour continuer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
|
||
msgid "Desktop integration was successful."
|
||
msgstr "L'intégration au bureau a réussi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "Détacher du préréglage système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Détacher le préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3585
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Détaché"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
|
||
msgid "Detail level"
|
||
msgstr "Niveau de détail"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Détecter les périmètres faisant des ponts"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Détecter les parois de largeur unique (où deux extrusions côte à côte ne rentrent pas et doivent êtres fusionnées en un seul trait)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Détecter les parois fines"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Détecter les pièces non-connectées sur un modèle donné (ou plusieurs) et les scinder en objets séparés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Données avancées détectées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
|
||
msgid "Developed by Prusa Research."
|
||
msgstr "Développé par Prusa Research.Développé par Prusa Research."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Appareil :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diamètre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diamètre en mm de la base du pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diamètre en mm des piliers de support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diamètre du côté de pointage de la tête"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diamètre du plateau d'impression. Il est supposé que l'origine (0,0) est située au centre."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Different layer height for each model]
|
||
msgid ""
|
||
"Different layer height for each model\n"
|
||
"Did you know that you can print each model on the plater with a different layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de couche différente pour chaque modèle\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer chaque modèle sur le plateau avec une hauteur de couche différente ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle dans la vue 3D, choisissez Couches et Périmètres et ajustez les valeurs dans le panneau de droite. Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "differs from the original file"
|
||
msgstr "diffère du fichier d'origine"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direction"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Désactiver le ventilateur pour le(s) première(s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Désactivé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Désactiver la rétraction lorsque le chemin de déplacement ne franchit pas les périmètres des couches supérieures (et donc les coulures seront probablement invisibles)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Éliminer toutes les modifications personnalisées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annuler les modifications"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Hauteur de l'affichage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Afficher la symétrie horizontale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientation de l'affichage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Afficher la fenêtre de la File d'Attente de Téléchargement de l'Hôte d'Impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Afficher la symétrie verticale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Largeur de l'affichage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distance entre les copies"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Distance between ironing lines"
|
||
msgstr "Distance entre les lignes de lissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
|
||
msgid "Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
|
||
msgstr "Distance entre la jupe et la bordure (lorsque le bouclier contre les flux d'air n'est pas utilisé) ou les objets."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
|
||
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "La distance entre deux bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
|
||
msgid "Distance from brim/object"
|
||
msgstr "Distance entre bordure/objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distance des coordonnées 0,0 du G-code depuis le coin avant gauche du rectangle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distance entre le point central du tube de refroidissement et la pointe de l'extrudeur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distance entre la pointe de l'extrudeur et la position où le filament est positionné en attente lorsqu'il est déchargé. Cela doit correspondre à la valeur dans le firmware de l'imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distance utilisée par la fonction d'agencement automatique du plateau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
|
||
msgid "Divide by zero"
|
||
msgstr "Diviser par zéro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Ne pas obtenir d'échec si un fichier fourni pour --télécharger n'existe pas."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Ne pas ré-agencer les modèles donnés avant la fusion et conserver leurs coordonnées XY originales."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
|
||
msgid "Do not send anything"
|
||
msgstr "Ne rien envoyer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez vous dire %s%% au lieu de %s%s ?\n"
|
||
"Sélectionnez OUI si vous voulez changer cette valeur pour %s%%,\n"
|
||
"ou NON si vous êtes certain que %s%s est une valeur correcte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
||
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
|
||
msgstr "Voulez-vous continuer à modifier la configuration ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Voulez-vous supprimer tous les changements d'outils enregistrés ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2309 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Voulez-vous poursuivre?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
|
||
msgid "Do you want to replace it"
|
||
msgstr "Voulez-vous la remplacer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
|
||
msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications dans \"%1%\" ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Voulez-vous sauvegarder vos points de support édités manuellement ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "Voulez-vous sélectionner les filaments par défaut pour ces modèles d'imprimantes FFF ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr "Voulez-vous sélectionner les matériaux SLA par défaut pour ces modèles d'imprimantes ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "ne contient pas de gcode valide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Ne pas agencer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:974
|
||
msgid "Don't import"
|
||
msgstr "Ne pas importer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
||
msgid "Don't install"
|
||
msgstr "Ne pas installer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Ne plus me notifier au sujet des nouvelles publications"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
|
||
msgid "Don't save"
|
||
msgstr "Ne pas enregistrer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
|
||
msgid "Don't show again"
|
||
msgstr "Ne plus afficher"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Ne pas supporter les ponts"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Rétrograder"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Bouclier contre les flux d'air"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Faites glisser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
|
||
msgid "Drag and drop G-code file"
|
||
msgstr "Glisser et déposer un fichier G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Perçage de trous dans le modèle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
|
||
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
||
msgstr "Le perçage des trous dans le maillage a échoué. Cela est généralement dû à un modèle cassé. Essayez de le réparer en premier."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Déposer sur le lit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Dupliquer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Dupliquer par grille"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Pour toutes les autres couches, le ventilateur fonctionnera toujours à %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
||
msgstr "Pour les autres couches, le ventilateur sera désactivé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dynamique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "E&xporter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Éditer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Éditer la couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "Modifier la couleur actuelle - Cliquez avec le bouton droit sur le segment coloré de la barre de défilement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Éditer un G-code personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Éditer la Zone de Hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Modifier le message de pause d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3208
|
||
msgid "Edit physical printer"
|
||
msgstr "Modifier l'imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Modifier le préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Modifier la coche - Ctrl + Clic gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Modifier la coche - Clic droit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:480
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
|
||
msgid "Eigen vectorization supported:"
|
||
msgstr "Vectorisation d'Eigen prise en charge :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Éje&cter la carte SD / la clé USB"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
|
||
msgid "Eject drive"
|
||
msgstr "Éjecter le lecteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Éjecter la carte SD / la clef USB"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr "Éjecter la carte SD / la clef USB une fois que la G-code y a été exporté."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "L'éjection de l'appareil %s(%s) a échoué."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensation de l'effet patte d'éléphant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Largeur minimum du pied d'éléphant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
|
||
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
||
msgstr "L'Élévation est trop basse pour cet objet. utilisez la fonction \"Socle autour de l'objet\" pour imprimer l'objet sans élévation."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Émet M73 P[pourcentage imprimé] R[temps restant en minutes] à 1 minute d'intervalle dans le G-code afin que le firmware puisse indiquer précisément le temps restant. Jusqu'à présent seul le firmware Prusa i3 MK3 reconnait M73. Par ailleurs le firmware i3 MK3 supporte M73 Qxx Sxx pour le mode silencieux."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
|
||
msgid "Emit to G-code"
|
||
msgstr "Émettre en G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:570
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
|
||
msgstr "Couche vide entre %1% et %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Activer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Activer le refroidissement automatique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
|
||
msgid "Enable dark mode"
|
||
msgstr "Activer le mode sombre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Activer le ventilateur si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Activer l'évidement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Active la symétrie horizontale des images de sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
|
||
msgid "Enable ironing"
|
||
msgstr "Activer le lissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
|
||
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
||
msgstr "Activer le lissage des couches supérieures avec la tête d'impression chaude pour une surface lisse"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by silently substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Activer la lecture des valeurs de configuration inconnues en les remplaçant silencieusement par les valeurs par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
|
||
msgid "Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them with defaults."
|
||
msgstr "Activer la lecture des valeurs de configuration inconnues en les remplaçant avec avertissement par les valeurs par défaut."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4070
|
||
msgid "Enable rotations (slow)"
|
||
msgstr "Activer les rotations (lentes)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
|
||
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
||
msgstr "Active la prise en charge des dispositifs 3DConnexion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Activer la génération des supports."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
|
||
msgid "Enable supports for enforcers only"
|
||
msgstr "Activer les supports pour les générateurs uniquement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Activez cette option pour ajouter des commentaires dans le G-code afin d'identifier les mouvements d'impression avec l'objet concerné. Cela est utile pour le plugin Octoprint CancelObject. Ce paramètre n'est PAS compatible avec la configuration mono-extrudeur multi-matériaux ni avec la configuration Nettoyer dans l'objet ou Nettoyer dans le remplissage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Activez ceci pour obtenir un fichier G-code commenté, avec chaque ligne expliquée par un texte descriptif. Si vous imprimez depuis une carte SD, le poids supplémentaire du fichier pourrait ralentir le firmware de votre imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Activer la fonction de hauteur de couche variable"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Activer la symétrie verticale des images de sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Activé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
||
msgid "Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most perimeters and infill."
|
||
msgstr "Permet de combler les espaces entre les périmètres et entre les périmètres et remplissage les plus intérieurs."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2385
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "G-code de fin"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
|
||
msgid "Enforce"
|
||
msgstr "Forcer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Forcer la jointure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Générer des supports sur le(s) première(s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Générer des supports sur les n premières couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Forcer les supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Placé dans la file d'attente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
|
||
msgid "Ensure on bed"
|
||
msgstr "Assurer le contact avec le plateau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "S'assurer de l'épaisseur de la coque verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3992 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4000
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
|
||
msgid "Enter a search term"
|
||
msgstr "Entrer un terme de recherche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Entrez le G-code personnalisé utilisé sur la couche actuelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Entrer de nouveaux noms"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "Entrez un court message affiché sur l'écran de l'imprimante lorsqu'une impression est mise en pause"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Entrez la température du lit nécessaire pour que votre filament colle à votre lit chauffant."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Entrez le diamètre de votre filament."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Entrez le diamètre de la buse de la tête d'impression de votre imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Entrez la hauteur à laquelle vous souhaitez sauter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
|
||
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
||
msgstr "Entrez le mouvement auquel vous souhaitez accéder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "Saisissez le nombre de copies :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Entrez la température nécessaire pour extruder votre filament."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
||
msgstr "Entrez le poids d'une bobine de filament vide. De cette manière pouvez peser une bobine de filament partiellement utilisée avant l'impression et ainsi comparer le poids que vous avez mesuré avec le poids du filament calculé avec la bobine pour savoir si la quantité de filament est suffisante pour terminer l'impression."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Entrez le coût par Kg de votre filament. Ceci est uniquement pour l'information statistique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Entrez ici la densité de votre filament. Ceci est uniquement pour des informations statistiques. Un bon moyen d'obtenir cette valeur est de peser un morceau de filament d'une longueur connue et de calculer le rapport de sa longueur par son poids. Le mieux est de calculer le volume directement par déplacement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Entrez le diamètre de votre filament ici. Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Enumeration of host printers failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"L'énumération des imprimantes hôtes a échoué.\n"
|
||
"Corps du message : \"%1%\" \n"
|
||
"Erreur : \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
|
||
msgid "ERROR"
|
||
msgstr "ERREUR"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Erreur d'accès au port sur %s : %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Erreur lors du rechargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "Error during replace"
|
||
msgstr "Erreur lors du remplacement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement des shaders"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Message d'erreur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1005
|
||
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
||
msgstr "Erreur lors de l'analyse du fichier de configuration de PrusaGCodeViewer, il est probablement corrompu. Essayez de supprimer manuellement le fichier pour corriger l'erreur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:999
|
||
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
||
msgstr "Erreur d'analyse du fichier config PrusaSlicer, il est probablement corrompu. Essayez de supprimer manuellement le fichier pour récupérer après cette erreur. Vos profils d'utilisateurs ne seront pas affectés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Erreur lors du téléchargement vers l'hôte d'impression :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
|
||
msgid "Error while loading .gcode file"
|
||
msgstr "Erreur lors du chargement du fichier .gcode"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Erreur liée à l'archive zip"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Erreur!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Erreur ! Modèle invalide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "ERREUR :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Erreur : %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "ERREUR : il n'y a pas assez de ressources pour exécuter une nouvelle tâche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
|
||
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
|
||
msgstr "ERREUR : Veuillez d'abord fermer tous les manipulateurs disponibles dans la barre d'outils de gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Temps d'impression estimé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3725
|
||
msgid "Estimated printing times"
|
||
msgstr "Temps d'impression estimés"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "Even-odd"
|
||
msgstr "Paire-impaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Événement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Partout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "sauf pour les %1% première couches."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "sauf pour la première couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "Dépasse de %1%=%2% mm pour être imprimable avec une buse de diamètre %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:200 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:247
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Sortir de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Développer la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print bed."
|
||
msgstr "Expansion de la première couches du raft ou des supports pour améliorer l'adhérence au plateau d'impression."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
|
||
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
|
||
msgstr "Expansion du raft dans le plan XY pour une meilleure stabilité."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Option expérimentale pour empêcher la génération de support sous les ponts."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Option expérimentale qui ajuste le flux pour les surplombs (le flux pour les ponts sera utilisé), leur applique la vitesse pour les ponts et active le ventilateur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Expert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Mode expert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2179
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Mode de Vue Expert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Exporter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Exporter la &Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Exporter le &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exporter les &Parcours d'outils en OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Exporter 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
||
msgstr "Exporter tous les préréglage y compris les imprimantes physiques vers un fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Exporter tous les préréglage vers un fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Exporter AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Exporter le fichier AMF :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Exporter en tant que STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Exporter la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Exporter le &Lot de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
|
||
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
||
msgstr "Exporter le Lot de Configurations Avec les Imprimantes Physiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Exporter la configuration actuelle vers un fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Exporter le plateau courant en G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Exporter le plateau actuel en tant que G-code vers la carte SD / la clef USB"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Exporter le plateau courant en STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Exporter le contenu du plateau en STL, supports inclus"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
|
||
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "Exportez les chemins d'accès complets des modèles et des sources de pièces dans des fichiers 3mf et amf"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Exporter le G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
|
||
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
|
||
msgstr "Exporter le G-code vers la carte SD / la clé USB"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "Exporter le G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Exporter OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Exporter le fichier OBJ :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "Exporter un fichier temporaire 3mf qui a échoué"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
|
||
msgid "Export Plate as &STL"
|
||
msgstr "Exporter le plateau en &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
|
||
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
|
||
msgstr "Exporter la plateau en STL &avec les Supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Exporter SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "Exporter les noms de chemins complets des sources vers 3mf et amf"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Exporter STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Exporter le fichier STL :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Exporter le(s) modèle(s) en tant que STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Exporter vers une carte SD / une clé USB"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Exporter le parcours en tant que OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Export."
|
||
msgstr "Exporter."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
|
||
msgid "Exporting configuration bundle"
|
||
msgstr "Exportation du lot de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
|
||
msgid "Exporting finished."
|
||
msgstr "Exportation terminée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Exportation du G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Exportation du modèle source"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
|
||
msgid "Exporting."
|
||
msgstr "Exportation."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Le temps d'exposition dépasse les limites du profil d'imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Exposition"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Périmètre externe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "périmètres externes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Périmètres externes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Périmètres externes en premier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
|
||
msgid "Extra high"
|
||
msgstr "Très haut"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Longueur supplémentaire à la reprise"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distance de chargement supplémentaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
|
||
msgid "Extra low"
|
||
msgstr "Très bas"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Périmètres supplémentaires si nécessaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3332 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3378
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3383 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Extrudeur %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "L'extrudeur (outil) est remplacée par l'extrudeur \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Extrudeur changé à"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
|
||
msgid "Extruder clearance"
|
||
msgstr "Dégagement de l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Couleur de l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Décalage de l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2272 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Extrudeurs"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Nombre d'extrudeurs"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3599
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Extrusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Axe d'extrusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Multiplicateur d'extrusion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Température d'Extrusion :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Largeur d'extrusion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Largeur d'Extrusion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Faces"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Couches estompées"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "impossible de trouver le répertoire central"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
|
||
msgstr "Échec du chargement du fichier \"%1%\" en raison d'une configuration non valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Échec du chargement du modèle d'entrée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Échec du traitement du modèle output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2251
|
||
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
||
msgstr "L'activation de l'instantané de configuration a échoué."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
|
||
msgid "Failed to drill some holes into the model"
|
||
msgstr "Échec du perçage de certains trous dans le modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1983
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Réglages du ventilateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1984
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Vitesse du ventilateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3286
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Vitesse du ventilateur (%)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
||
msgstr "La vitesse du ventilateur va augmenter depuis zéro pour la couche %1% jusqu'à %2%%% pour la couche %3%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||
msgstr "La vitesse du ventilateur va augmenter de façon linéaire en partant de zéro pour la couche \"disable_fan_first_layers\" jusqu'au maximum pour la couche \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" sera ignorée si inférieure à \"disable_fan_first_layers\", auquel cas le ventilateur fonctionnera à la vitesse maximum autorisée pour la couche \"disable_fan_first_layers\" +1. "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "Le ventilateur fonctionnera toujours à %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
|
||
msgid "Fan will be turned off."
|
||
msgstr "Le ventilateur sera désactivé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Erreur fatale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Erreur fatale, exception interceptée : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Type de fonctionnalité"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Types de fonctionnalité"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Imprimantes Technologie FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3686 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1938 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1939
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Diamètres du Filament et de la Buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Filament at extruder %1%"
|
||
msgstr "Filament de l'extrudeur %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diamètre du Filament :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:725
|
||
msgid "Filament End G-code"
|
||
msgstr "G-code de fin du filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Le filament est refroidi en étant déplacé d'avant en arrière dans les tubes de refroidissement. Spécifiez le nombre souhaité de ces mouvements."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Temps de chargement du filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Notes du filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Réglages dérogatoires du Filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Position d'attente du filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Sélection des Profils de Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2000
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Propriétés du filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Réglages du filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
||
msgid "Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet de réglages du filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:718
|
||
msgid "Filament Start G-code"
|
||
msgstr "G-code de début du filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Type de filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Temps de déchargement du filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filaments"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filaments"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "échec de la fermeture du fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "échec de création du fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
|
||
msgid "File for the replace wasn't selected"
|
||
msgstr "Le fichier à remplacer n'a pas été sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "Fichier non trouvé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "fichier non trouvé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "échec de l'ouverture du fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "échec de lecture du fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "impossible de trouver le fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "impossible d'établir des statistiques pour ce fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "fichier trop volumineux"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "échec d'écriture du fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nom de fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
|
||
msgid "Files association"
|
||
msgstr "Association de fichiers"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Angle du remplissage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
|
||
msgid "Fill bed"
|
||
msgstr "Remplir le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill bed with instances"
|
||
msgstr "Remplir le plateau avec des copies"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densité de remplissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "Fill gaps"
|
||
msgstr "Remplir les trous"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Motif de remplissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Motif pour les remplissages pour le remplissage du bas. Ceci affecte seulement la couche externe visible en bas, et non les coques solides adjacentes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Motif pour les remplissages de faible densité."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Motif pour les remplissages pour le remplissage du haut. Ceci affecte seulement la couche externe visible en haut, et non les coques solides adjacentes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
|
||
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
||
msgstr "Remplir l'espace restant du plateau avec des copies de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
|
||
msgid "Filling bed"
|
||
msgstr "Remplissage du plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Terminé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2334
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Outil de flash du firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Image du firmware :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2978
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Rétraction du Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Type de Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
|
||
msgid "First color"
|
||
msgstr "Première couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3752 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Température du plateau de la première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
msgid "First layer density"
|
||
msgstr "Densité de la première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
||
msgid "First layer expansion"
|
||
msgstr "Expansion de la première couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Hauteur de la première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "La hauteur de la première couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
|
||
msgid ""
|
||
"First layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur de la première couche n'est pas valide.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La hauteur de la première couche sera réinitialisée à 0,01."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Température de la buse de la première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Vitesse de la première couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volume de la première couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
|
||
msgid "First object layer over raft interface"
|
||
msgstr "Première couche d'objet sur l'interface du raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
|
||
msgid "Fix through NetFabb"
|
||
msgstr "Réparer avec NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Corriger avec Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
|
||
msgid "Fixing through NetFabb"
|
||
msgstr "Correction via NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Flash Printer &Firmware"
|
||
msgstr "Flasher le &Firmware de l'Imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flasher !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Processus de flash annulé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Échec du processus de flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Le processus de flash a échoué. Veuillez consulter le journal avrdude ci-dessous."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Processus de flash en cours. Veuillez ne pas déconnecter l'imprimante !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Flash effectué avec succès !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
|
||
msgid "Floating reserved operand"
|
||
msgstr "Opérande réservée flottante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flux"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Débit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "le débit est maximisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgid_plural "Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgstr[0] "Le préréglage d'imprimante suivant est dupliqué : %1% Le préréglage ci-dessus pour l'imprimante \"%2%\" ne sera utilisé qu'une seule fois."
|
||
msgstr[1] "Les préréglages d'imprimante suivants sont dupliqués : %1% Les préréglages ci-dessus pour l'imprimante \"%2%\" ne seront utilisés qu'une seule fois."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "Les profils d'imprimante suivants n'ont pas de filament par défaut : %1%Veuillez en sélectionner un manuellement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Following printer profiles has no default material: %1%Please select one manually."
|
||
msgstr "Les profils d'imprimante suivants n'ont pas de matériau par défaut : %1%Veuillez en sélectionner un manuellement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
|
||
msgid "Folowing model repair failed"
|
||
msgid_plural "Folowing models repair failed"
|
||
msgstr[0] "Échec de la réparation du modèle suivant"
|
||
msgstr[1] "Échec de la réparation des modèles suivants"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
|
||
msgid ""
|
||
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
|
||
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour un objet en plusieurs parties, cette valeur n'est pas précise.\n"
|
||
"Elle ne tient pas compte des intersections et des volumes négatifs."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:282
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Pour plus d'informations, merci de visiter notre page wiki :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2517
|
||
msgid "For new project all modifications will be reseted"
|
||
msgstr "Pour un nouveau projet, toutes les modifications seront réinitialisées"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
|
||
msgid "For snug supports, the support regions will be merged using morphological closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
|
||
msgstr "Pour des supports bien ajustés, les régions de support seront fusionnées à l'aide d'une opération de fermeture morphologique. Les espaces plus petits que le rayon de fermeture seront comblés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Seulement pour les générateur de supports"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3995
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"pour le bouton gauche : indique un préréglage non-système (ou non par défaut),\n"
|
||
"pour le bouton droit : indique que le réglage n'a pas été modifié."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour que la tour de nettoyage fonctionne avec les supports solubles, les couches du support\n"
|
||
"doivent être synchronisées avec les couches d'objets."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pour que la Tour de Nettoyage fonctionne avec des supports solubles, les couches de support\n"
|
||
"doivent être synchronisées avec les couches de l'objet."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Forcer le socle partout autour de l'objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forcer un remplissage solide pour les zones ayant une surface plus petite que la valeur indiquée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Force la génération de coques solides entre des volumes/matériaux adjacents. Utile pour des impressions multi-extrudeurs avec des matériaux translucides ou avec un support manuel soluble."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
|
||
msgid "Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and project files (3MF, AMF)."
|
||
msgstr "Règle de compatibilité ascendante lors du chargement des configurations à partir des fichiers de configuration et des fichiers de projet (3MF, AMF)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1823
|
||
msgid "Found reserved keywords in"
|
||
msgstr "Mots-clés réservés trouvés dans"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "De"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "de"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Depuis la Liste d'Objet Vous ne pouvez pas supprimer la dernière partie solide de l'objet."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Avant"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vue Avant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
|
||
msgid "Full fan speed at layer"
|
||
msgstr "Ventilateur à pleine vitesse pour la couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "nom de profil complet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Plein écran"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
|
||
msgid ""
|
||
"Fullscreen mode\n"
|
||
"Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the <b>F11</b> hotkey."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mode plein écran\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez basculer PrusaSlicer en mode plein écran ? Utilisez le raccourci clavier <b>F11.</b>"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fuzzy skin]
|
||
msgid ""
|
||
"Fuzzy skin\n"
|
||
"Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Surface irrégulière\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez créer une texture rugueuse semblable à de la fibre sur les côtés de vos modèles à l'aide de la fonction <a>Surface irrégulière ?</a> Vous pouvez également utiliser des modificateurs pour appliquer une surface irrégulière uniquement à une partie de votre modèle."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
msgid "Fuzzy Skin"
|
||
msgstr "Surface Irrégulière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
|
||
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
||
msgstr "Surface irrégulière (expérimental)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
|
||
msgid "Fuzzy skin point distance"
|
||
msgstr "Distance de point de la surface irrégulière"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
||
msgid "Fuzzy skin thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de la surface Irrégulière"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "Fuzzy skin type."
|
||
msgstr "Type de surface irrégulière."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
|
||
msgid "g"
|
||
msgstr "g"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le G-code associé à cette coche est en conflit avec le mode d'impression.\n"
|
||
"Le modifier entraînera des modifications des données de la Barre de défilement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "Fichier G-code exporté vers %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Version du G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "G-code preview"
|
||
msgstr "Aperçu du G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
|
||
msgid "G-code resolution"
|
||
msgstr "Résolution du G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
||
msgid "G-code thumbnails"
|
||
msgstr "Vignettes G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
|
||
msgid "G-code viewer"
|
||
msgstr "Visionneuse de G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
|
||
msgid "Gallery"
|
||
msgstr "Galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Remplissage des trous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2481 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2587
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Nombre minimum de contours à générer afin de consommer la quantité de filament spécifiée sur la couche inférieure. Pour les machines multi-extrudeurs, ce minimum s'applique à chaque extrudeur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Générer des supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Générer des supports pour le nombre de couches spécifié à partir du bas, que les supports normaux soient activés ou non et sans tenir compte des seuils d'inclinaison. Ceci est utile pour obtenir une meilleure adhérence pour des objets ayant une surface de contact très fine ou limitée sur le plateau."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Générer des supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Générer des supports pour les modèles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
|
||
msgid "generated warnings"
|
||
msgstr "avertissements générés"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Génération du G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1847
|
||
msgid "Generating index buffers"
|
||
msgstr "Génération des tampons d'index"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Génération du socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Génération des périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
|
||
msgid "Generating skirt and brim"
|
||
msgstr "Génération des jupe et bordure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Génération des supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Génération des points de support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Génération de l'arbre de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1452
|
||
msgid "Generating toolpaths"
|
||
msgstr "Génération des parcours d'outils"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1512
|
||
msgid "Generating vertex buffer"
|
||
msgstr "Génération du tampon de vertex"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Générique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Couper le Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
|
||
msgstr "Gizmo FDM pour la jointure peinte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
|
||
msgstr "Gizmo FDM pour les supports peints"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Déplacer le Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Déplacement du gizmo : appuyez pour des pas de 1 mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Gizmo Multi Material painting"
|
||
msgstr "Gizmo pour la peinture Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Emplacement du Gizmo face au lit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Pivoter le Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
|
||
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Rotation du gizmo : appuyez pour faire pivoter les objets sélectionnés autour de leur propre centre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Échelle du Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
||
msgstr "Redimensionnement du gizmo : appuyez pour activer le redimensionnement dans une direction"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Redimensionnement du gizmo : appuyez pour mettre redimensionner les objets sélectionnés autour de leur propre centre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
||
msgstr "Redimensionnement du gizmo : appuyez pour des pas de 5%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
||
msgstr "Redimensionnement du gizmo : redimensionner la sélection pour remplir le volume d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Gizmo SLA évidé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Points de support SLA du Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2579
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Déplacement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Positionner sur la surface"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Rotation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Échelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Gizmos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero Licence Publique Générale, version 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Une bonne précision est requise, utilisez un pied à coulisse et calculez la moyenne de plusieurs mesures le long du filament."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Grille"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grouper"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation d'un groupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Gyroïde"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diamètre de la tête"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
|
||
msgid "Head penetration"
|
||
msgstr "Pénétration de la tête"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:327
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "La pénétration de la tête ne doit pas être supérieure à la largeur de la tête."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Température du plateau chauffant pour la première couche. Mettez ceci à zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température du plateau dans la sortie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3283
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Hauteur (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers."
|
||
msgstr "Hauteur de la jupe exprimée en couches."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Hauteur de l'affichage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modificateur de plage de hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Plages de hauteur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Hauteurs auxquelles le changement de filament doit se produire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Bonjour, bienvenue dans %s ! Cet %s est là pour vous aider à effectuer la configuration initiale ; juste quelques paramètres et vous serez prêt à imprimer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Aide (options FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Aide (options SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Ici vous pouvez ajuster le volume de purge nécessaire (mm³) pour une paire d'outils donnée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
|
||
msgid "Hide ruler"
|
||
msgstr "Cacher la règle"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
||
msgid ""
|
||
"Hiding sidebar\n"
|
||
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masquer la barre latérale\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez masquer la barre latérale droite en utilisant le raccourci <b>Maj.+Tab</b> ? Vous pouvez également activer l'icône correspondante dans les <a>Préférences</a> ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Élevé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Courant de l'extrudeur élevé lors du changement de filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Meilleure qualité d'impression par rapport à une vitesse d'impression plus élevée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
|
||
msgid "Highlight overhang by angle"
|
||
msgstr "Mettre en surbrillance le surplomb en fonction de l'angle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Courbe de Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Maintenez la touche Majuscule pour Trancher et Exporter le G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Profondeur du trou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Diamètre du trou"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Évider et percer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Évider un modèle pour avoir un intérieur vide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Évider cet objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4383
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4384 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Évidement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
|
||
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
||
msgstr "L'Évidement se fait en deux temps : tout d'abord, un intérieur fictif est calculé plus profondément (décalage plus intervalle d'espacement) dans l'objet puis il est ré-augmenté jusqu'au décalage spécifié. Une distance de fermeture plus importante rend l'intérieur plus rond. À zéro, l'intérieur sera très semblable à l'extérieur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Évidement du modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Modification des paramètres d'évidement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Nid d'abeille"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Coques horizontales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "Horizontal Slider"
|
||
msgstr "Barre de Défilement Horizontale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
|
||
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Barre de défilement horizontale - Déplacer le curseur actif vers la Droite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "L'Hôte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Type d'hôte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nom d'hôte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nom d'hôte, IP ou URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Passez le curseur au dessus des boutons pour obtenir plus d'informations\n"
|
||
"ou cliquez sur ce bouton."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Jusqu'où le socle doit-il s'étendre autour de la géométrie contenue"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "À quelle profondeur les petits connecteurs doivent-ils pénétrer dans le corps du modèle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Niveau de pénétration de l'épingle dans la surface du modèle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr "A quel point les supports devraient soutenir l'objet supporté. Si la fonction \"Socle autour de l'objet\" est activée, cette valeur est ignorée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
|
||
msgid "How to apply limits"
|
||
msgstr "Comment appliquer des limites"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
|
||
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
||
msgstr "Comment appliquer les limites de la machine"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
|
||
msgid "HTTP digest"
|
||
msgstr "HTTP digest"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTP status: %1%\n"
|
||
"Message body: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Statut HTTP : %1%\n"
|
||
"Corps du message : \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "HTTPS CA Fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "Le fichier HTTPS CA est optionnel. Il est uniquement requis si vous utilisez le HTTPS avec un certificat auto-signé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Taille de l'icône par rapport à la taille par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Si cette case est cochée, les supports seront générés automatiquement en fonction de la valeur seuil de surplomb. Si cette case n'est pas cochée, les supports seront générés uniquement dans les volumes \"Générateur de supports\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Si activé, %s vérifie en ligne l'existence de nouvelles versions de Slic3r PE. Lorsqu'une nouvelle version est disponible, une notification est affichée au démarrage suivant de l'application (jamais pendant l'utilisation du programme). Ceci est uniquement un mécanisme de notification, aucune installation automatique n'est faite."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Si activé, %s télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
|
||
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
|
||
msgstr "Si activé, une répétition de la prochaine couleur aléatoire sera autorisée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, tous les extrudeurs qui impriment seront positionnés sur la bordure avant du lit d'impression au début de l'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée.\n"
|
||
"Si non activée, la commande Recharger à partir du disque demandera de sélectionner chaque fichier à l'aide d'une boîte de dialogue d'ouverture de fichier."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
||
msgstr "Si activé, permet à la commande Recharger à partir du disque de rechercher et de charger automatiquement les fichiers lorsqu'elle est invoquée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
|
||
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si activé, l'application utilisera le menu système standard de Windows,\n"
|
||
"mais sur certaines combinaisons d'échelles d'affichage, cela peut sembler inesthétique. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
|
||
msgid "If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for shorter bridged distances."
|
||
msgstr "Si activé, les ponts sont plus fiables, peuvent couvrir de plus longues distances, mais peuvent sembler pires. Si désactivé, les ponts ont une meilleure apparence mais sont fiables uniquement pour les distances pontées plus courtes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
|
||
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr "Si activé, les modifications apportées à l'aide du curseur séquentiel, dans l'aperçu, s'appliquent uniquement à la couche supérieure du gcode. Si désactivé, les modifications effectuées à l'aide du curseur séquentiel, dans l'aperçu, s'appliquent à l'ensemble du gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
|
||
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
|
||
msgstr "Si activé, une séquence aléatoire des extrudeurs sélectionnés sera utilisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
|
||
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
||
msgstr "Si activé, rend l'objet à l'aide de la carte d'environnement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Si activé, inverse la direction du zoom avec la molette de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
||
msgstr "Si activé, définit PrusaSlicer comme application par défaut pour ouvrir les fichiers .3mf."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
||
msgstr "Si activé, définit PrusaSlicer comme l'application par défaut pour ouvrir les fichiers .stl."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
|
||
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
||
msgstr "Si activé, définit la Visualisation de G-code de PrusaSlicer comme application par défaut pour ouvrir les fichiers .gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
|
||
msgid "If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Si activé, les onglets de réglage seront placés comme des éléments du menu. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Si activé, Slic3r télécharge les mises à jours des préréglages système intégrés en arrière-plan. Ces mises à jour sont téléchargées dans un répertoire temporaire séparé. Lorsqu'une nouvelle version de préréglages est disponible, elle est proposée au démarrage de l'application."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, la scène 3D sera affichée avec la résolution Retina. Si vous rencontrez des problèmes de performance 3D, le fait de désactiver cette option vous aidera peut-être."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
|
||
msgid "If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to the axes colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Si activé, les noms des axes et les valeurs des axes seront colorisés en fonction des couleurs des axes. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
|
||
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
||
msgstr "Si activé, le bouton de réduction de la barre latérale apparaîtra dans le coin supérieur droit de la scène 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
|
||
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||
msgstr "Si activé, les arguments de ligne de commande sont envoyés à une instance existante de la GUI de PrusaSlicer, ou une fenêtre existante de PrusaSlicer est activée. Remplace la valeur de configuration \"single_instance\" des préférences de l'application."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
|
||
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
||
msgstr "Si activé, les descriptions des paramètres de configuration dans les onglets de réglage ne fonctionneront pas comme hyperliens. Si désactivé, les descriptions des paramètres de configuration dans les onglets de réglage fonctionneront comme hyperliens."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
|
||
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
||
msgstr "Si activé, la boite de dialogue pour configurer les dispositifs 3DConnexion devient accessible en appuyant sur CTRL+M"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
|
||
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
||
msgstr "Si elle est activée, la tour de nettoyage ne sera pas imprimée sur des couches sans changement d'outil. Sur les couches avec un changement d'outil, l'extrudeur se déplacera vers le bas pour imprimer la tour de nettoyage. C'est à l'utilisateur de s'assurer qu'il n'y a pas de collision avec l'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
|
||
msgid "If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
|
||
msgstr "Si activé, l'interface utilisateur utilisera les couleurs du mode Sombre. Si désactivé, l'ancienne interface utilisateur sera utilisée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "Si activé, utilise la caméra libre. Si non activé, utilise la caméra contrainte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
|
||
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Si activé, utilise la l'appareil photo en perspective. Si n'est pas activé, utilise l'appareil photo en vue orthographique."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
|
||
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
|
||
msgstr "Si activé, des conseils utiles sont affichés au démarrage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
|
||
msgid "If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
|
||
msgstr "Si activé, les volumes seront toujours ordonnés à l'intérieur de l'objet. L'ordre correct est Pièce du Modèle, Volume Négatif, Modificateur, Bloqueur de Supports et Générateur de Supports. Si cette option est désactivée, vous pouvez réordonner les Pièces du Modèle, Volumes Négatifs et Modificateurs. Mais l'une des pièces du modèle doit être à la première place."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "Si activé, vous pouvez changer la taille des icônes de la barre d'outils manuellement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Si le temps de couche estimé est inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à %2%%% et la vitesse d'impression sera réduite pour qu'au moins %3%s soient passées sur cette couche (cependant, la vitesse ne sera jamais réduite en-dessous de %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at %2%%%"
|
||
msgstr "Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais toujours inférieur à ~%1%s, le ventilateur fonctionnera à %2%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr "Si le temps estimé pour la couche est supérieur, mais cependant inférieur à ~%1%s, le ventilateur tournera à une vitesse proportionnellement décroissante entre %2%%% et %3%%%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Si exprimée avec une valeur absolue en mm/s, cette vitesse sera appliquée à tous les déplacements d'impression de la première couche, quel que soit leur type. Si exprimée comme un pourcentage (par exemple 40%), cela modulera la vitesse par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first object layer above raft interface, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Si exprimée avec une valeur absolue en mm/s, cette vitesse sera appliquée à tous les mouvements d'impression de la première couche d'objet au-dessus de l'interface du raft, quel que soit leur type. Si exprimée comme un pourcentage (par exemple 40%), cela modulera la vitesse par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, le ventilateur sera activé et sa vitesse calculée par interpolation des vitesses minimum et maximum."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Si le temps d'impression estimé de la couche est inférieur à ce nombre de secondes, la vitesse des déplacements d'impression sera réduite afin d'atteindre cette valeur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, le ventilateur ne sera jamais désactivé et sera maintenu au moins à sa vitesse minimum. Utile pour le PLA, mais risqué pour l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r centrera automatique les objets autour du centre du plateau d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r va pré-calculer les objets dès qu'ils sont chargés pour gagner du temps lors de l'export du G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Si ceci est activé, Slic3r affichera le dernier répertoire de sortie au lieu de celui contenant les fichiers d'entrée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
|
||
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
msgstr "Si cela est activé, lors du démarrage de PrusaSlicer et si une autre instance du même PrusaSlicer est déjà en cours d'exécution, cette instance sera réactivée à la place."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
|
||
msgid "If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in development and prioritization, because we will be able to focus our effort more efficiently and spend time on features that are needed the most."
|
||
msgstr "Si nous connaissons votre matériel, votre système d'exploitation, etc., cela nous aidera grandement dans le développement et la priorisation, car nous pourrons concentrer nos efforts plus efficacement et passer du temps sur les fonctionnalités les plus nécessaires."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, l'axe Z est rapidement élevé à chaque rétraction. Lorsque vous utilisez plusieurs extrudeurs, seul le réglage du premier extrudeur sera pris en compte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché qu'à partir de la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour éviter le levage de l'axe Z sur les premières couches."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Si vous indiquez une valeur positive, le levage de l'axe Z ne sera déclenché que jusqu'à la valeur absolue indiquée pour l'axe Z. Vous pouvez modifier ce réglage pour limiter le levage de l'axe Z aux premières couches."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Si vous voulez traiter le G-code de sortie à l'aide de scripts personnalisés, listez simplement leurs chemins absolus ici. Séparez les divers scripts avec un point virgule. Les scripts vont recevoir en premier argument le chemin absolu du fichier G-code, et ils peuvent accéder aux réglages de configuration de Slic3r en lisant des variables d'environnement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Si le firmware de votre imprimante ne gère pas le décalage de l'extrudeur, c'est au G-code d'en tenir compte. Cette option vous permet de spécifier le décalage de chaque extrudeur par rapport au premier. Des valeurs positives sont attendues (elles seront soustraites des coordonnées XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Si votre firmware requiert des valeurs relatives pour E, cochez cette case, sinon laissez-la décochée. La plupart des firmwares utilisent des valeurs absolues."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignorer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
|
||
msgstr "Ignorer les vérifications de révocation de certificat HTTPS"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline distribution points. One may want to enable this option for self signed certificates if connection fails."
|
||
msgstr "Ignorez les vérifications de révocation de certificat HTTPS en cas de points de distribution manquants ou hors ligne. On peut vouloir activer cette option pour les certificats auto-signés si la connexion échoue."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignorer les fichiers de configuration non-existants"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
|
||
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
||
msgstr "Ignore les facettes opposées à la caméra."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
|
||
msgid "Illegal instruction"
|
||
msgstr "Instruction illégale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importer la &Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importer le &Lot de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Import Config from &Project"
|
||
msgstr "Importer la Configuration à partir du &Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Importer une Configuration depuis ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
|
||
msgid "Import config only"
|
||
msgstr "Importer la configuration uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importer le fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
|
||
msgid "Import geometry only"
|
||
msgstr "Importer la géométrie uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importer le modèle et le profil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importer le modèle uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Importer l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Importer les Objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Échec de l'import du fichier 3mf réparé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Importer le profil uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
|
||
msgstr "Importer l'archive SL1 / SL1S"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importer l'archive SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Import STL (Imperial Units)"
|
||
msgstr "Importer le STL (unités impériales)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importer STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Importer un STL/OBJ/AMF/3MF sans configuration, conserver le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importation annulée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Importation terminée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importation de l'archive SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:764
|
||
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
|
||
msgstr "Dans le G-code personnalisé ont été trouvés des mots-clés réservés :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "Dans ce mode vous ne pouvez sélectionner que d'autres %s Items %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
|
||
msgid "Inches"
|
||
msgstr "Pouces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Lots incompatibles :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Préréglages incompatibles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatible avec ce %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Augmenter les Instances"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Augmenter/diminuer la zone d'édition"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3988
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n"
|
||
"Cliquez sur l'icône CADENAS OUVERT pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "indique que les paramètres sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options en cours"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4000
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"indique que les paramètres ont été changés et qu'ils ne sont pas identiques au dernier préréglage enregistré du groupe d'options en cours.\n"
|
||
"Cliquez sur l'icône FLÈCHE ARRIÈRE pour restaurer tous les paramètres du groupe d'options en cours avec les valeurs du dernier préréglage enregistré."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:199
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Remplissage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "remplissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Remplissage avant les périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur pour le remplissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Chevauchement remplissage/périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Remplissage des couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Hérite du profil"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Le temps d'exposition initial est en dehors des limites du profil d'imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition initial"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Hauteur de couche initiale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "Inner brim only"
|
||
msgstr "Bordure intérieure uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Input value is out of range\n"
|
||
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La valeur d'entrée est hors limites\n"
|
||
"Êtes-vous certain que %s est une valeur correcte et que vous voulez continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "La valeur entrée est hors plage"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Custom G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Custom G-code\n"
|
||
"Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select Add custom G-code. With this function you can, for example, create a temperature tower. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérer un G-code personnalisé\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez insérer un G-code personnalisé au niveau d'une couche donnée ? Cliquez avec le bouton gauche sur la couche dans l'Aperçu, cliquez avec le bouton droit sur l'icône plus et sélectionnez Ajouter un G-code personnalisé. Avec cette fonction, vous pouvez, par exemple, créer une tour de température. Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Insert Pause]
|
||
msgid ""
|
||
"Insert Pause\n"
|
||
"Did you know that you can schedule the print to pause at a specific layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into your prints. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Insérer une pause\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez programmer l'impression pour qu'elle s'interrompe sur une couche spécifique ? Cliquez avec le bouton droit sur le curseur de couche dans l'Aperçu et sélectionnez Ajouter une pause d'impression (M601). Cela peut être utilisé pour insérer des aimants, des poids ou des écrous dans vos impressions. Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Inspecter / activer les instantanés de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:142
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Installer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Instance %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation d'instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Instances"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1242
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Instances vers les Objets Séparés"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Boucles d'interface"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
|
||
msgid "Interface pattern"
|
||
msgstr "Motif d'interface"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Espacement du motif d'interface"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Coques d'interface"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "erreur interne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Internal error: %1%"
|
||
msgstr "Erreur interne : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Remplissage interne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Donnée non valide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Format de fichier non valide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nom de fichier non valide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:329
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Pénétration de Tête invalide"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "entête non valide ou archive corrompue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
||
msgstr "Format d'entrée non valide. Vecteur de dimensions attendu dans le format suivant : \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Entrée numérique non valide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "paramètre non valide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:342
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diamètre de tête d'épingle non valide"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Ironing]
|
||
msgid ""
|
||
"Ironing\n"
|
||
"Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lissage\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez lisser les surfaces supérieures des impressions en utilisant le lissage ? La buse exécutera une deuxième phase de remplissage spéciale sur la même couche pour remplir les trous et aplatir tout plastique soulevé. Lire la suite dans la documentation. (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Lissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Type de lissage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
|
||
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "est basé sur Slic3r par Alessandro Ranellucci et la communauté RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
|
||
msgid "Is it safe?"
|
||
msgstr "Is it safe?"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "est sous licence"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Isométrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vue Isométrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Il ne peut être supprimé ou modifié."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
|
||
"We can't load this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il semble que le fichier %1% sélectionné comporte une erreur ou soit détruit.\n"
|
||
"Nous ne pouvons pas charger ce fichier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Il peut être intéressant d'augmenter le courant du moteur de l'extrudeur pendant la séquence d'échange de filament pour permettre un débit d'expulsion rapide et pour compenser la résistance lors du chargement d'un filament avec une pointe mal taillée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3661
|
||
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
||
msgstr "C'est le dernier préréglage pour cette imprimante physique."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2787
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Il est impossible d'imprimer un (des) objet(s) en plusieurs parties avec la technologie SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
|
||
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
||
msgstr "Il n'est pas possible de supprimer le dernier préréglage associé pour l'imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2637
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Limites de mouvements brusques"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Gigue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Sauter à la hauteur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"or Set ruler mode"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauter à la hauteur %s\n"
|
||
"ou Définir le mode règle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jump to height %s\n"
|
||
"Set ruler mode\n"
|
||
"or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sauter à la hauteur %s\n"
|
||
"Définir le mode règle\n"
|
||
"ou Définir la séquence d'extrusion pour toute l'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
|
||
msgid "Jump to move"
|
||
msgstr "Sauter pour bouger"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
||
msgstr "Passez simplement au préréglage \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
|
||
msgid "Keep"
|
||
msgstr "Conserver"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Garder le ventilateur toujours actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Garder la partie du bas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Conserver min"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
|
||
msgid "Keep the selected settings."
|
||
msgstr "Conserver les paramètres sélectionnés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Garder la partie du haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis Clavier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Marquer les objets"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Paysage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2304
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Sélection de la langue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "La dernière instance d'un objet ne peut être supprimée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Hauteur de couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "La hauteur de couche ne peut pas être supérieure au diamètre de la buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
|
||
msgid ""
|
||
"Layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"La hauteur de couche n'est pas valide.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La hauteur de la couche sera réinitialisée à 0,01."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2765
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Limites de hauteur de couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Réglages de zone de Couche à modifier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4229
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4318
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Couches et périmètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Couches et Périmètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Du bas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Du haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Options de disposition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Clic gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Bouton gauche de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Bouton gauche de souris :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
|
||
msgid "Left Preset Value"
|
||
msgstr "Valeur du Préréglage gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vue Gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
|
||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||
msgstr "Légende/Temps d'impression estimé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Longueur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Longueur du tube de refroidissement pour limiter l'espace pour les déplacements de refroidissement à l'intérieur de celui-ci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
||
msgid "Length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Longueur de l'ancre de remplissage"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
||
msgstr "Les contrats de licence de tous les programmes suivants (bibliothèques) font partie de la mise en oeuvre du contrat de licence"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
|
||
msgid "Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by default, use --no-ensure-on-bed to disable."
|
||
msgstr "Soulevez l'objet au-dessus du plateau lorsqu'il est partiellement en dessous. Activé par défaut, utilisez --no-ensure-on-bed pour désactiver."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Levage de l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Lightning"
|
||
msgstr "Lightning"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
|
||
msgid "Limited"
|
||
msgstr "Limité"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Ligne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Charger un modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
|
||
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
||
msgstr "Charger un modèle enregistré avec des unités impériales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
|
||
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
|
||
msgstr "Charger une archive SL1 / SL1S"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Charger et stocker les réglages dans le répertoire donné. Ceci est utile pour conserver différents profils ou inclure des configurations depuis un stockage réseau."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Charger le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Load config from G-code]
|
||
msgid ""
|
||
"Load config from G-code\n"
|
||
"Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you reconstruct 3D models from the voxel data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Charger la configuration à partir du G-code\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser Fichier-Importer-Importer Configuration pour charger les profils d'impression, de filament et d'imprimante à partir d'un fichier G-code existant ? De même, vous pouvez utiliser Fichier-Importer-Importer archive SL1 / SL1S, qui vous permet également de reconstruire des modèles 3D à partir des données voxel."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Charger une configuration à partir d'un ini/amf/3mf/gcode et fusionner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Charger la configuration depuis le fichier du projet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Charger la configuration depuis le fichier spécifié. Ceci peut être utilisé plusieurs fois afin de charger des options depuis plusieurs fichiers."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Charger le fichier de configuration exporté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
|
||
msgid "Load File"
|
||
msgstr "Charger le Fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
|
||
msgid "Load Files"
|
||
msgstr "Charger les Fichiers"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
||
msgid "Load Modifier"
|
||
msgstr "Charger le Modificateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1413
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Charger une Partie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Charger les préréglages à partir d'un lot"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Charger le Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Charger une forme depuis un STL..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Charger..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "chargé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Chargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2228
|
||
msgid "Loading a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Chargement d'un instantané de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2555
|
||
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
|
||
msgstr "Chargement d'un nouveau projet pendant que le projet en cours est modifié."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1158
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Chargement de la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Chargement du fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
|
||
msgid "Loading of a configuration bundle"
|
||
msgstr "Chargement d'un lot de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
|
||
msgid "Loading of a configuration file"
|
||
msgstr "Chargement d'un fichier de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1637
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Chargement d'un mode de vue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1632
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Chargement de préréglages actuels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Loading of the \"%1%\""
|
||
msgstr "Chargement du \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Chargement du modèle réparé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Vitesse de chargement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Vitesse de chargement au départ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordonnées locaux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Verrouiller les supports sous de nouveaux îlots"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "CADENAS FERMÉ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "L'icône CADENAS FERMÉ indique que les réglages sont les mêmes que les valeurs système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4026
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icône CADENAS FERMÉ indique que la valeur est la même que la valeur système (ou par défaut)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Niveau d'enregistrement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Boucles (minimum)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Faible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2670
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limites de la machine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960
|
||
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
||
msgstr "Les limites de la machine ne sont pas définies, par conséquent l'estimation du temps d'impression peut ne pas être précise."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3953
|
||
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
||
msgstr "Les limites de la machine seront émises dans le G-code et utilisées pour estimer le temps d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
|
||
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
||
msgstr "Les limites de la machine NE seront PAS émises dans le G-code, mais elles seront utilisées pour estimer le temps d'impression, ce qui peut donc ne pas être précis car l'imprimante peut appliquer un ensemble différent de limites de la machine."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:576
|
||
msgid "Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "Assurez-vous que l'objet est imprimable. Cela est généralement causé par des extrusions négligeables ou par un modèle défectueux. Essayez de réparer le modèle ou de changer son orientation sur le plateau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Édition manuelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "Fichier SLA masqué exporté vers %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet Réglage&s Matériau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4188 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4190
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Matériau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4275 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4276
|
||
msgid "Material printing profile"
|
||
msgstr "Profil d'impression du matériau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Réglages Matériau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3790 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4611
|
||
msgid "Material Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet de réglages du matériau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Longueur maximum de pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "Nombre de ponts maximum par pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Distance maximum de fusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distance maximum de jonction de pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Hauteur maximale d'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'impression maximale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "Version maximum de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Pente volumétrique négative maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Pente volumétrique positive maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Vitesse volumétrique maximale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distance maximale de pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distance maximale entre les supports sur les sections de remplissage épars."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Accélérations maximum E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
|
||
msgstr "Accélération maximale pour les déplacements"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
|
||
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
|
||
msgstr "Accélération maximale pour les déplacements (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Accélération maximum de l'axe E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Accélération maximum de l'axe X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Accélération maximum de l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Accélération maximum de l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Accélération maximum lors de l'extrusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration (M204 T)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accélération maximale lors de l'extrusion (M204 P)\n"
|
||
"\n"
|
||
"La version pour le firmware Marlin (hérité) l'utilisera également comme accélération de déplacement (M204 T)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Accélération maximum lors de la rétraction"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
|
||
msgstr "Accélération maximale lors de la rétraction (M204 R)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Accélérations maximum X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Accélérations maximum Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Accélérations maximum Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Accélérations maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
|
||
msgid "Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be produced."
|
||
msgstr "Déviation maximale des parcours du G-code exporté par rapport à leurs équivalents en pleine résolution. Un G-code très haute résolution nécessite une énorme quantité de RAM pour découper et prévisualiser, une imprimante 3D peut également bloquer ne pouvant pas être en mesure de traiter un G-code haute résolution en temps opportun. D'un autre côté, un G-code basse résolution produira un effet low poly et comme la réduction du G-code est effectuée à chaque couche indépendamment, des artefacts visibles peuvent être produits."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum en E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum de l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum en X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance maximum en Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2623
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Vitesses d'avance maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition initiale Maximum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum de l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Mouvement brusque maximum Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
||
msgstr "Longueur maximum de l'ancre de remplissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
|
||
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr "Le nombre de ponts maximum pouvant être placés sur un pilier. Les ponts soutiennent les têtes des points de support et sont connectés aux piliers comme de petites branches."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Vitesse volumétrique maximale autorisée pour ce filament. Limite la vitesse volumétrique d'une impression au minimum des vitesses volumétriques d'impression et de filament. Mettez à zéro pour enlever la limite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region"
|
||
msgstr "Largeur maximale d'une région segmentée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
|
||
msgstr "Largeur maximale d'une région segmentée. Zéro désactive cette fonctionnalité."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Moyen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Fusionner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
|
||
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
||
msgstr "Fusionner toutes les pièces en un seul objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
|
||
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
||
msgstr "Fusionner des objets en un seul objet multi-pièces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Fusionné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "Le fait de fusionner des ponts ou des piliers avec d'autres piliers peut augmenter le rayon. Zéro signifie aucune augmentation, un signifie augmentation totale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Fusion des tranches et calcul des statistiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
|
||
msgid "Mesh name"
|
||
msgstr "Nom du maillage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Échec de la réparation du maillage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
|
||
msgid "Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
|
||
msgstr "Le maillage à évider n'est pas adaptée à l'évidement (ne délimite pas un volume)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Message pour mettre en pause l'impression sur la couche en cours (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'impression minimale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "Version minimum de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distance minimale des points de support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Longueur minimale d'extrusion de filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distance minimale des points"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Purge minimale sur la tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Minimize application"
|
||
msgstr "Minimiser l'application"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur minimale de la coque inférieure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque inférieure est de %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Résolution minimale pour les détails, utilisée pour simplifier le fichier d'entrée afin d'accélérer le découpage et de réduire l'utilisation de la mémoire. Les modèles haute-résolution possèdent souvent plus de détails que ce que les imprimantes peuvent produire. Mettez à zéro pour désactiver toute simplification et utiliser la résolution complète de l'entrée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition minimum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance minimum lors de l'extrusion (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2642
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Vitesses d'avance minimum"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Temps d'exposition initiale minimum"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
||
msgid ""
|
||
"Minimum shell thickness\n"
|
||
"Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is especially useful when using the variable layer height function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Épaisseur minimale de la coque\n"
|
||
"Saviez-vous qu'au lieu du nombre de couches supérieure et inférieure, vous pouvez définir l' <a>épaisseur minimale de la coque</a> en millimètres ? Cette fonctionnalité est particulièrement utile lorsque vous utilisez la fonction de hauteur de couche variable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de coque minimale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Épaisseur minimale d'une coque supérieure/inférieure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur minimale de la coque supérieure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "L'épaisseur minimale de la coque supérieure est de %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Trajet minimal après une rétraction"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Vitesse d'avance minimum en déplacement (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Épaisseur de paroi minimale d'un modèle évidé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
|
||
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Largeur minimum des caractéristiques à maintenir lorsque vous pratiquez une compensation de pied d'éléphant."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Mirror]
|
||
msgid ""
|
||
"Mirror\n"
|
||
"Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror axis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miroir\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez mettre en miroir le modèle sélectionné pour en créer une version inversée ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle, sélectionnez Miroir et choisissez l'axe du miroir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Symétrie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Symétriser horizontalement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Symétriser l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Symétriser l'objet sélectionné selon l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Symétriser verticalement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Mauvais appariement de l'hôte d'impression : %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mélangé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3172
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (zéro pour désactiver)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm ou %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
|
||
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm ou % (zéro pour désactiver)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s ou %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2184
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "&Mode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Réparation du modèle annulée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Réparation du modèle terminée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2178 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
|
||
msgctxt "Mode"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Les modifications du profil actuel vont être sauvegardées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2098
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modifié"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modificateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificateurs"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "prix/bouteille"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "argent/kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotone"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Plus"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
|
||
msgid "Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer or by some PrusaSlicer fork."
|
||
msgstr "La configuration a été très probablement générée par une version plus récente de PrusaSlicer ou par un fork de PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Roulette de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Roulette de la souris:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Déplacer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
|
||
msgid "Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur actif vers le Bas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
|
||
msgid "Move active thumb Left"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur actif vers la Gauche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
|
||
msgid "Move active thumb Right"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur actif vers la Droite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
|
||
msgid "Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Déplacer le curseur actif vers le Haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Déplacer le plan de coupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Déplacer le trou de drainage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3267
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Déplacer l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Déplacer le point"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction négative Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Déplacer la sélection de 10 mm dans la direction positive Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Déplacer un point de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3598
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Mouvement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Mouvement dans l'espace de la caméra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Pas du mouvement réglé sur 1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Les imprimantes multi-matériaux peuvent avoir besoin de préparer ou de purger leurs extrudeurs lors d'un changement d'outil. Extruder le matériau en excès dans la tour de nettoyage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Objet multi-pièces détecté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
|
||
msgid "Multimaterial painting"
|
||
msgstr "Peinture multimatériaux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Plusieurs %s équipements ont été détectés. Veuillez n'en connecter qu'un seul à la fois pour le processus de flash."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Extrudeurs Multiples"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plusieurs fichiers ont été chargés pour une impression multi-matériaux.\n"
|
||
"Au lieu de les considérer en tant que plusieurs objets, dois-je considérer\n"
|
||
"ces fichiers en tant que un seul objet ayant plusieurs pièces ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Multiplier les copies en créant une grille."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Multiplier les copies par ce facteur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Nom de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nom de la variante d'imprimante. Par exemple, la variante d'imprimante peut être différenciée par un diamètre de buse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nom du fabriquant de l'imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nom du profil, duquel hérite ce profil."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Names of presets related to the physical printer"
|
||
msgstr "Noms des préréglages liés à l'imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Le plus proche"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Negative volume]
|
||
msgid ""
|
||
"Negative volume\n"
|
||
"Did you know that you can subtract one mesh from another using the Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Volume négatif\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez soustraire un maillage d'un autre en utilisant le modificateur Volume négatif ? De cette façon, vous pouvez, par exemple, créer des trous facilement redimensionnables directement dans PrusaSlicer. Lire la suite dans la documentation. (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Negative Volume"
|
||
msgstr "Volume Négatif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Recherche réseau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
|
||
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
||
msgstr "Nouvelle disposition, accès via le bouton des réglages dans le menu supérieur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1206
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New prerelease version %1% is available."
|
||
msgstr "La nouvelle version préliminaire %1% est disponible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
||
msgid "New printer preset selected"
|
||
msgstr "Nouveau préréglage d'imprimante sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nouveau Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Nouveau projet, libérer le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "New release version %1% is available."
|
||
msgstr "La nouvelle version %1% est disponible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nouvelle Valeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "Une nouvelle version de %s est disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nouvelle version :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4772
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Prochaine action Répéter : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4734
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Prochaine action Annuler : %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
|
||
msgid "No brim"
|
||
msgstr "Pas de bordure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
|
||
msgid "No color change event was added to the print. The print does not look like a sign."
|
||
msgstr "Aucun événement de changement de couleur n'a été ajouté à l'impression. L'impression ne ressemble pas à un signe."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:400
|
||
msgid "No errors detected"
|
||
msgstr "Aucune erreur détectée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "Aucune extrusion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Aucun socle ne peut être généré pour ce modèle avec la configuration actuelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "Aucun fichier précédemment découpé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "PAS D'EXPULSION DU TOUT"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Sans couches dispersées (EXPERIMENTAL)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Aucun point de support ne sera positionné plus près que ce seuil."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:299
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Aucune mise à jour disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Aucun"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "mode normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3744
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Mode normal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "n'est pas une archive ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Introuvable:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3683
|
||
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
|
||
msgid_plural "Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
|
||
msgstr[0] "Notez que le préréglage sélectionné sera également supprimé de cette imprimante."
|
||
msgstr[1] "Notez que les préréglages sélectionnés seront également supprimés de cette imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
||
msgid "Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgid_plural "Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
|
||
msgstr[0] "Notez que cette imprimante sera supprimée après la suppression du préréglage sélectionné."
|
||
msgstr[1] "Notez que ces imprimantes seront supprimées après la suppression du préréglage sélectionné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
|
||
msgid "NOTE:"
|
||
msgstr "REMARQUE :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2225
|
||
msgid ""
|
||
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Remarque : Tous les paramètres de ce groupe sont déplacés vers les paramètres de l'imprimante physique (voir le journal des modifications).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un nouveau profil d'imprimante physique est créé en cliquant sur l'icône \"rouage\" à droite de la zone de liste déroulante de Profils d'imprimante, en sélectionnant l'élément \"Ajouter une imprimante physique\" dans la zone de liste déroulante Imprimante. L'éditeur de profil d'imprimante physique s'ouvre également en cliquant sur l'icône \"rouage\" dans l'onglet Réglages de l'imprimante. Les profils d'imprimante physique sont stockés dans le répertoire PrusaSlicer/physical_printer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Remarque : AstroBox en version 1.1.0 minimum est requis."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Remarque : FlashAir avec firmware 2.00.02 ou plus récent avec une fonction de téléchargement activée est nécessaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Note : une version d'Octoprint supérieure ou égale à 1.1.0 est requise."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
|
||
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
|
||
msgstr "Remarque : la version Repetier 0.90.0 est requise au minimum."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Remarque: certains raccourcis ne fonctionnent qu'en mode de (non-)édition."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
||
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
||
msgstr "Remarque : ce préréglage sera remplacé après l'enregistrement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2078 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2462 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2463
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2535
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4246 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4247
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Remarque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
|
||
msgid "Notify about new releases"
|
||
msgstr "Avertir des nouvelles versions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1960
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Températures de la buse et du plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2306 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diamètre de la buse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diamètre de la Buse :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Température de la buse"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Température de la buse pour les couches après la première. Réglez ceci sur zéro pour désactiver les commandes de contrôle de température dans le G-code de sortie."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Température de la buse pour la première couche. Si vous souhaitez contrôler la température manuellement pendant l'impression, réglez ce paramètre sur zéro pour désactiver les commandes de contrôle de la température dans le G-code de sortie."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Nombres de mouvements de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2273
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Nombre d'extrudeurs de l'imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les supports."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
|
||
msgstr "Nombre de couches d'interface à insérer entre le(s) objet(s) et les supports. Définir sur -1 pour utiliser support_material_interface_layers"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Nombre de boucles pour la jupe. Si la Longueur Minimale d'Extrusion est paramétrée, le nombre de boucles minimal sera plus grand que celui configuré ici. Mettez à zéro pour désactiver complètement la jupe."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Nombre de pixels présents"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Nombre de pixels présents dans X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Nombre de pixels présents dans Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces inférieures."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures et inférieures."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Nombre de couches solides à générer sur les surfaces supérieures."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Nombre de couches nécessaires pour que le temps d'exposition passe du temps d'exposition initial au temps d'exposition normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Nombre de changements d'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "object"
|
||
msgid_plural "objects"
|
||
msgstr[0] "objet"
|
||
msgstr[1] "objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Élévation de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation de l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:540
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nom de l'objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:575
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Object name: %1%"
|
||
msgstr "Nom de l'objet : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Objet ou Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Objet réorganisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Réglages de l'Objet à modifier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"This object has been removed from the model"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
|
||
"These objects have been removed from the model"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"La taille de l'objet du fichier %s semble être nulle.\n"
|
||
"Cet objet a été supprimé du modèle"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"La taille des objets du fichier %s semble être nulle.\n"
|
||
"Ces objets ont été supprimés du modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Objet trop grand ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "L'objet sera utilisé pour purger la buse après un changement d'outil pour économiser du matériau qui finirait normalement dans la tour de nettoyage et raccourcirait le temps d'impression. Par conséquent, les couleurs de l'objet seront mélangées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Objects List"
|
||
msgstr "Liste d'objets"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Spirale Octagramme"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Version d'OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "d'un Objet en cours"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
|
||
msgctxt "OfFile"
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "OfFile||Taille"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Décalage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Décalage de la bordure de l'objet imprimé. Le décalage est appliqué après la compensation de l'effet patte d'éléphant."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
|
||
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
||
msgstr "Ancienne disposition avec la barre d'onglets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Ancienne valeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
|
||
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr "Sur OSX, il n'y a toujours qu'une seule instance d'application en cours d'exécution par défaut. Cependant, il est permis d'exécuter plusieurs instances de la même application à partir de la ligne de commande. Dans ce cas, ces paramètres n'autoriseront qu'une seule instance."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
|
||
msgid "On overhangs only"
|
||
msgstr "Sur les surplombs uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
||
msgstr "Dans ce système, %s utilise des certificats HTTPS issus du système Magasin de Certificats ou Trousseau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
||
msgstr "On/Off mode couche unique de la barre de défilement verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Mode couche unique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
|
||
msgid "One of the presets doesn't found"
|
||
msgstr "L'un des préréglages est introuvable"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Un ou plusieurs objets ont été affectés à un extrudeur que l'imprimante ne possède pas."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2581
|
||
msgid "Ongoing uploads"
|
||
msgstr "Téléchargements en cours"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
|
||
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez imprimer qu'un seul objet à la fois en mode Vase Spirale. Vous devez soit retirer tous les objets sauf le dernier, soit activer le mode séquentiel avec \"complete_objects\"."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Créer uniquement des supports reposant sur le plateau. Ne pas créer pas de supports sur une impression."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Faire remplissage seulement où cela est nécessaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2776
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Lever Z seulement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Lever Z seulement au-dessus de"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Lever Z seulement en-dessous de"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Rétracter uniquement lors du franchissement de périmètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filaments"
|
||
msgstr "Seules les imprimantes installées suivantes sont compatibles avec les filaments sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected SLA materials"
|
||
msgstr "Seules les imprimantes installées suivantes sont compatibles avec les matériaux SLA sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prévention des coulures"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "La prévention des écoulements n'est actuellement pas supportée lorsque la tour de nettoyage est activée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Ouvrir &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Ouvrir un fichier G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Ouvrir une nouvelle instance de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Ouvrir un fichier de projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
|
||
msgid "Open as project"
|
||
msgstr "Ouvrir en tant que projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Ouvrir le fichier de certificat CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Ouvrir la page du journal des modifications"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
|
||
msgid "Open Documentation in web browser."
|
||
msgstr "Ouvrir la Documentation dans le navigateur web."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Ouvrir la page de téléchargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Ouvrir un répertoire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Ouvrir un fichier G-code :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
|
||
msgid "Open G-code viewer"
|
||
msgstr "Ouvrir la visionneuse de G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "Open hyperlink in default browser?"
|
||
msgstr "Ouvrir le lien hypertexte dans le navigateur par défaut ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
|
||
msgid "Open new G-code viewer"
|
||
msgstr "Ouvrir une nouvelle visionneuse de G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
|
||
msgid "Open new instance"
|
||
msgstr "Ouvrir une nouvelle instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
|
||
msgid "Open New Instance"
|
||
msgstr "Ouvrir une Nouvelle Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
|
||
msgid "Open Preferences."
|
||
msgstr "Ouvrir les Préférences."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Ouvrir un projet STL/OBJ/AMF/3MF avec configuration, libérer le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Ouvrir PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Ouvrir le site web de %s dans votre navigateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
|
||
msgstr "Ouvrir la boîte de dialogue pour modifier la galerie de formes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Ouvrir la page de téléchargement des drivers Prusa3D dans votre navigateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Ouvrir la page des publications du logiciel dans votre navigateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
|
||
msgid "Opening Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Ouverture de l'Assistant de Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
||
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
|
||
msgstr "Ouverture d'un nouveau projet alors que certains préréglages ne sont pas enregistrés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another tip if already opened."
|
||
msgstr "Ouvre la notification Astuce du jour dans le coin inférieur droit ou affiche une autre astuce si déjà ouverte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
|
||
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
|
||
msgstr "Opération déjà annulée. Veuillez patienter quelques secondes."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Optimiser l'orientation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Optimiser la Rotation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Optimiser les déplacements afin de minimiser le franchissement de périmètres. Ceci est surtout utile avec les extruder Bowden qui sont sujets aux coulures. Cette fonctionnalité ralentit l'impression et la génération du G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3652 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Options pour le matériau de support et le radeau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Options :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "ou appuyez sur la touche \"+\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
|
||
msgid "Order object volumes by types"
|
||
msgstr "Trier les volumes d'objets par types"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Orientation trouvée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Recherche de l'orientation annulée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Autre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Autres couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Autres Fabriquants"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
||
msgid "Outer and inner brim"
|
||
msgstr "Bordure extérieure et intérieure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Outer brim only"
|
||
msgstr "Bordure extérieur uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4396
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "Fichier de sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "Fichier de Sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Format du nom de fichier de sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Information du Modèle de Sortie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4395
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Options de sortie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "Outside walls"
|
||
msgstr "Parois extérieures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
|
||
msgid "Overflow"
|
||
msgstr "Débordement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Périmètre en surplomb"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Seuil de surplomb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Chevauchement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet des &Réglages d'Impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4365 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4366
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Socle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Socle et Support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Socle autour de l'objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Socle partout autour de l'objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Taille du bord de socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "La taille du bord de socle est trop petite pour la configuration actuelle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Pénétration du connecteur de l'objet socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Pas du connecteur de l'objet socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Largeur du connecteur de l'objet socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Espace entre l'objet et le socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Hauteur de la paroi du socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Inclinaison de la paroi du socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de la paroi du socle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees]
|
||
msgid ""
|
||
"PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
|
||
"Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> or <b>Page Down</b> respectively?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotation rapide de 45 degrés avec Page Précédente / Page suivante\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez rapidement faire pivoter les modèles sélectionnés de 45 degrés autour de l'axe Z dans le sens horaire ou antihoraire en appuyant respectivement sur <b>Page Précédente</b> ou <b>Page Suivante</b> ?"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on seam]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on seam\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select where to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jointure peinte\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez peindre directement sur l'objet et sélectionner où placer le point de départ/d'arrivée de chaque boucle de périmètre ? Essayez la fonction de <a>Jointure peinte.</a> (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
|
||
msgid "Paint-on seam"
|
||
msgstr "Jointure peinte"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Paint-on supports]
|
||
msgid ""
|
||
"Paint-on supports\n"
|
||
"Did you know that you can paint directly on the object and select areas, where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Supports peints\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez peindre directement sur l'objet et sélectionner les zones où les supports doivent être appliqués ou bloqués ? Essayez la fonction de <a>supports peints.</a> (Nécessite le mode Avancé ou Expert.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
|
||
msgid "Paint-on supports"
|
||
msgstr "Supports peints"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Painted using: Extruder %1%"
|
||
msgstr "Peint en utilisant : Extrudeur %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
|
||
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
||
msgstr "Peint toutes les facettes à l'intérieur, quelle que soit leur orientation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
|
||
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
|
||
msgstr "Peint les facettes selon le pinceau choisi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
|
||
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
|
||
msgstr "Peint les facettes voisines qui ont la même couleur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
|
||
msgid "Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
|
||
msgstr "Peint les facettes voisines dont l'angle relatif est inférieur ou égal à l'angle défini."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
|
||
msgid "Paints only one facet."
|
||
msgstr "Ne peint qu'une facette."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nom du paramètre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validation du paramètre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Parsing of host response failed.\n"
|
||
"Message body: \"%1%\"\n"
|
||
"Error: \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"L'analyse de la réponse de l'hôte a échoué.\n"
|
||
"Corps du message : \"%1%\" \n"
|
||
"Erreur : \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Pièce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipulation d'une pièce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Réglages de la pièce à modifier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Mot de passe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4551
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Coller le presse-papier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Coller depuis le presse-papier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Coller Depuis le Presse-Papier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Motif"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Angle du motif"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Espacement du motif"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
|
||
msgid "Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble support interface is Concentric."
|
||
msgstr "Motif utilisé pour générer l'interface du matériau de support. Le motif par défaut pour l'interface de support non soluble est Rectiligne, tandis que le motif par défaut pour l'interface de support soluble est Concentrique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Motif utilisé pour générer les supports."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3532 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3566
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pause"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Mettre en pause l'impression (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2444 src/libslic3r/GCode.cpp:714
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
|
||
msgid "Pause Print G-code"
|
||
msgstr "G-code de pause de l'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
|
||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||
msgstr "Pourcentage d'un débit par rapport à la hauteur de couche normale de l'objet."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3230 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3231
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Pourcentage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
|
||
msgid "Perform"
|
||
msgstr "Exécuter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Effectuer la coupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
|
||
msgid "Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the system)."
|
||
msgstr "Exécuter l'intégration au bureau (définit ce binaire pour qu'il soit consultable par le système)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
|
||
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
||
msgstr "Performance vs précision du calcul. Des valeurs plus faibles peuvent produire des artefacts indésirables."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
|
||
msgstr "Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not return appimage path."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
|
||
msgstr "L'intégration au bureau a échoué - impossible de créer le fichier de bureau Gcodeviewer. Le fichier PrusaSlicer sur le bureau a probablement été créé avec succès."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
|
||
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
|
||
msgstr "L'intégration au bureau a échoué - Impossible de trouver l'exécutable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
|
||
msgid "Performing desktop integration failed because the application directory was not found."
|
||
msgstr "L'intégration au bureau a échoué car le répertoire de l'application est introuvable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Périmètre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur pour les périmètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Périmètres"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid "Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of randomly offset points on the perimeter wall."
|
||
msgstr "Les périmètres seront divisés en plusieurs segments en insérant les points de surface irrégulière. L'abaissement de la distance des points de la surface irrégulière augmentera le nombre de points décalés de manière aléatoire sur la paroi de périmètre."
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
||
msgid ""
|
||
"Perspective camera\n"
|
||
"Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between an orthographic and perspective camera?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Caméra perspective\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser la touche <b>K</b> pour basculer rapidement entre une caméra orthographique et une caméra perspective ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Imprimante physique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
|
||
msgid "Physical printers"
|
||
msgstr "Imprimantes physiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Choisissez un autre fournisseur pris en charge par %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
||
msgstr "Tailles des images à stocker dans un fichier .gcode et .sl1 / .sl1s, au format suivant : \"XxY, XxY, ...\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
|
||
msgid "Pillar connection mode"
|
||
msgstr "Mode de connexion par pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
|
||
msgid "Pillar diameter"
|
||
msgstr "Diamètre du pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Facteur d'élargissement du pilier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:340
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Le diamètre de la tête d'épingle doit être plus petit que le diamètre du pilier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
|
||
msgid "Pinhead front diameter"
|
||
msgstr "Diamètre avant de la tête d'épingle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
|
||
msgid "Pinhead width"
|
||
msgstr "Largeur de la tête d'épingle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Placer les roulements dans les fentes et reprendre l'impression"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Place on face]
|
||
msgid ""
|
||
"Place on face\n"
|
||
"Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press the <b>F</b> key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placer sur une face\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez orienter rapidement un modèle pour qu'une de ses faces repose sur le plateau d'impression ? Sélectionnez la fonction <a>Placer sur une face</a> ou appuyez sur la touche <b>F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Positionner sur la surface"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2788 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Veuillez vérifier votre liste d'objet avant le changement de préréglage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
msgid "Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you reported the issue."
|
||
msgstr "Veuillez enregistrer votre projet et redémarrer PrusaSlicer. Nous serions heureux si vous signaliez le problème."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Veuillez sélectionner le fichier à recharger"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Copyright des sections"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Portrait"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2770
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Position (pour les imprimantes multi-extrudeurs)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Position des points de départ des périmètres."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Position X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Position Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
|
||
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
|
||
msgstr "Les scripts de post-traitement doivent modifier le fichier de G-code sur place."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Post-processing script %1% failed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
|
||
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code file.\n"
|
||
""
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec du script de post-traitement %1%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Le script de post-traitement devrait modifier le fichier de G-code %2% sur place, mais le fichier de G-code a été supprimé et probablement enregistré sous un nouveau nom.\n"
|
||
"Veuillez ajuster le script de post-traitement pour changer le G-code sur place et consultez le manuel sur la façon de renommer éventuellement le fichier de G-code post-traité.\n"
|
||
""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Scripts de post-traitement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "Pré&visualisation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Préférences"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Direction préférée de la jointure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Direction préférée de la jointure - gigue"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Préparation du remplissage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1244
|
||
msgid "Preparing settings tabs"
|
||
msgstr "Préparation des onglets de réglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
|
||
msgstr "Présélectionne les faces par angle de surplomb. Il est possible de restreindre les facettes pouvant être peintes aux seules faces présélectionnées lorsque l'option \"%1%\" est activé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Le préréglage \"%1%\" comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Le préréglage \"%1%\" n’est pas compatible avec le nouveau profil d’impression et comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Le préréglage \"%1%\" n’est pas compatible avec le nouveau profil d’imprimante et comporte les modifications non enregistrées suivantes :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
||
msgstr "Un préréglage nommé \"%1%\" existe déjà et il est incompatible avec l'imprimante sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Un préréglage avec le nom \"%1%\" existe déjà."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
|
||
msgid ""
|
||
"Presets are different.\n"
|
||
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les préréglages sont différents.\n"
|
||
"Cliquez sur ce bouton pour sélectionner le même préréglage pour les préréglages droit et gauche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
|
||
msgid "Presets are the same"
|
||
msgstr "Les préréglages sont les mêmes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4061
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
||
msgstr "Appuyez sur %1% clic gauche sur la souris pour saisir la valeur exacte "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de déselection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Appuyer pour activer le rectangle de sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Clicquez pour sélectionner plusieurs objets\n"
|
||
"ou pour déplacer plusieurs objets avec la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
|
||
msgid ""
|
||
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
||
"with arrow keys or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Appuyez pour accélérer 5 fois tout en déplaçant le pouce\n"
|
||
"avec les touches fléchées ou la molette de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2793
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Aperçu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Aperçu du modèle évidé et percé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "Fichier précédemment découpé ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Préparer tous les extrudeurs d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "imprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3496 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3531
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Imprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "File d'Attente de Téléchargement de l'&Hôte d'Impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Imprimer les périmètres de l'extérieur vers l'intérieur au lieu de l'ordre par défaut qui est inversé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diamètres d'Impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Téléchargement de l'Hôte d'Impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "File d'Attente de téléchargement de l'hôte d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Mode d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3660 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
|
||
msgid "Print pauses"
|
||
msgstr "Pauses d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Réglages d'Impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3683 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3705
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Réglages d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3789 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
||
msgid "Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet Réglages d'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
|
||
msgid "Print speed"
|
||
msgstr "Vitesse d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2007
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Contournement de la vitesse d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet des Réglages de l'Imprimant&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Imprimable"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Printable toggle]
|
||
msgid ""
|
||
"Printable toggle\n"
|
||
"Did you know that you can disable the G-code generation for the selected model without having to move or delete it? Toggle the Printable property of a model from the Right-click context menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bouton imprimable\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez désactiver la génération de G-code pour le modèle sélectionné sans avoir à le déplacer ou à le supprimer ? Modifiez la propriété imprimable d'un modèle dans le menu contextuel du clic droit."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3681 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3700
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "imprimer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Correction absolue de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Correction gamma de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modèle de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Notes de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
|
||
msgid "Printer preset names"
|
||
msgstr "Noms des préréglages de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Correction de redimensionnement de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
|
||
msgid "Printer scaling correction in X axis"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
|
||
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
|
||
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
|
||
msgid "Printer scaling X axis correction"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
|
||
msgid "Printer scaling Y axis correction"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
|
||
msgid "Printer scaling Z axis correction"
|
||
msgstr "Correction de la mise à l'échelle de l'imprimante sur l'axe Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Réglages de l'Imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3791 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4612
|
||
msgid "Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Onglet Réglages de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Technologie de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Type d'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Variante d'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Fabriquant de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "L'imprimante avec le nom \"%1%\" existe déjà."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Imprimante :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Impression avec plusieurs extrudeurs de différents diamètres de buse. Si le support doit être imprimé avec l'extrudeur courant (support_material_extruder == 0 ou support_material_interface_extruder == 0), toutes les buses doivent avoir le même diamètre."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Process %1% / 100"
|
||
msgstr "Processus %1% / 100"
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Traitement %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is highly recommend to reduce amount of triangles."
|
||
msgstr "Le traitement du modèle '%1%' avec plus de 1 million de triangles peut être lent. Il est fortement recommandé de réduire la quantité de triangles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2470 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4255 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4402
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dépendances du profil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profil :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progression :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2558
|
||
msgid "Project is loading"
|
||
msgstr "Le projet est en cours de chargement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "&Drivers Prusa 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Imprimantes à Technologie FFF Prusa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Imprimantes à Technologie MSLA Prusa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
||
msgstr "PrusaSlicer a détecté un stockage de certificats SSL système dans : %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "L'initialisation de la GUI de PrusaSlicer a échoué"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer a rencontré une erreur de localisation. Veuillez signaler à l'équipe PrusaSlicer quelle langue était active et dans quel scénario cette erreur s'est produite. Merci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'application va maintenant fermer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
|
||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "PrusaSlicer est basé sur Slic3r par Alessandro Ranellucci et la communauté RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
|
||
msgid "PrusaSlicer is closing"
|
||
msgstr "PrusaSlicer se ferme"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
|
||
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA materials to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer n'utilise pas la dernière configuration disponible.\n"
|
||
"L'assistant de configuration peut ne pas proposer les dernières imprimantes, filaments et matériaux SLA à installer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
||
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"PrusaSlicer a besoin de pilotes graphiques opérationnels OpenGL 2.0 pour fonctionner correctement,\n"
|
||
"alors que OpenGL version %s, rendu %s, fournisseur %s a été détecté."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "Version de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||
msgstr "PrusaSlicer se souviendra de votre action."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
|
||
msgstr "PrusaSlicer se souviendra de votre choix."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
||
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
||
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les interfaces utilisateur de PrusaSlicer se déclinent en trois variantes :\n"
|
||
"Simple, Avancé et Expert.\n"
|
||
"Le mode Simple affiche uniquement les paramètres les plus fréquemment utilisés pertinents pour l'impression 3D régulière. Les deux autres offrent des réglages fins de plus en plus sophistiqués, ils conviennent respectivement aux utilisateurs avancés et experts."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
|
||
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
||
msgstr "PrusaSlicer : Ne me demandez plus"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2987 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
|
||
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
|
||
msgstr "PrusaSlicer : Ouvrir le lien hypertexte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
|
||
msgid "Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "La purge après le changement d'outil sera effectuée à l'intérieur des remplissages de cet objet. Cela réduit la quantité de déchets mais peut entraîner des temps d'impression plus longs à cause des mouvements de déplacement supplémentaires."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volumes de purge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumes de purge - volumes de chargement/déchargement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volumes de purge - matrice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
|
||
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
||
msgstr "Objectif des limites de la machine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualité"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Qualité (découpage plus lent)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Qualité / Vitesse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Ajout de Réglages Rapide (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Découpage Rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Découpage Rapide et Enregistrer Sous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Quitter %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Quit, I will move my data now"
|
||
msgstr "Quitter, je vais déplacer mes données maintenant"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Rayon"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Radeau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
|
||
msgid "Raft contact Z distance"
|
||
msgstr "Distance Z de contact du raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
|
||
msgid "Raft expansion"
|
||
msgstr "Agrandissement du raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Couches du radeau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Personnalisation de l'expulsion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'Expulsion décrit l'extrusion rapide qui a lieu juste avant un changement d'outil sur une imprimante MM à extrudeur unique. Le but est de donner une forme correcte au filament déchargé afin qu'il n'empêche pas l'insertion du nouveau filament et puisse être réinséré lui-même plus tard. Cette phase est importante et des matériaux différents peuvent nécessiter des vitesses d'extrusion différentes pour obtenir la bonne forme. De ce fait, les débits d'extrusion pendant l'expulsion sont ajustables.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ceci est un paramétrage de niveau expert, et un mauvais ajustement provoquera probablement des blocages, des accrochages de la roue de l'extrudeur sur le filament , etc ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Espacement de la ligne de ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Largeur de la ligne d'expulsion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de l'expulsion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2033
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Réglages de l'expulsion"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Aléatoire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
|
||
msgid "Random sequence"
|
||
msgstr "Séquence aléatoire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Tramage des couches"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
|
||
msgid "Re&load from Disk"
|
||
msgstr "Re&charger à partir du disque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Reconfigurer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Prêt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Arrière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vue Arrière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Proj&ets récents"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée pour la hauteur de couche %.2f et"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
||
msgstr "Épaisseur recommandée pour la paroi mince de l'objet : Non disponible en raison de la largeur d'extrusion excessivement petite."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Épaisseur des parois fines de l'objet recommandée : Non disponible car la hauteur de couche est invalide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1629
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Re-création"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rectangle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rectiligne"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Grille rectiligne"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4750 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Recommencer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Répéter %1$d Action"
|
||
msgstr[1] "Répéter %1$d Actions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "Répéter Historique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Réduction du temps d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Actualiser les imprimantes"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
msgid "Regular"
|
||
msgstr "Ordinaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
|
||
msgid "Release only"
|
||
msgstr "Version officielle uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Tout recharger à partir du disque"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Reload from disk]
|
||
msgid ""
|
||
"Reload from disk\n"
|
||
"Did you know that if you created a newer version of your model, you can simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and choose Reload from disk. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recharger depuis le disque\n"
|
||
"Saviez-vous que si vous avez créé une version plus récente de votre modèle, vous pouvez simplement le recharger dans PrusaSlicer ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle dans la vue 3D et choisissez Recharger depuis le disque. Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Recharger à partir du disque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Recharger depuis :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Recharger le plateau depuis le disque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Recharger le plateau à partir du disque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Recharger les volumes sélectionnés à partir du disque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
|
||
msgid "Remaining errors"
|
||
msgstr "Erreurs restantes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3549 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Remaining time"
|
||
msgstr "Temps restant"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1128 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2988
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Se souvenir de mon choix"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Se souvenir du répertoire de sortie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3652
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "retirer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Retirer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Supprimer tous les trous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Retirer tous les points"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
|
||
msgid "Remove all selection"
|
||
msgstr "Supprimer toute la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Supprimer les détails"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Supprimer l'extrudeur de la séquence"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4574 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Supprimer l'instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Supprimer l'instance de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Supprimer la zone de couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
|
||
msgid "Remove Multi Material painting"
|
||
msgstr "Supprimer la peinture multi-matériaux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Supprime une instance de l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
|
||
msgid "Remove paint-on seam"
|
||
msgstr "Supprimer la jointure peinte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
|
||
msgid "Remove paint-on supports"
|
||
msgstr "Supprimer les supports peints"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
|
||
msgid "Remove painted color"
|
||
msgstr "Supprimer la couleur peinte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Supprimer le paramètre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Supprimer le point"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Supprimer le point de la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Supprimer les trous sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Retirer les points sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Retirer l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Supprimer les profils utilisateurs (un instantané sera pris au préalable)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
|
||
msgid "Remove variable layer height"
|
||
msgstr "Supprimer la hauteur de couche variable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Renommer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Renommer l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:631
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Renommer le Sous-objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Renommage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr "La tentative pour renommer le G-code après l'avoir copié dans le dossier sélectionné a échoué. Le chemin actuel est %1%.tmp. Veuillez tenter à nouveau l'export."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Rendre"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Rendu avec avec un logiciel de rendu"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Appliquer un rendu avec un logiciel de rendu. Le logiciel de rendu MESA qui est fourni est chargé à la place du pilote OpenGL présent par défaut."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Réparer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Le fichier 3MF réparé contient plus d'un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Le fichier 3MF réparé ne contient aucun volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
|
||
msgid "Repairing model"
|
||
msgstr "Réparation du modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Réparation d'un modèle par le service Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
|
||
msgid "Repairing was canceled"
|
||
msgstr "La réparation a été annulée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Répéter le dernier découpage rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Répéter le Dernier Découpage Rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
|
||
msgid "Replace from:"
|
||
msgstr "Remplacer par :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
|
||
msgid "Replace the selected volume with new STL"
|
||
msgstr "Remplacer le volume sélectionné par le nouveau STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
|
||
msgid "Replace with STL"
|
||
msgstr "Remplacer par un STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Remplacer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
|
||
msgid "Replacing of the PNG"
|
||
msgstr "Remplacement du PNG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "S&ignaler un Problème"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Signaler un problème sur %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "nécessite max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "nécessite min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "nécessite min. %s et max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Scanner à nouveau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4078
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Réinitialiser le plan de coupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Réinitialiser la direction"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Réinitialiser le Projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Réinitialiser la rotation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Réinitialiser la Rotation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Réinitialiser l'échelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Réinitialiser la sélection"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Réinitialiser à la base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Réinitialiser la Couleur du Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2270
|
||
msgid "Restart application"
|
||
msgstr "Redémarrer l'application"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Quantité de rétractation avant essuyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Rétracter lors des changements de couche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3600 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1838
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2773
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Rétraction"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La rétraction n'est pas déclenchée lorsque les déplacements sont plus courts que cette distance."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Longueur de Rétractation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Longueur de Rétractation (changement d'outil)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Vitesse de Rétractation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2789
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Rétractation lorsque l'outil est désactivé (réglages avancés pour les configurations multi-extrudeurs)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3655 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Rétractions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
|
||
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Inverser la direction du zoom avec la molette de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
|
||
msgid "Revert color to default"
|
||
msgstr "Rétablir la couleur par défaut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
|
||
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
||
msgstr "Annuler la conversion des unités impériales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
|
||
msgid "Revert conversion from meters"
|
||
msgstr "Rétablir la conversion des mètres"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
|
||
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
|
||
msgstr "Passez en revue les substitutions et ajustez-les si nécessaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Droite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:488
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les propriétés imprimables de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:482
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Clic droit sur l'icône pour changer les réglages de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:436
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Clic droit sur l'icône pour réparer le STL avec Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Clic droit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Bouton droit de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Clic droit souris :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
|
||
msgid "Right Preset Value"
|
||
msgstr "Valeur du Préréglage droit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vue Droite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Pivoter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Pivoter autour de X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Pivoter autour de Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Pivoter la partie basse vers le haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Faire pivoter la sélection de 45 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotation"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe X en degrés."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Y en degrés."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Angle de rotation autour de l'axe Z en degrés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Ruler mode"
|
||
msgstr "Mode règle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2152
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Run %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Exécuter des scripts de post-traitement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "&Envoyer le G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "Envoyer pour imprimer"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
||
msgid "Same as top"
|
||
msgstr "Comme au-dessus"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Enregistrer %s sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier %s sous :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Enregistrer la configuration sous :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Enregistrer la configuration dans le fichier spécifié."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Enregistrer l'état actuel %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier du projet en cours sous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier G-code en tant que :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier OBJ (moins enclin aux erreurs de coordonnées que le STL) sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Enregistrer le préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Enregistrer le lot de préréglages sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid "Save project"
|
||
msgstr "Enregistrer le projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Enregistrer le Projet &sous"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Sauvegarder le projet en tant que (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
|
||
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
|
||
msgstr "Enregistrer le fichier SL1 / SL1S sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
msgid "Save support points?"
|
||
msgstr "Enregistrer les points de support ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Enregistrer les options sélectionnées dans le préréglage \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Enregistrer les options sélectionnées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Sauvegarder le fichier zip sous :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Échec de la sauvegarde du maillage dans le contenant 3MF."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Redimensionner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Échelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Redimensionner l'objet sélectionné pour qu'il s'ajuste au volume d'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1063
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Redimensionner pour Ajuster"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Redimensionner pour ajuster à un volume donné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Redimensionner pour ajuster au volume d'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Facteur ou pourcentage de redimensionnement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Planification du téléchargement dans `%1%`. Voir : Imprimer la file d'attente de téléchargement de l'hôte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Peinture de jointure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Position de la jointure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Direction préférée de la jointure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Gigue de la direction préférée de la jointure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3657 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
|
||
msgid "Seams"
|
||
msgstr "Jointures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
|
||
msgid "Searc&h"
|
||
msgstr "Recherc&her"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3978 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4628
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Rechercher"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
||
msgid ""
|
||
"Search functionality\n"
|
||
"Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fonctionnalité de recherche\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez utiliser l'<a>outil de recherche</a> pour trouver rapidement un réglage spécifique de PrusaSlicer ? Ou utilisez le raccourci familier <b>Ctrl+F</b>."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
|
||
msgid "Search in English"
|
||
msgstr "Rechercher en anglais"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
|
||
msgid "Search in settings"
|
||
msgstr "Rechercher dans les réglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Search in settings [%1%]"
|
||
msgstr "Rechercher dans les réglages [%1%]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Recherche des dispositifs"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Recherche de l'orientation optimale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
|
||
msgid "Second color"
|
||
msgstr "Deuxième couleur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
|
||
msgid "See Download page."
|
||
msgstr "Voir la page de téléchargement."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
|
||
msgid "See more."
|
||
msgstr "Voir plus."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1207
|
||
msgid "See Releases page."
|
||
msgstr "Voir la page des versions."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2837
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier gcode :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les points"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Sélectionner toutes les imprimantes standard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
|
||
msgid "Select an action to apply to the file"
|
||
msgstr "Sélectionnez une action à appliquer au fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Sélectionner par rectangle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Sélectionner la configuration à charger :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Sélectionnez un espace de coordonnées dans lequel la transformation sera effectuée."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages du Filament"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Sélectionner l'Onglet du Plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages d'Impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Sélectionner l'Onglet des Réglages de l'Imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
|
||
msgid "Select shape from the gallery"
|
||
msgstr "Sélectionner la forme dans la galerie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Sélectionner les réglages d'affichage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1949
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Sélectionner la langue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
|
||
msgid "Select the new file"
|
||
msgstr "Sélectionner le nouveau fichier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Sélectionner les profils d'impression avec lesquels ce profil est compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Sélectionner les imprimantes avec lesquelles ce profil est compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Sélectionner le fichier STL à réparer :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "Sélectionner la taille de l'icône de la barre d'outil par rapport à la taille par défaut."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Sélectionner le type de pièce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Choisissez le type de socle dont vous avez besoin"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Choisissez le type de support dont vous avez besoin"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sélectionnez OUI si vous souhaitez supprimer tous les changements d'outil enregistrées, \n"
|
||
"NON si vous souhaitez que tous les changements d'outil soient remplacés par des modifications de couleur, \n"
|
||
"ou ANNULER pour ne pas les modifier."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter Tout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter depuis la liste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6468
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter depuis le rectangle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Sélection-Ajouter Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Sélection-Retirer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Sélection-Retirer Tout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Sélection-Retirer de la liste"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6483
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Sélection-Retirer du rectangle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Sélection-Supprimer l'Instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Sélection-Supprimer l'Objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Sélectionner tous les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Envoyer le G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Envoyer le G-Code à l'hôte d'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
|
||
msgid "Send system info"
|
||
msgstr "Envoyer les informations système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Envoyer pour imprimer le plateau actuel en tant que G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Envoyer à l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
|
||
msgid "Sending system info failed!"
|
||
msgstr "L'envoi des informations système a échoué !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
|
||
msgid "Sending system info was cancelled."
|
||
msgstr "L'envoi des informations système a été annulé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
|
||
msgid "Sending system info..."
|
||
msgstr "Envoi des informations système..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Impression séquentielle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
|
||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||
msgstr "Barre de défilement séquentielle appliquée uniquement à la couche supérieure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Port série :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nom du service"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3786 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3859
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Définir comme Objet Séparé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Définir comme Objets Séparés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
|
||
msgid "Set auto color changes"
|
||
msgstr "Définir les changements de couleur automatiques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "Set default extruder for the selected items"
|
||
msgstr "Définir l'extrudeur par défaut pour les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Définir le changement d'extrudeur pour chaque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Définir l'extrudeur pour les items sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Set extruder number for the selected items"
|
||
msgstr "Définir le numéro d'extrudeur pour les éléments sélectionnés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Définir la séquence d'extrusion pour l'ensemble de l'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Définir la séquence d'extrudeur (outil)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
|
||
msgid "Set left thumb as active"
|
||
msgstr "Définir le curseur de gauche comme actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
|
||
msgid "Set lower thumb as active"
|
||
msgstr "Définir le curseur du bas comme actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Appliquer la Symétrie"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Set number of instances]
|
||
msgid ""
|
||
"Set number of instances\n"
|
||
"Did you know that you can right-click a model and set an exact number of instances instead of copy-pasting it several times?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Définir le nombre d'instances\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur un modèle et définir un nombre exact d'instances au lieu de le copier-coller plusieurs fois ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Définir le nombre d'instances"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Régler le nombre de copies sur %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Définir l'Orientation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Définir la Position"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Définir Imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Printable group"
|
||
msgstr "Définir le groupe imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Définir une Instance Imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
|
||
msgid "Set right thumb as active"
|
||
msgstr "Définir le curseur de droite comme actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
|
||
msgid "Set ruler mode"
|
||
msgstr "Définir le mode règle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Définir l'Échelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
|
||
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
|
||
msgstr "Définir les éléments sélectionnés comme Imprimables/Non Imprimables"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
|
||
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
|
||
msgstr "Définir les onglets de réglages comme éléments du menu (expérimental)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Définit l'orientation de l'affichage LCD dans l'imprimante SLA. Le mode portrait échangera la signification des paramètres de hauteurs et de largeur et les images de sortie seront pivotées de 90 degrés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Réglez la forme du plateau de votre imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion. Si la valeur reste sur zéro, Slic3r calcule la largeur d’extrusion en se basant sur le diamètre de la buse (voir l’info-bulle concernant la largeur d’extrusion du périmètre, la largeur d’extrusion du remplissage, etc…). Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 230%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour les périmètres extérieurs. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour la première couche. Vous pouvez procéder ainsi pour obtenir des extrudats plus épais afin d’avoir une meilleure adhérence. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 120%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de la première couche. Si elle est réglée sur zéro, elle utilisera la largeur d’extrusion par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour le remplissage ou les surfaces solides. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour le remplissage ou les surfaces supérieures. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fins pour remplir les zones les plus étroites et obtenir des finitions plus lisses. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisé. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour le remplissage. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus épais pour accélérer le remplissage et rendre vos pièces plus solides. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement une largeur d’extrusion pour les périmètres. Vous voudrez peut-être utiliser des extrudats plus fin pour obtenir des surfaces plus nettes. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon la valeur 1.125 x diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 200%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Réglez ce paramètre sur une valeur non-nulle pour définir manuellement la largeur d’extrusion pour les supports. Si la valeur reste sur zéro, la largeur d’extrusion par défaut sera utilisée si définie, sinon le diamètre de la buse sera utilisée. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple : 90%), elle sera calculée par rapport à la hauteur de couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Paramétrez ceci avec le rayon de dégagement autour de l'extrudeur. Si l'extrudeur n'est pas centré, choisissez la plus grande valeur par sécurité. Ce réglage est utilisé pour vérifier les collisions et afficher l'aperçu graphique sur le plateau."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Réglez cette valeur sur la hauteur maximum que peut atteindre votre extrudeur au cours de l'impression."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Paramétrez ceci avec la distance verticale entre la pointe de la buse et (habituellement) les tiges du chariot de l'axe X. En d'autres termes, il s'agit de la hauteur du cylindre de dégagement autour de l'extrudeur, et elle représente la profondeur maximum à laquelle peut descendre l'extrudeur avant d'entrer en collision avec d'autres objets imprimés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Définir non-Imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
|
||
msgid "Set Unprintable group"
|
||
msgstr "Définir le groupe Non Imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Définir une Instance non-Imprimable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
msgid "Set upper thumb as active"
|
||
msgstr "Définir le curseur du haut comme actif"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Définit la sensibilité de journalisation. 0 : fatal, 1: erreur, 2 : avertissement, 3 : info, 4 : débogage, 5 : trace\n"
|
||
"Par exemple. loglevel = 2 enregistre les messages d'erreur et d'avertissement de niveau fatal."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3695
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Réglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Réglages pour la zone de hauteur"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Settings in non-modal window]
|
||
msgid ""
|
||
"Settings in non-modal window\n"
|
||
"Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? This means you can have settings open on one screen and the G-code Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in non-modal window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Réglages dans une fenêtre non modale\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez ouvrir les réglages dans une nouvelle fenêtre non modale ? Cela signifie que vous pouvez ouvrir les réglages sur un écran et l'Aperçu du G-code sur l'autre. Allez dans les <a>Préférences</a> et sélectionnez Réglages dans la fenêtre non modale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
|
||
msgid "Settings in non-modal window"
|
||
msgstr "Réglages dans une fenêtre non modale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Dois-je ajuster ces paramètres pour les supports ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer le Vase Spirale ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Dois-je ajuster ces réglages afin d'activer la tour de Nettoyage ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Dois-je passer au motif de remplissage rectiligne?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Dois-je synchroniser les couches de support afin d'activer la Tour de Nettoyage ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forme"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
|
||
msgid "Shape Gallery"
|
||
msgstr "Galerie de Formes"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Shapes gallery]
|
||
msgid ""
|
||
"Shapes gallery\n"
|
||
"Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Galerie de Formes\n"
|
||
"Saviez-vous que PrusaSlicer a une Galerie de Formes ? Vous pouvez utiliser les modèles inclus comme modificateurs, volumes négatifs ou comme objets imprimables. Cliquez avec le bouton droit sur le plateau et sélectionnez <a>Ajouter une Forme - Galerie</a> ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Coques"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Maj + bouton gauche de la souris"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Maj + Clic gauche souris :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Maj + Clic droit souris :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
|
||
msgid "Shift objects to bed"
|
||
msgstr "Déplacer les objets sur le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Afficher"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
|
||
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
|
||
msgstr "Afficher la notification \"Astuce du jour\" après le démarrage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Afficher le Répertoire de &Configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show &Labels"
|
||
msgstr "Afficher les &Labels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Afficher la boîte de dialogue à propos"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Afficher les réglages avancés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
|
||
msgid "Show all presets (including incompatible)"
|
||
msgstr "Afficher tous les préréglages (y compris incompatibles)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
||
msgid "Show drop project dialog"
|
||
msgstr "Afficher la boite de dialogue pour déposer un projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Afficher le message d'erreur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time"
|
||
msgstr "Afficher le temps d'impression estimé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
|
||
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
||
msgstr "Afficher sur la règle le temps d'impression estimé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Afficher les préréglages d'impression et de filament incompatibles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3791
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "Afficher le mode normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height"
|
||
msgstr "Afficher la hauteur de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
|
||
msgid "Show object height on the ruler"
|
||
msgstr "Afficher la hauteur de l'objet sur la règle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Afficher les labels de l'objet /instance dans la scène 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
|
||
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
||
msgstr "Afficher le bouton Réduire/Développer de la barre latérale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Afficher les réglages simplifiés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Afficher l'écran de démarrage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3787
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Afficher le mode furtif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Afficher les supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Afficher les informations système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Afficher la vue d'édition 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Afficher la prévisualisation des tranches 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Afficher les réglages de filament"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Afficher la liste complète des options de configuration d'impression SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Afficher la liste des raccourcis clavier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Afficher le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Afficher les réglages d'impression"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Afficher les réglages de l'imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Afficher cette aide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Show Tip of the Day"
|
||
msgstr "Afficher l'Astuce du Jour"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Afficher le répertoire de configuration utilisateur (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
|
||
msgid "Show verbatim data that will be sent"
|
||
msgstr "Afficher les données textuelles qui seront envoyées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
|
||
msgid "Show wireframe"
|
||
msgstr "Afficher la vue filaire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Afficher/Masquer le dialogue des paramètres des périphériques 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
||
msgstr "Afficher/Cacher la boite de dialogue des réglages des appareils 3Dconnexion, si activé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
|
||
msgid "Show/Hide G-code window"
|
||
msgstr "Afficher/Masquer la fenêtre de G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
|
||
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
||
msgstr "Afficher/Cacher la Légende et le Temps d'impression estimé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Afficher/Masquer les labels de l'objet/instance"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Mode simple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2176
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Mode de Vue Simple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
|
||
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
|
||
msgstr "La simplification n'est actuellement autorisée que lorsqu'une seule pièce est sélectionnée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
|
||
msgid "Simplify"
|
||
msgstr "Simplifier"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Simplify %1%"
|
||
msgstr "Simplifier %1%"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Simplify mesh]
|
||
msgid ""
|
||
"Simplify mesh\n"
|
||
"Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify model. Read more in the documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Simplifier le maillage\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez réduire le nombre de triangles dans un maillage à l'aide de la fonction Simplifier le maillage ? Cliquez avec le bouton droit sur le modèle et sélectionnez Simplifier le modèle. Lire la suite dans la documentation."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
|
||
msgid "Simplify model"
|
||
msgstr "Simplifier le modèle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2695 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2704
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Réglage MM pour extrudeur unique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Multi Material à extrudeur unique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2302
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le Multi-Matériaux Extrudeur Unique est sélectionné,\n"
|
||
"et tous les extrudeurs doivent avoir le même diamètre.\n"
|
||
"Voulez-vous modifier le diamètre pour tous les extrudeurs\n"
|
||
"en utilisant la valeur du diamètre de la buse du premier extrudeur ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2705
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Paramètres multimatériaux pour extrudeur unique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
|
||
msgid "Single instance mode"
|
||
msgstr "Mode d'instance unique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
|
||
msgid "Sinking"
|
||
msgstr "Enfouissement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2726
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Taille"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2259 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2482
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Taille et coordonnées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Taille en X et Y du plateau rectangulaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Jupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Jupe et bordure"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Hauteur de la jupe"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Boucles de la Jupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
|
||
msgid "Skirt/Brim"
|
||
msgstr "Jupe/Bordure"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis clavier pour le gizmo SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Matériau SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Sélection des Profils Matériaux SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Type de matériau SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "Matériaux SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
|
||
msgid "SLA materials"
|
||
msgstr "Matériaux SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Impression SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Notes concernant le matériau d'impression SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Réglages d'impression SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Points de Support SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6391
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "Des supports SLA en dehors de la zone d'impression ont été détectés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Imprimantes Technologie SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Pavé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-codes vers un hôte d'imprimante. Ce champ doit contenir le type d'hôte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r peut envoyer des fichiers G-code à un hôte d'impression. Ce champ doit contenir la clé d'API ou le mot de passe requis pour l'authentification."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
msgstr "Slic3r peut télécharger des fichiers G-code vers un hôte d'impression. Ce champ doit contenir le nom de l'hôte, l'adresse IP ou l'URL d'instance de l'hôte d'impression. Vous pouvez accéder à un hôte d'impression se trouvant derrière HAProxy avec basic auth activé en mettant le nom d'utilisateur et le mot de passe dans l'URL en respectant le format suivant : https://username:password@your-octopi-address/"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r ne descendra pas en-dessous de cette vitesse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Découper"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Découper un fichier en G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Découper un fichier en G-code, enregistrer sous"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Découper le rayon de fermeture de l'espacement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Découper maintenant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Slice resolution"
|
||
msgstr "Résolution de découpage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Découper le modèle et exporter les couches d'impression SLA en tant que PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Découper le modèle et exporter les parcours en tant que G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Découper le modèle en tant que FFF ou SLA en fonction de la valeur de configuration de la printer_technology."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informations de découpage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
|
||
msgstr "L'objet découpe \"%1%\" ressemble à un logo ou à un signe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Découpe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Découpe terminée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Découpe effectuée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Découpe Effectuée !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
|
||
msgid "Slicing finished."
|
||
msgstr "Découpage terminé."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "La découpe a du être interrompue du fait d'une erreur interne : index de découpage inconsistant."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
msgid "Slicing Mode"
|
||
msgstr "Mode de Découpage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Découpe du modèle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Découpe des supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lent"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Ralentir si le temps d'impression de la couche est inférieur à"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinaison lente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Périmètres courts"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
|
||
msgid "Small pillar diameter percent"
|
||
msgstr "Pourcentage de pilier petit diamètre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
|
||
msgid "Smart fill"
|
||
msgstr "Remplissage intelligent"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
|
||
msgid "Smart fill angle"
|
||
msgstr "Angle de remplissage intelligent"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Lisse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Lissage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2212
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nom de l'instantané"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
|
||
msgid "Snug"
|
||
msgstr "Ajusté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Publications du Softwa&re "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "remplissage solide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Remplissage solide"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Remplissage solide toutes les"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur pour le remplissage solide"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Solid infill threshold area]
|
||
msgid ""
|
||
"Solid infill threshold area\n"
|
||
"Did you know that you can make parts of your model with a small cross-section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill threshold area</a>.(Expert mode only.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zone de seuil de remplissage solide\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez remplir automatiquement des parties de votre modèle avec une petite section transversale avec un remplissage solide ? Définissez la <a>zone de seuil de remplissage solide</a>. (Mode expert uniquement.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Surface de seuil pour le remplissage solide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Couches solides"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Matériau soluble"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Il est probable qu'un matériau soluble soit utilisé pour un support soluble."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
|
||
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
||
msgstr "Certains champs sont trop longs pour s'afficher. Un clic droit de la souris révèle le texte intégral."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some filaments were uninstalled."
|
||
msgstr "Certains filaments ont été désinstallés."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Certaines commandes G/M-code, y compris le contrôle de la température ainsi que d'autres, ne sont pas universelles. Paramétrez cette option dans le firmware de votre imprimante pour obtenir une sortie compatible. L'option \"Pas d'extrusion\" empêche complètement PrusaSlicer d'exporter toute valeur d'extrusion."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6392
|
||
msgid "Some objects are not visible during editing."
|
||
msgstr "Certains objets ne sont pas visibles lors de l'édition."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Certains objets sont trop proches ; votre extrudeur va entrer en collision avec eux."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Certains objets sont trop grands et ne peuvent pas être imprimés sans collision avec l'extrudeur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Certains objets peuvent s'accommoder de quelques petits socles au lieu d'un seul grand. Ce paramètre définit à quelle distance le centre de deux petits socles devrait se trouver. S'ils sont proches, ils seront fusionnés en un seul socle."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2211
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by the configuration snapshot."
|
||
msgstr "Certains préréglages sont modifiés et les modifications non enregistrées ne seront pas capturées par l'instantané de configuration."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
|
||
msgid "Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into configuration bundle."
|
||
msgstr "Certains préréglages sont modifiés et les modifications non enregistrées ne seront pas exportées dans le lot de configuration."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Certaines imprimantes ou certains réglages d'imprimante peuvent rencontrer des difficultés pour imprimer avec une hauteur de couche variable. Activé par défaut."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
|
||
msgid "Some Printers were uninstalled."
|
||
msgstr "Certaines imprimantes ont été désinstallées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
|
||
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
|
||
msgstr "Certains matériaux SLA ont été désinstallés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4063
|
||
msgid "Spacing"
|
||
msgstr "Espacement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Espacement entre les lignes d'interface. Mettez à zéro pour obtenir une interface solide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Spacing between ironing passes"
|
||
msgstr "Espacement entre les passes de lissage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Espacement entre les lignes des supports."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Vitesse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3285
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Vitesse (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Vitesse pour combler de petits interstices avec de courts mouvements en zigzag. Gardez un réglage relativement lent afin d'éviter les problèmes de vibration et de résonance. Réglez sur zéro pour désactiver le remplissage d'interstices."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
||
msgid ""
|
||
"Speed for movements along the Z axis.\n"
|
||
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vitesse pour les mouvements le long de l'axe Z.\n"
|
||
"Lorsqu'elle est définie sur zéro, la valeur est ignorée et la vitesse de déplacement normale est utilisée à la place."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Vitesse pour les déplacements sans impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Vitesse pour les périmètres (contours, parois verticales). Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Vitesse pour les déplacements d'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Vitesse d'impression des ponts."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Vitesse pour imprimer des zones solides (supérieures/inférieures/parois horizontales internes). Peut être exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage par défaut susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Vitesse d'impression des couches d'interface des supports. Si exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la vitesse d'impression des supports."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Vitesse d'impression du support."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Vitesse pour imprimer le remplissage interne. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Vitesse pour imprimer les couches solides supérieures (ne s'applique qu'aux couches externes les plus hautes et pas aux couches internes solides). Vous voudrez peut-être abaisser cette vitesse afin d'avoir une finition de surface plus nette. Peut être exprimé en pourcentage (par exemple: 80%) de la vitesse de remplissage solide susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Vitesse pour les déplacements (trajet entre deux points d'extrusion distants)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
|
||
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
||
msgstr "Vitesse de la première couche de l'objet sur l'interface du raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Vitesse du premier mouvement de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Vitesse du dernier mouvement de refroidissement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Vitesse utilisée au tout début de la phase de chargement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Vitesse utilisée pour charger le filament sur la tour de nettoyage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Vitesse utilisée pour décharger le filament sur la tour de nettoyage (n'affecte pas l'étape initiale de déchargement juste après l'expulsion)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Vitesse utilisée pour décharger l'extrémité du filament juste après l'expulsion."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Vitesse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sphère"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Mode de vase spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Vase Spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Scinder"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
|
||
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Divise les plus grandes facettes en plus petites lorsque que l'objet est peint."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Scinder l'objet sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Scinder l'objet sélectionné en objets individuels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr "Diviser l'objet sélectionné en parties individuelles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4587
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Diviser en objets individuels"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Diviser en Objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4597
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Scinder en pièces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Scinder en Pièces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
|
||
msgid "Split triangles"
|
||
msgstr "Diviser les triangles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
|
||
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
|
||
msgstr "Divise les plus grandes facettes en plus petites lorsque que l'objet est peint."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Spool weight"
|
||
msgstr "Poids de la bobine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
|
||
msgid "Stack overflow"
|
||
msgstr "Débordement de pile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Étoiles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Démarrer un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Hauteur de début"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2375
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "G-code de début"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Démarrer un nouveau processus de découpe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Démarrer l'application"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
|
||
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
|
||
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"À partir de %1% 2.3, le répertoire de configuration sous Linux a été modifié (selon la XDG Base Directory Specification) en %2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ce répertoire n'existait pas encore (peut-être que vous exécutez la nouvelle version pour la première fois).\n"
|
||
"Cependant, un ancien répertoire de configuration %1% a été détecté dans %3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Envisagez de déplacer le contenu de l'ancien répertoire vers le nouvel emplacement afin d'accéder à vos profils, etc.\n"
|
||
"Notez que si vous décidez de rétrograder %1% à l'avenir, il utilisera à nouveau l'ancien emplacement.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Que voulez-vous faire maintenant ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "État"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "État :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2615
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Mode silencieux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "mode silencieux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3745
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Mode furtif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Hauteur d'arrêt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
||
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
||
msgstr "Les arrêter et continuer malgré tout ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
|
||
msgid "Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a regular grid will create more stable supports, while snug support towers will save material and reduce object scarring."
|
||
msgstr "Style et forme des tours de support. La projection des supports dans une grille régulière créera des supports plus stables, tandis que des tours de support bien ajustées économiseront du matériau et réduiront les cicatrices sur les objets."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Réussi !"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
||
msgstr "Démonté avec succès. Le périphérique %s(% s) peut maintenant être retiré en toute sécurité de l'ordinateur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diamètre de la base du support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Hauteur de la base du support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Distance de sécurité de la base du support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Bloqueur de Support"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Support Cubique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Générateur de Support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:168
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Générateur de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4328
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Tête du support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interface du support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interface des supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Le support ne sera pas généré pour les surplombs dont l'inclinaison (90° = vertical) dépasse le seuil défini. Autrement dit, cette valeur représente l'inclinaison horizontale maximum (mesurée à partir du plan horizontal) que vous pouvez imprimer sans support. Réglez sur zéro pour une détection automatique (recommandé)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur pour l'interface des supports/du radeau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Extrudeur pour support/raft/jupe"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Support sur le plateau uniquement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Changement des paramètres de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4333
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilier de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densité des points de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Éditer les points de support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4325
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "supports et socle"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Temps de support restant"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Supporte le mode silencieux"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:164
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les supports fonctionnent mieux, si la fonctionnalité suivante est activée :\n"
|
||
"- Détecter les périmètres de pontage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Supprimer les préréglages \" - par défaut - \" dans les choix Impression / Filament / Imprimante une fois qu'il y a d'autres préréglages valides disponibles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
|
||
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
||
msgstr "Supprimer pour ouvrir l'hyperlien dans le navigateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Permuter les axes Y/Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
||
msgstr "Basculer entre l'éditeur/l'aperçu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Code de changement pour Changer l'extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Code de changement pour Changer de couleur (%1%) pour :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Basculer vers la 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Basculer vers le mode édition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Basculer vers la Prévisualisation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3788 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4610
|
||
msgid "Switch to Settings"
|
||
msgstr "Basculer dans le Réglages"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Basculer vers le mode %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
|
||
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Changement de préréglages : modifications non enregistrées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2307
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr "Le changement de langue déclenchera le redémarrage de l’application. L'objet et tous les paramètres non enregistrés seront perdus."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
|
||
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the printer technology."
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculement de la technologie d'impression de %1% à %2%.\n"
|
||
"Certains préréglages %1% ont été modifiés, ils seront perdus après le changement de technologie d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Basculer vers les réglages simples annulera les changements effectués en mode avancé !\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "nom de profil symbolique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Synchroniser les couches du support avec les couches d'impression de l'objet. Cela est utile pour les imprimantes multi-matériaux, pour lesquelles le changement d'extrudeur est onéreux."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Synchroniser avec les couches de l'objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Informations sur le Système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
|
||
msgid "System info sent successfully. Thank you."
|
||
msgstr "Informations système envoyées avec succès. Merci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informations sur le Système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Préréglages système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2157
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Capturer un in&stantané de la configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2210
|
||
msgid "Taking a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Prise d'un instantané de configuration"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1959
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Température"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3287
|
||
msgid "Temperature (°C)"
|
||
msgstr "Température (°C)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "Différence de température devant être appliquée quand un extrudeur n'est pas actif. Permet la génération d'un contour complet \"sacrificiel\" sur lequel les buses sont nettoyées régulièrement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variation de température"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Températures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2453 src/libslic3r/GCode.cpp:715
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code de modèle personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
|
||
msgid "Text colors"
|
||
msgstr "Couleurs du texte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:195
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "Le modèle de remplissage %1% n'est pas censé fonctionner avec une densité de 100%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "L'équipement %s n'a pas pu être trouvé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'équipement %s n'a pas été trouvé.\n"
|
||
"Si l'équipement est connecté, veuillez appuyer sur le bouton Reset à côté du connecteur USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:957
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
|
||
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall the newer configuration be imported?\n"
|
||
"If so, your active configuration will be backed up before importing the new configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"La configuration active a été créée par <b>%1% %2%</b>,\n"
|
||
"alors qu'une configuration plus récente a été trouvée dans <b>%3%</b>\n"
|
||
"créée par <b>%1% %4%</b>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"La configuration plus récente doit-elle être importée ?\n"
|
||
"Si oui, votre configuration active sera sauvegardée avant l'importation de la nouvelle configuration."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
|
||
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "Le préréglage personnalisé actuel sera détaché du préréglage système parent."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr "L'objet actuel est incliné (les angles de rotation ne sont pas des multiples de 90 °). La mise à l'échelle non uniforme des objets inclinés est possible dans le système de coordonnées seulement quand la rotation est incorporée aux coordonnées de l'objet."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "L'angle par défaut pour connecter les tiges de support et les jonctions."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Les dimensions de l'objet du fichier %s semblent être définies en pouces.\n"
|
||
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Souhaitez-vous recalculer les dimensions de cet objet ?"
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Les dimensions de certains objets du fichier %s semblent être définies en pouces.\n"
|
||
"L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Souhaitez-vous recalculer les dimensions de ces objets ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of the object?"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
|
||
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate the dimensions of these objects?"
|
||
msgstr[0] "Les dimensions de l'objet du fichier %s semblent être définies en mètres. L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Vous souhaitez recalculer les dimensions de l'objet ?"
|
||
msgstr[1] "Les dimensions des objets du fichier %s semblent être définies en mètres. L'unité interne de PrusaSlicer est un millimètre. Vous souhaitez recalculer les dimensions des objets ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
|
||
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "Les extrémités des piliers de support seront déployées dans l'espace entre l'objet et le socle. La 'Distance de sécurité de base du support' doit être plus grande que le paramètre 'Espace de l'objet socle' pour éviter cela."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser (à moins que d'autres réglages d'extrudeur plus spécifiques soient spécifiés). Cette valeur se substitue aux extrudeurs de périmètre et de remplissage, mais pas aux extrudeurs de support."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer le remplissage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les périmètres et la bordure. Le premier extrudeur a le numéro 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les remplissages solides."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer les intercalaires du support (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil). Cela affecte également le raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "L'extrudeur à utiliser pour imprimer des supports, du raft ou des contours (1+,0 pour utiliser l'extrudeur actuel et limiter les changements d'outil)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Le type de matériau de filament à utiliser dans les G-codes personnalisés."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Le fichier dans lequel la sortie sera écrite (si rien n'est spécifié, il sera basé sur le fichier d'entrée)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Le firmware est compatible avec le mode silencieux"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "La première couche sera réduite sur le plan XY selon la valeur configurée afin de compenser l'écrasement de la première couche également connu sous le nom d'effet Pied d'Éléphant."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
|
||
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
|
||
msgstr "Les caractères suivants ne sont pas autorisés par un système de fichiers FAT :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "les caractères suivant ne sont pas autorisés :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "Les modèles d'imprimantes FFF suivants n'ont aucun filament sélectionné :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
|
||
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"La ligne suivante %s contient des mots-clés réservés.\n"
|
||
"Veuillez la supprimer, car elle peut causer des problèmes dans la visualisation du G-code et l'estimation du temps d'impression."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Les lignes suivantes %s contiennent des mots-clés réservés.\n"
|
||
"Veuillez les supprimer, car elles peuvent causer des problèmes dans la visualisation du G-code et l'estimation du temps d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
|
||
msgid "The following model was repaired successfully"
|
||
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
|
||
msgstr[0] "Le modèle suivant a été réparé avec succès"
|
||
msgstr[1] "Les modèles suivants ont été réparés avec succès"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
|
||
msgid "The following preset was modified"
|
||
msgid_plural "The following presets were modified"
|
||
msgstr[0] "Le préréglage suivant a été modifié"
|
||
msgstr[1] "Les préréglages suivants ont été modifiés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
||
msgstr "Les raccourcis suivants s'appliquent dans la prévisualisation G-code lorsque la barre de défilement horizontale est active"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
||
msgstr "Les raccourcis suivants s'appliquent dans la prévisualisation G-code lorsque la barre de défilement verticale est active"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
|
||
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
||
msgstr "Les raccourcis suivants s'appliquent lorsque le gizmo spécifié est actif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "Les modèles d'imprimantes SLA suivants n'ont aucun matériau sélectionné :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "le suffixe suivant n'est pas autorisé :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
|
||
msgid "The following values were substituted:"
|
||
msgstr "Les valeurs suivantes ont été remplacées :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
|
||
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
||
msgstr "Espace entre le bas de l'objet et le socle généré en mode élévation zéro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "La hauteur du cône de la base du pilier"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
||
msgid "The horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer. When raft is used, no brim is generated (use raft_first_layer_expansion)."
|
||
msgstr "La largeur horizontale de la bordure qui sera imprimée autour de chaque objet sur la première couche. Lorsqu'un raft est utilisé, aucune bordure n'est générée (utilisez raft_first_layer_expansion)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
msgid "The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA presets were used as fallback."
|
||
msgstr "L'archive SLA importée ne contenait aucun préréglage. Les préréglages SLA actuels ont été utilisés comme solution de repli."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
||
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une impression multi-extrudeur avec des changements d'outils pour l'impression entière."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été enregistrées pour une impression multi-extrudeur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "Les dernières données de changement de couleur ont été sauvegardées une vue d'une impression avec extrudeur simple."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distance maximum entre deux piliers pour qu'ils soient reliés. Une valeur de zéro empêchera les piliers en cascade."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La longueur maximum d'un pont"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
||
msgstr "La longueur de détour maximum pour éviter de croiser les périmètres. Si le détour est plus long que cette valeur, l'option éviter les périmètres croisés ne s'applique pas pour ce chemin de déplacement. La longueur de détour peut être spécifiée soit comme une valeur absolue soit comme le pourcentage (par exemple 50%) d'un chemin de déplacement direct."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
||
msgid "The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), measured perpendicular to the perimeter wall."
|
||
msgstr "La distance maximale à laquelle chaque point de la surface peut être décalé (dans les deux sens), mesurée perpendiculairement à la paroi de périmètre."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
|
||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||
msgstr "Distance minimum entre la base du pilier et le modèle en mm. Utile en mode élévation zéro où un espace correspondant à ce paramètre est inséré entre le modèle et le socle."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
|
||
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas être le même qu'un nom d'alias prédéfini."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
||
msgid "The name cannot end with space character."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas se terminer par le caractère espace."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
||
msgid "The name cannot start with space character."
|
||
msgstr "Le nom ne peut pas commencer par un caractère espace."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "Le nombre de couches solides inférieures est augmenté au-dessus de bottom_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la coque inférieure."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "Le nombre de couches solides supérieures est augmenté au-dessus de top_solid_layers si nécessaire pour satisfaire l'épaisseur minimale de la coque supérieure. Ceci est utile pour éviter l'effet de capitonnage lors de l'impression avec une hauteur de couche variable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
|
||
msgid "The object is too small"
|
||
msgstr "L'objet est trop petit"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "L'objet sera agrandi/réduit sur les plans XY selon la valeur indiquée (négatif = réduit, positif = agrandi). Ce réglage peut être utile pour un réglage fin des tailles de trous."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "L'objet sera surélevé de ce nombre de couches, et du support sera généré en dessous."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
|
||
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
||
msgstr "Le pourcentage de piliers plus petits par rapport au diamètre de pilier normal qui sont utilisés dans les zones problématiques où un pilier normal ne peut pas rentrer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pourcentage de la zone du lit.\n"
|
||
"Si la zone d'impression excède la valeur spécifiée,\n"
|
||
"alors une inclinaison lente sera appliquée, sinon - une inclinaison rapide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3678
|
||
msgid "The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "L'imprimante physique ci-dessous est basée uniquement sur le préréglage que vous allez supprimer."
|
||
msgstr[1] "Les imprimantes physiques ci-dessous sont basées uniquement sur le préréglage que vous allez supprimer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3688
|
||
msgid "The physical printer below is based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgid_plural "The physical printers below are based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr[0] "L'imprimante physique ci-dessous est basée uniquement sur le préréglage que vous allez supprimer."
|
||
msgstr[1] "Les imprimantes physiques ci-dessous sont basées uniquement sur le préréglage que vous allez supprimer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
||
msgid "The places where the brim will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Les endroits où la bordure sera imprimée autour de chaque objet sur la première couche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
|
||
msgid ""
|
||
"The plater is empty.\n"
|
||
"Do you want to save the project?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le plateau est vide.\n"
|
||
"Voulez-vous enregistrer le projet ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
|
||
msgid "The preset below was temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgid_plural "The presets below were temporarily installed on the active instance of PrusaSlicer"
|
||
msgstr[0] "Le préréglage ci-dessous a été temporairement installé sur l'instance active de PrusaSlicer"
|
||
msgstr[1] "Les préréglages ci-dessous ont été temporairement installés sur l'instance active de PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2453 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2514
|
||
msgid "The preset modifications are successfully saved"
|
||
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
|
||
msgstr[0] "Les modifications du préréglage sont enregistrées avec succès"
|
||
msgstr[1] "Les modifications des préréglages sont enregistrées avec succès"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "L'imprimante multiplexe les filaments vers une seule tête d'extrusion."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
|
||
msgid "The provided file name is not valid."
|
||
msgstr "Le nom de fichier fourni n'est pas valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
|
||
msgid "The provided name is not valid;"
|
||
msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
|
||
msgid "The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Le 3MF sélectionné contient un objet avec des supports FDM peints utilisant une version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
|
||
msgid "The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Le 3MF sélectionné contient un objet avec de la peinture multi-matériaux utilisant une version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
|
||
msgid "The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of PrusaSlicer and is not compatible."
|
||
msgstr "Le 3MF sélectionné contient un objet avec une jointure peinte utilisant une version plus récente de PrusaSlicer et n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Le fichier 3mf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de %1% et n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Le fichier amf sélectionné a été enregistré avec une version plus récente de %1% et n'est pas compatible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Le fichier sélectionné"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Le fichier sélectionné ne contient aucune géométrie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Le fichier sélectionné contient plusieurs zones disjointes. Cela n'est pas utilisable."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné n'a pu être scindé car il ne contient qu'une seule pièce."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one solid part."
|
||
msgstr "L'objet sélectionné n'a pas pu être divisé car il ne contient qu'une seule partie solide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le projet sélectionné n'est plus disponible.\n"
|
||
"Voulez-vous le retirer de la liste des projets récents?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'impression séquentielle est activée.\n"
|
||
"Il est impossible d'appliquer un G-code personnalisé pour des objets en impression séquentielle.\n"
|
||
"Ce code ne sera pas traité au cours de la génération du G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'impression séquentielle est activée.\n"
|
||
"Il est impossible d'appliquer un G-code personnalisé pour l'impression séquentielle d'objets."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
|
||
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
||
msgstr "La taille de l'objet peut être spécifiée en pouces"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
|
||
msgid "The size of the object is zero"
|
||
msgstr "La taille de l'objet est nulle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
|
||
msgid "The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA printer preset first before importing that SLA archive."
|
||
msgstr "L'archive SLA ne contient aucun préréglage. Veuillez d'abord activer certains préréglages d'imprimante SLA avant d'importer cette archive SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "La pente de la paroi du socle par rapport au plan du lit. 90 degrés donne des murs droits."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La vitesse de chargement d'un filament dans l'extrudeur après une rétractation (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur). Si cette valeur reste sur zéro, la vitesse de rétraction est utilisée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "La vitesse des rétractations (ne s'applique qu'au moteur de l'extrudeur)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
||
"- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Les prérequis du mode Vase Spiral sont :\n"
|
||
"-Un seul périmètre\n"
|
||
"-Aucunes couches solides supérieures\n"
|
||
"-Une densité de remplissage de 0%\n"
|
||
"-Pas de support\n"
|
||
"-Vérifier que l'épaisseur de coque verticale est activée\n"
|
||
"-La détection de parois fines doit être désactivée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "L'option Vase Spirale ne peut être utilisé que lors de l'impression d'objets mono-matériau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Le nom proposé est vide. Sauvegarde impossible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Le nom proposé n'est pas disponible."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Le nom fourni n'est pas valide ;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Les réglages fournis vont entraîner une impression vide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "L'épaisseur du socle et de ses parois de cavité optionnelles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2577
|
||
msgid "The uploads are still ongoing"
|
||
msgstr "Les téléchargements sont toujours en cours"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
|
||
msgid "The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
|
||
msgstr "La distance verticale entre l'objet et le raft. Ignoré pour l'interface soluble."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Distance verticale entre l'objet et l'intercalaire du support. Régler cette valeur sur zéro empêchera Slic3r d'utiliser la vitesse et le débit des ponts pour la première couche de l'objet."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid "The vertical distance between the object top surface and the support material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will be used for both top and bottom contact Z distances."
|
||
msgstr "La distance verticale entre la surface supérieure de l'objet et l'interface du matériau de support. Si elle est défini sur zéro, support_material_contact_distance sera utilisé pour les distances Z de contact supérieur et inférieur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'option Nettoyage n'est pas disponible lorsque vous utilisez le mode Rétractation du Firmware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous que je la désactive pour permettre la Rétractation du Firmware ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
|
||
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "À l'heure actuelle, la Tour de Nettoyage ne prend pas en charge l'E volumétrique (use_volumetric_e-0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La tour de nettoyage prend actuellement en charge les supports non solubles seulement\n"
|
||
"si ils sont imprimés avec l'extrudeur actuel sans déclencher un changement d'outil.\n"
|
||
"(support_material_extruder et support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "A l'heure actuelle la Tour de Nettoyage ne tolère les supports non-solubles que s'ils sont imprimés avec l'extrudeur en cours d'utilisation sans déclencher un changement d'outil. (support_material_extruder de même que support_material_interface_extruder doivent être réglés sur 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
||
msgstr "La tour de nettoyage n'est actuellement pas prise en charge pour les impressions séquentielles multimatériaux."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "La tour de nettoyage n'est actuellement prise en charge que pour les versions du G-code Marlin, RepRap / Sprinter, RepRapFirmware et Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "La tour de nettoyage est actuellement supportée uniquement avec l'adressage relatif de l'extrudeur (use_relative_e_distances=1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportées pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec un nombre égal de couche de radeau"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils sont imprimés avec la même support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils découpés de la même façon."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La tour de nettoyage est uniquement supportée pour plusieurs objets s'ils ont une même hauteur de couche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
|
||
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "La tour de nettoyage n'est supportée que si tous les extrudeurs ont le même diamètre de buse et utilisent un filament de même diamètre."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "La tour de Nettoyage n'est prise en charge que si tous les objets ont la même hauteur de couche variable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
||
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
||
msgstr "Il existe des avertissements actifs concernant les modèles découpés :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
|
||
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
||
msgstr "Il y a des objets non imprimables. Essayez d'ajuster les paramètres de support pour rendre les objets imprimables."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui n'a pas été utilisé auparavant.\n"
|
||
"Vérifiez vos paramètres pour éviter les changements de couleur redondants."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il y a un changement de couleur pour un extrudeur qui ne sera pas utilisé avant la fin du travail d'impression.\n"
|
||
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Une modification d'extrudeur est défini sur le même extrudeur.\n"
|
||
"Ce code ne sera pas traité lors de la génération du G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
|
||
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
||
msgstr "Il y a un objet sans extrusions dans la première couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
msgid "Thick bridges"
|
||
msgstr "Ponts épais"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "Version de ce %s : %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette action n'est pas réversible.\n"
|
||
"Voulez-vous poursuivre ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
|
||
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
|
||
msgstr "Cette action entraînera la suppression de toutes les coches sur le curseur vertical."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Ce code est inséré entre des objets lorsque vous utilisez l'impression séquentielle. Par défaut la température de l'extrudeur et du plateau est réinitialisée et utilise la commande sans-attente ; toutefois si des commandes M104, M109, M140 ou M190 sont détectées dans ce code personnalisé, Slic3r n'ajoutera pas de commandes de température. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r, donc vous pouvez entrer une commande \"M109S[first_layer_temperature]\" où vous le souhaitez."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste après le mouvement Z et avant le déplacement de l'extrudeur au point de départ de la couche suivante. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Ce code personnalisé est inséré à chaque changement de couche, juste avant le mouvement en Z. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages de Slic3r de même que [layer_num] et [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr "Ce code personnalisé est inséré avant chaque changement d'outil. Les variables d'espace réservé pour tous les paramètres PrusaSlicer ainsi que {toolchange_z}, {previous_extruder} et {next_extruder} peuvent être utilisées. Lorsqu'une commande de changement d'outil qui change pour le bon extrudeur correct est incluse (telle que T{next_extruder}), PrusaSlicer n'émettra aucune autre commande de ce type. Il est donc possible de scripter un comportement personnalisé à la fois avant et après le changement d'outil."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie, avant le gcode de fin de l'imprimante (et avant tout changement d'outil de ce filament dans le cas des imprimantes multimatériaux). Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les réglages PrusaSlicer. Si vous avez des extrudeurs multiples, le gcode est traité dans l'ordre des extrudeurs."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr "Cette procédure de fin est insérée à la fin d'un fichier de sortie. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour tous les paramètres PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Ce réglage expérimental sert à limiter la vitesse de changement dans le flux d'extrusion. Une valeur de 1.8 mm³/s² garantit qu'un changement de flux d'extrusion de 1.8 mm³/s (largeur d'extrusion 0.45mm, hauteur d'extrusion 0.2mm, vitesse d'avance de 20 mm/s) à 5.4 mm³/s (vitesse d'avance de 60 mm/s) prendra au moins 2 secondes."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Ce réglage expérimental est utilisé pour paramétrer la vitesse volumétrique maximum tolérée par votre extrudeur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Ce réglage expérimental utilise les commandes G10 et G11 pour laisser le firmware gérer la rétractation. Utilisable seulement par les versions récentes de Marlin."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Cette fonction expérimentale génère des valeurs de E en millimètres cubiques au lieu de millimètres linéaires. Si votre firmware ne connait pas déjà le diamètre du filament, vous pouvez saisir une commande comme 'M200 D[filament_diameter_0] T0' dans votre G-Code de début pour activer le mode volumétrique, et utiliser le diamètre de filament associé au filament choisi dans Slic3r. Cette fonction n'est utilisable que dans les versions récentes de Marlin."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Ce facteur affecte la quantité de plastique utilisée pour les ponts. Vous pouvez le diminuer légèrement pour éviter l'affaissement. La valeur par défaut est généralement suffisante et vous devriez expérimenter le refroidissement (utiliser un ventilateur) avant de modifier ceci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Ce facteur modifie proportionnellement le flux d'extrusion. Vous pouvez avoir besoin de modifier ceci afin d'obtenir un rendu de surface net et une largeur correcte pour les murs uniques. Les valeurs habituelles vont de 0.9 à 1.1. Si vous pensez devoir changer davantage cette valeur, vérifiez le diamètre de votre filament et les E Steps dans le firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Cette vitesse de ventilateur sera utilisée pour les ponts et les surplombs."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Cette fonction permet de combiner le remplissage afin d'accélérer l'impression en extrudant des couches de remplissage plus épaisses tout en conservant des périmètres fins, avec plus de précision."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Cette fonction permet de forcer l'impression d'une couche solide après le nombre de couches indiqué. Réglez sur zéro pour la désactiver. Vous pouvez indiquer n'importe quelle valeur (par exemple 9999); Slic3r choisira automatiquement le nombre maximum de couches a combiner en fonction du diamètre de la buse et de l'épaisseur des couches."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
||
msgstr "Cette fonction va élever Z progressivement au cours de l'impression d'un objet à paroi unique afin de supprimer toute jonction visible. Cette option requiert un périmètre unique, aucun remplissage, aucune couche supérieure solide et aucun matériau de support. Vous pouvez toujours paramétrer le nombre de couches inférieures que vous souhaitez de même que des boucles de jupe/bordure. Cela ne fonctionnera pas si vous imprimez plus d'un objet unique."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||
msgstr "Ce fichier ne peut être chargé en mode simple. Voulez-vous basculer en mode avancé ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
|
||
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ce fichier contient plusieurs objets positionnés à plusieurs hauteurs.\n"
|
||
"Au lieu de les considérer comme plusieurs objets, le fichier\n"
|
||
"doit-il être chargé comme un seul objet comportant plusieurs parties ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Le fichier hex de ce firmware ne correspond pas au modèle d'imprimante.\n"
|
||
"Le fichier hex est prévu pour : %s\n"
|
||
"Imprimante détectée : %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Voulez-vous continuer et flasher ce fichier hex quand même ?\n"
|
||
"S'il vous plait, ne continuez que si vous êtes certain de faire le bon choix."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Cette option active la logique de refroidissement automatique, qui ajuste la vitesse d'impression et celle du ventilateur en fonction du temps d'impression de la couche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Cette option permet l'impression de la bordure qui entoure chaque objet lors de la première couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Cette option active la rétractation lors d'un déplacement sur l'axe Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Cette option déplace la buse lors des rétractations, limitant ainsi l'apparition d'amas sur les extrudeurs ayant tendance à couler."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
||
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code pour le changement de couleur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
||
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code pour la pause de l'impression"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Ce G-code sera utilisé comme code personnalisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Ceci est un préréglage par défaut."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Ceci est une mesure relative de la densité des points de support."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2740
|
||
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Ceci est une imprimante multimatériaux à extrudeur unique, les diamètres de tous les extrudeurs seront réglés sur la nouvelle valeur. Voulez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Ceci est un préréglage système."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Ceci est utilisé dans l'interface de Slic3r uniquement en tant que indication visuelle."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Accélération à laquelle votre imprimante sera réinitialisée suite à une modification de l'accélération des fonctions spécifiques (périmètre/remplissage). Régler sur zéro pour ne pas réinitialiser l'accélération."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les ponts. Régler sur zéro pour désactiver l'accélération pour les ponts."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer of object above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first layer of object above raft interface."
|
||
msgstr "Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour la première couche d'objet au-dessus de l'interface du raft. Définissez zéro pour désactiver le contrôle d'accélération pour la première couche de l'objet au-dessus de l'interface du raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "L'accélération que l'imprimante utilisera pour la première couche. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour la première couche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Il s'agit de l'accélération que votre imprimante utilisera pour le remplissage. Régler sur zéro afin de désactiver le contrôle de l'accélération pour le remplissage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "L'accélération qui sera utilisée par votre imprimante pour les périmètres. Régler sur zéro pour désactiver l'accélération pour les périmètres."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Il s'agit du diamètre de la buse de votre extrudeur (par exemple: 0.5, 0.35, etc.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send some of your system information to us. This will only happen once and we will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next version)."
|
||
msgstr "C'est la première fois que vous exécutez %1%. Nous aimerions vous demander de nous envoyer certaines de vos informations système. Cela n'arrivera qu'une seule fois et nous ne vous demanderons pas de recommencer (uniquement après la mise à niveau vers la version suivante)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Ceci est la hauteur de couche imprimable maximum pour cet extrudeur, utilisée pour plafonner la hauteur de couche variable et la hauteur de couche des supports. La hauteur de couche maximum recommandée est 75% de la largeur d'extrusion afin d'obtenir une adhésion inter-couches correcte. Si réglée sur 0, la hauteur de couche est limitée à 75% du diamètre de la buse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Cette valeur est la hauteur de couche imprimable minimum pour cet extrudeur et elle limite la résolution pour la hauteur de couche variable. Les valeurs type se situent entre 0.05 mm et 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
|
||
msgid "This is wipe tower layer"
|
||
msgstr "C'est la couche de tour d'essuyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Cette matrice décrit les volumes (en millimètres cube) nécessaires pour purger le nouveau filament dans la tour de nettoyage pour une paire d'outils donnée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:766
|
||
msgid "This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
|
||
msgstr "Cela peut entraîner des problèmes de visualisation du g-code et d'estimation du temps d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette opération est irréversible.\n"
|
||
"Voulez-vous continuer?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Cette option définit le nombre de périmètres à générer pour chaque couche. Notez que Slic3r peut augmenter cette valeur automatiquement si il détecte une surface inclinée qui nécessite un plus grand nombre de périmètres, si l'option \"Périmètres supplémentaires\" est sélectionnée."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Cette option abaissera la température des extrudeurs inutilisés pour prévenir le oozing (suintement). Cela active automatiquement la génération d'une grande jupe et le déplacement des extrudeurs hors de cette jupe lors des changements de température."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Cette option limitera le remplissage aux zones nécessaires pour soutenir les couches supérieures (cela agira comme un support interne). Si activé, la génération du G-Code prendra plus de temps à cause des calculs supplémentaires requis."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Cette option inverse l'ordre d'impression des périmètres et du remplissage, ce dernier étant alors imprimé en premier."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
|
||
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
||
msgstr "Cette imprimante sera affichée dans la liste des préréglages comme"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètres extérieurs (ceux qui sont visibles). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Ce réglage distinct affectera la vitesse des périmètre ayant un rayon <= 6.5mm (les trous habituellement). Si cette valeur est exprimée en pourcentage (par exemple: 80%) elle sera calculée d'après le réglage de la vitesse de périmètre susmentionnée. Réglez sur zéro pour un ajustement automatique."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Cette option applique un chevauchement supplémentaire entre les périmètres et le remplissage pour une meilleur fusion. En théorie, cela ne devrait pas être nécessaire, mais le jeu mécanique peut générer des espacements. Si exprimé en pourcentage (par exemple 15%), la valeur sera calculée en fonction de la largeur d'extrusion du périmètre."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Cette option contrôle l'épaisseur (et donc le nombre total) des couches. Des couches plus fines donneront une meilleure précision mais l'impression sera plus longue."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Cette option représente la vitesse maximum du ventilateur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Cette option représente le PWM minimum dont votre ventilateur a besoin pour tourner."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Cette procédure de départ est insérée au début, après n'importe quel gcode de départ de l'imprimante (et après n'importe quel changement d'outil pour ce filament dans le cas des imprimantes multi-matériaux). Ceci est utilisé pour supplanter les réglages d'un filament spécifique. Si PrusaSlicer détecte M104, M109, M140 ou M190 dans vos codes personnalisés, de telles commandes ne seront pas ajoutées automatiquement de sorte que vous restez libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour les tous les paramètres PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande \"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Cette procédure de départ est insérée au début, après que le lit a atteint la température ciblée et que l'extrudeur vient de commencer à chauffer, et avant que l'extrudeur ait terminé de chauffer. Si PrusaSlicer détecte M104 ou M190 dans votre code personnalisé, de telles commandes ne seront pas ajoutées automatiquement de sorte que vous restez libre de personnaliser l'ordre des commandes de chauffe et autres actions personnalisées. Notez que vous pouvez utiliser des variables génériques pour les tous les paramètres PrusaSlicer, donc vous pouvez utiliser une commande \"M109 S[first_layer_temperature]\" où vous voulez."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Cette chaine est éditée par RammingDialog et contient les paramètres spécifiques d'expulsion."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Cette valeur sera ajoutée (ou soustraite) de toutes les coordonnées Z dans le G-Code de sortie. Elle est utilisée pour compenser une mauvaise position de fin de course Z: par exemple si votre fin de course place votre buse à 0.3mm au dessus du plateau, réglez cette valeur sur -0.3 (ou corrigez votre fin de course)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Ce vecteur enregistre les volumes requis pour changer l'outil utilisé pour la tour de nettoyage. Ces valeurs sont utilisées pour simplifier la création des volumes de purge complets ci-dessous."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cette version de %s n'est pas compatible avec les ensembles de configuration actuellement installés.\n"
|
||
"Cela survient probablement du fait d'avoir lancé une ancienne version de %s après en avoir utilisé une nouvelle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vous pouvez soit quitter %s et essayer à nouveau avec une version plus récente, ou vous pouvez relancer la configuration initiale. Procéder ainsi permettra de créer une sauvegarde de la configuration existante avant d'installer les fichiers compatibles avec ce %s."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
|
||
msgid "This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
|
||
msgstr "Cette version de PrusaSlicer peut ne pas comprendre les configurations produites par les dernières versions de PrusaSlicer. Par exemple, le nouveau PrusaSlicer peut étendre la liste des versions de firmware prises en charge. On peut décider de renflouer ou de substituer une valeur inconnue par une valeur par défaut de manière silencieuse ou verbeuse."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Cela appliquera une correction gamma aux polygones 2D tramés. Une valeur gamma de zéro signifie un seuillage avec le seuil au milieu. Ce comportement élimine l'anti-alias sans perdre de trous dans le polygone."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Threads"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "Les threads sont utilisés pour paralléliser les calculs longs. Le nombre optimal de threads est légèrement supérieur au nombre de coeurs/processeurs disponibles."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2504
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Incliner"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2505
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Durée de l'inclinaison"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3241 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Durée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) charge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Temps nécessaire pour que le Firmware de l'imprimante (ou la Multi Material Unit 2.0) décharge un filament au cours d'un changement d'outils (lorsqu'il exécute le T code). Ce temps est ajouté au temps total d'impression par l'estimateur de temps du G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Durée de l'inclinaison rapide"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Durée de l'inclinaison lente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Temps d'attente nécessaire après que le filament ait été déchargé. Peut aider à obtenir des changements d'outils fiables avec des matériaux flexible qui ont besoin de plus de temps pour revenir à leurs dimensions originales."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3180
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "à"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Pour faire cela veuillez spécifier un nouveau nom pour le préréglage."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "Vers les objets"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "Vers les parties"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
||
msgstr "Pour spécifier manuellement le stockage de certificats système, définissez la variable d'environnement %1% sur le bon groupe d'autorité de certification et redémarrez l'application."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
|
||
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "Pour utiliser un fichier CA personnalisé, veuillez importer votre fichier CA dans le Magasin de Certificats / Trousseau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Activer la symétrie sur l'axe %c"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "trop de fichiers"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
|
||
msgid "Too many overlapping holes."
|
||
msgstr "Trop de trous qui se chevauchent."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Outil #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2415 src/libslic3r/GCode.cpp:711
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code de changement d'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3658 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
|
||
msgid "Tool changes"
|
||
msgstr "Changements d'outils"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
|
||
msgid "Tool marker"
|
||
msgstr "Marqueur d'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
|
||
msgid "Tool position"
|
||
msgstr "Position de l'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
|
||
msgid "Tool type"
|
||
msgstr "Type d'outil"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2020
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Paramètres de changement d'outil pour les imprimantes multi-matériaux mono-extrudeur"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Indice d'épaisseur de coque supérieure / inférieure : non disponible en raison de la hauteur de couche non valide."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
||
msgid "Top contact Z distance"
|
||
msgstr "Distance Z du contact supérieur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Motif de remplissage du dessus"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
|
||
msgid "Top interface layers"
|
||
msgstr "Couches d'interface supérieures"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "Le haut est ouvert."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "La coque supérieure a une épaisseur de %1% mm pour une hauteur de couche %2% mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "remplissage solide supérieur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Remplissage solide supérieur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Couches supérieures solides"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vue du Dessus"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "Topmost surface only"
|
||
msgstr "Uniquement la partie supérieure de la surface"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3753
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Le volume de purge total est calculé en additionnant les deux valeurs ci-dessous, en fonction des outils qui sont chargés/déchargés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volume total expulsé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Durée totale de l'expulsion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transférer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Transférer les options sélectionnées vers le nouveau préréglage \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
|
||
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Transférez les réglages sélectionnés vers le nouveau préréglage sélectionné."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Translation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3595 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Déplacement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Triangles"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Essayer de réparer tout maillage non-multiple (cette option est ajoutée implicitement dès que nous devons découper le modèle pour accomplir l'action demandée)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
||
msgid "Type here the name of your printer device"
|
||
msgstr "Tapez ici le nom de votre imprimante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Type d'imprimante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Type :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
|
||
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
|
||
msgstr "Impossible de percer la configuration actuelle des trous dans le modèle."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the following shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de charger les shaders suivants :\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Impossible de recharger :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
|
||
msgid "Unable to replace with more than one volume"
|
||
msgstr "Impossible de remplacer par plus d'un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Undef"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef category"
|
||
msgstr "Catégorie non définie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
|
||
msgid "Undef group"
|
||
msgstr "Groupe non défini"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
|
||
msgid "Undefined"
|
||
msgstr "Non défini"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "erreur non définie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
|
||
msgid "Underflow"
|
||
msgstr "Soupassement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4711 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3958
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Annuler %1$d Action"
|
||
msgstr[1] "Annuler %1$d Actions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
|
||
msgid "Undo / Redo is processing"
|
||
msgstr "Annuler / Rétablir est en cours de traitement"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
|
||
msgid "Undo desktop integration failed."
|
||
msgstr "Échec de l'annulation de l'intégration au bureau."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
|
||
msgid "Undo desktop integration was successful."
|
||
msgstr "L'annulation de l'intégration au bureau a réussi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3938
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Annuler Historique"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Undo/redo history]
|
||
msgid ""
|
||
"Undo/redo history\n"
|
||
"Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Historique d'annuler/rétablir\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez cliquer avec le bouton droit sur les <a>flèches annuler/rétablir</a> pour voir l'historique des modifications et pour annuler ou rétablir plusieurs actions à la fois ?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "volume de décompression inattendu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Inconnu"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
|
||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||
msgstr "Une erreur inconnue s'est produite lors de l'exportation du G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "déchargé"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Vitesse de déchargement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Vitesse de déchargement au démarrage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3986
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "CADENAS OUVERT"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4012
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icône CADENAS OUVERT indique que certains paramètres ont été modifiés et ne sont pas égaux aux valeurs du système (ou par défaut) pour le groupe d'options actuel.\n"
|
||
"Cliquez pour régler tous les paramètres pour le groupe d'options actuel sur les valeurs du système (ou par défaut)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4027
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icône CADENAS OUVERT indique que la valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système (ou par défaut).\n"
|
||
"Cliquez pour réinitialiser la valeur actuelle sur les valeurs du système (ou par défaut)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifications non enregistrées"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Désélectionner le Gizmo ou supprimer la sélection"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "volume du répertoire central non supporté"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "cryptage non supporté"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "fonction non supportée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "méthode non supportée"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archive multidisque non supportée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Version d'OpenGL non supportée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Sélection non supportée"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Sans titre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3166
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "jusqu'à"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Mise à jour disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Mettre à jour automatiquement les Préréglages intégrés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Mises à jour"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Les mises à jour ne sont jamais appliquées sans l'accord de l'utilisateur et n'annulent jamais les réglages personnalisés de l'utilisateur."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Mise à jour"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Télécharger"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Charger un firmware dans une imprimante basée sur un Arduino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
|
||
msgid "Upload and Print"
|
||
msgstr "Télécharger et Imprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
|
||
msgid "Upload and Simulate"
|
||
msgstr "Télécharger et Simuler"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
|
||
msgstr "Le nom du fichier de téléchargement ne se termine pas par \"%s\". Souhaitez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Téléchargement non activé sur la carte FlashAir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Envoyer vers l'Hôte d'Imprimante avec le nom de fichier suivant :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Téléchargement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
|
||
msgid "Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to close all holes in the model."
|
||
msgstr "Utiliser \"Pair-impair\" pour les modèles d'avions 3DLabPrint. Utiliser \"Fermer les trous\" pour fermer tous les trous du modèle."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Utiliser un autre extrudeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
|
||
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
||
msgstr "Utiliser des couleurs pour les valeurs des axes dans le panneau Manipulation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Utiliser une taille personnalisée pour les icônes de la barre d'outils"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
|
||
msgid "Use environment map"
|
||
msgstr "Utiliser la carte d'environnement"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Utiliser la rétraction du firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
|
||
msgid "Use for search"
|
||
msgstr "Utiliser pour la recherche"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
|
||
msgid "Use for time estimate"
|
||
msgstr "Utiliser pour l'estimation du temps"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Utilisez des barres obliques (/) comme séparateur de répertoire si nécessaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Utiliser la caméra libre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Utiliser les pouces"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Utiliser un socle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Utiliser l'appareil photo en perspective"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Utiliser des valeurs E relatives"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Utiliser la résolution Retina pour la scène 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
|
||
msgid "Use system menu for application"
|
||
msgstr "Utiliser le menu système pour l'application"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Utiliser cette option pour indiquer la lettre utilisée par l'extrudeur de votre imprimante (habituellement E, mais certaines imprimantes utilisent A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Utiliser ce réglage pour orienter le motif du support sur le plan horizontal."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "E Volumétrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "utilisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3280 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3291
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3552
|
||
msgid "Used filament"
|
||
msgstr "Filament utilisé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filament Utilisé (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (in)"
|
||
msgstr "Filament utilisé (in)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||
msgstr "Filament utilisé (in³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filament Utilisé (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filament Utilisé (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Matériau Utilisé (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Matériau Utilisé (unité)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utilisateur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Préréglages utilisateur"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "échec de la validation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "La valeur est identique à la valeur du système"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "La valeur a été changée et n'est pas égale à la valeur du système ou au dernier préréglage sauvegardé"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2608
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Normal"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "Les valeurs de cette colonne sont pour le mode Silencieux"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Variable layer height]
|
||
msgid ""
|
||
"Variable layer height\n"
|
||
"Did you know that you can print different regions of your model with a different layer height and smooth the transitions between them? Try the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauteur de couche variable\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez imprimer différentes régions de votre modèle avec une hauteur de couche différente et lisser les transitions entre elles ? Essayez l'<a>outil de Hauteur de couche variable.</a> (Non disponible pour les imprimantes SLA.)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4649
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Hauteur de couche variable"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Hauteur de couche variable - Adaptatif"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Hauteur de couche variable - Modification manuelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Hauteur de couche variable - Réinitialisation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Hauteur de couche variable - Tout lisser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "variantes"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "fabriquant"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Fournisseur :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "G-code commenté"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "version"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Parois verticales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
||
msgid "Vertical Slider"
|
||
msgstr "Barre de Défilement Verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
||
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Bas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
||
msgstr "Barre de défilement verticale - Déplacer le curseur actif vers le Haut"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Mode de vue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to be asked about unsaved changes again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accédez aux \"Préférences\" et cochez \"%1%\"\n"
|
||
"pour être à nouveau interrogé sur les modifications non enregistrées."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to changes your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accédez aux \"Préférences\" et cochez \"%1%\"\n"
|
||
"pour modifier votre choix."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
|
||
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
||
msgstr "Visualisez un G-code déjà découpé et enregistré"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualisation des supports"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Volume à purger (mm³) lorsque le filament est"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1248
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Volumes dans l'Objet réorganisés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumétrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2121
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Indications du débit volumétrique non disponible"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Débit volumétrique"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3288
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Débit volumétrique (mm³/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Vitesse volumétrique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Épaisseur de la paroi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Alerte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "ATTENTION :"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "We do not send any personal information nor anything that would allow us to identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived from your system is sent, but the source information cannot be reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to inspect the code actually performing the communication, see %1%."
|
||
msgstr "Nous ne transmettons aucune information personnelle ni aucun élément qui nous permettrait de vous identifier ultérieurement. Pour détecter les entrées en double, un numéro unique dérivé de votre système est envoyé, mais l'information source ne peut pas être reconstruite. En dehors de cela, seules les données générales sur votre système d'exploitation, votre matériel et votre installation OpenGL sont envoyées. PrusaSlicer est open source, si vous souhaitez inspecter le code effectuant réellement la communication, consultez %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Bienvenue"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Bienvenue dans l'Assistant de Configuration de %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
||
msgstr "Que souhaitez-vous faire avec le préréglage de \"%1%\" après l'enregistrement ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Lorsqu'ils sont sélectionnés, les préréglages de l'imprimante et du filament sont visibles dans l'éditeur de préréglage même s'ils sont désignés comme incompatibles avec l'imprimante en cours d'utilisation"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
||
msgstr "Quand cette case est cochée, lorsque vous faites glisser et déposez un projet de fichier sur l'application, une boite de dialogue apparait pour vous demander de sélectionner l'action à accomplir sur le fichier à charger."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "pendant l'impression des"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Lorsque vous imprimez des objets multi-matériaux, ce réglage fera en sorte que Slic3r rattache ensemble les parties de l'objet qui se superposent (la 2e partie sera rattachée à la 1ere, la 3e partie sera rattachée à la 1ere et la 2e, etc...)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Lorsque vous imprimez plusieurs objets ou copies, ce réglage permet de terminer un objet avant de passer au suivant (en repartant de sa première couche). Cette fonction est utile pour éviter les risques d'impressions gâchées. Slic3r doit vous avertir et éviter les collisions entre les objets et l'extrudeur, mais soyez vigilant."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates."
|
||
msgstr "Lors de l'impression avec des hauteurs de couche très faibles, vous souhaiterez peut-être toujours imprimer une couche inférieure plus épaisse pour améliorer l'adhérence et la tolérance pour les plaques de construction non parfaites."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée avant un changement d'outil, le filament est retiré de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Lorsque la rétractation est déclenchée, le filament est tiré en arrière de la longueur indiquée (la longueur est mesurée sur le filament brut, avant qu'il entre dans l'extrudeur)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Lorsqu'elle est réglée sur zéro, la distance de laquelle le filament est déplacé depuis la position d'attente pendant le chargement est exactement la même que lors de son déchargement. Lorsqu'elle est positive, il est chargé davantage, si elle est négative, le déplacement de chargement est plus court que le déchargement."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Lorsque vous réglez les autres vitesses à 0, Slic3r calculera automatiquement la vitesse optimale de façon à garder une pression constante dans l'extrudeur. Cette fonction expérimentale est utilisée pour régler la plus haute vitesse que vous souhaitez autoriser."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un changement d'outil, l'extrudeur exprimera cette quantité de filament en plus."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Lorsque la rétractation est compensée après un déplacement, l'extruder exprimera cette quantité de filament en plus. Ce réglage est rarement nécessaire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3993
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "PUCE BLANCHE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique un préréglage non-système (ou non par défaut)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "L'icône en forme de PUCE BLANCHE indique que les réglages sont identiques au dernier préréglage sauvegardé pour le groupe d'options actuel."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4033
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icône PUCE BLANCHE indique que la valeur est la même que pour le dernier préréglage sauvegardé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Largeur"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3284
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Largeur (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Largeur depuis le centre arrière de la sphère jusqu'au centre avant de la sphère"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Largeur d'une tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
||
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Largeur des bâtonnets de connexion qui connectent l'objet et le socle généré."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Largeur de l'affichage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Va augmenter ou diminuer les polygones 2D découpés en fonction du signe de la correction."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3617 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3620
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
|
||
msgid "Wipe"
|
||
msgstr "Nettoyer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Nettoyer dans cet objet"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Nettoyer dans le remplissage de cet objet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Options de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Tour de Nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Tour de nettoyage - Ajustement du volume de purge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
|
||
msgid "Wipe tower brim width"
|
||
msgstr "Largeur de la bordure de la tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2017
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Paramètres de la tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Angle de rotation de la tour de nettoyage par rapport à l'axe X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Nettoyer lors des rétractions"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "avec un débit volumétrique"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Avec les extrudeurs bowden, il est conseillé d'effectuer une rétractation rapide avant de réaliser le mouvement de nettoyage."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid ""
|
||
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the object, possibly intersecting brim.\n"
|
||
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
|
||
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
|
||
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avec le bouclier contre les flux d'air actif, la jupe sera imprimée à skirt_distance de l'objet, éventuellement en intersection avec la bordure.\n"
|
||
"Activé = la jupe est aussi haute que l'objet imprimé le plus haut.\n"
|
||
"Limité = la jupe est aussi haute que spécifié par skirt_height.\n"
|
||
"Ceci est utile pour protéger une impression ABS ou ASA contre la déformation et le détachement du plateau d'impression à cause d'un courant d'air."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Avec une enveloppe autour du support"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Les coordonnées mondiales"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Voulez-vous l'installer ?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notez qu'un instantané complet de la configuration sera sauvegardé d'abord. Elle peut être restaurée à tout moment si vous rencontrez un problème avec la nouvelle version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ensembles de configuration mis à jour :"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "échec de l'écriture du rappel"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Rédiger des informations au sujet du modèle en direction de la console."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Mauvais mot de passe"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordonnée X du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "Séparation XY entre un objet et ses supports. Si la valeur est exprimée en pourcentage (par exemple 50%), elle sera calculée à partir de la largeur du périmètre extérieur."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensation de Taille XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordonnée Y du coin avant gauche d'une tour de nettoyage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
|
||
msgid "You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your changes first."
|
||
msgstr "Vous êtes en train de modifier des points de support SLA. Veuillez d'abord appliquer ou supprimer vos modifications."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:954
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "You are opening %1% version %2%."
|
||
msgstr "Vous ouvrez %1% version %2%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1043
|
||
msgid ""
|
||
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
|
||
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM available in the system.\n"
|
||
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www.prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
|
||
"Do you wish to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous exécutez une version 32 bits de PrusaSlicer sur Windows 64 bits.\n"
|
||
"La version 32 bits de PrusaSlicer ne pourra probablement pas utiliser toute la RAM disponible dans le système.\n"
|
||
"Veuillez télécharger et installer une version 64 bits de PrusaSlicer à partir de https://www.prusa3d.fr/prusaslicer/.\n"
|
||
"Souhaitez-vous continuer ?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
|
||
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
|
||
msgstr "Vous pouvez conserver les modifications des préréglages dans le nouveau projet ou les supprimer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
|
||
msgid ""
|
||
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save changes as new presets.\n"
|
||
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous pouvez conserver les modifications des préréglages dans le nouveau projet, les supprimer ou enregistrer les modifications en tant que nouveaux préréglages.\n"
|
||
"Notez que si les modifications sont enregistrées, le nouveau projet ne les conservera pas"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
|
||
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez ouvrir qu'un seul fichier .gcode à la fois."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "Vous pouvez inscrire ici vos commentaires personnels. Ce texte sera ajouté au commentaire en entête du G-Code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "Vous pouvez saisir vos remarques concernant le filament ici."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "Vous pouvez saisir ici vos observations concernant l'imprimante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "Vous pouvez mettre ici vos annotations concernant le matériau d'impression SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "Vous pouvez régler ce paramètre sur une valeur positive pour désactiver complètement le ventilateur pendant les premières couches, afin de ne pas rendre l'adhérence plus difficile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "Vous pouvez utiliser toutes les options de configuration comme variables dans ce modèle. Par exemple : [layer_height], [fill_density] etc. Vous pouvez aussi utiliser [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas changer un type de la dernière partie solide de l'objet."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter l'objet (les objets) depuis %s car l'un d'entre eux est en plusieurs parties"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas charger un projet SLA avec un objet en plusieurs parties sur le plateau"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser un mode de redimensionnement non-uniforme pour une sélection d'objets/de parties multiples"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
|
||
msgid ""
|
||
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
|
||
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous venez d'ajouter un G-code de changement de couleur, mais sa valeur est vide.\n"
|
||
"Pour exporter le G-code correctement, référez-vous à \"G-code de Changement de Couleur\" dans \"Réglages de l'Imprimante > G-code Personnalisé\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
||
"with related printer preset \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez sélectionné l'imprimante physique \"%1%\"\n"
|
||
"avec le préréglage d'imprimante associé \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1595
|
||
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
||
msgstr "Vous disposez des préréglages suivants avec des options enregistrées pour le \"Téléchargement vers l'hôte d'impression\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Vous avez peut-être besoin de mettre à jour le pilote de votre carte graphique."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:157
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "Il est nécessaire d'installer une mise à niveau de configuration."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
||
msgid "You should change the name of your printer device."
|
||
msgstr "Vous devez changer le nom de votre périphérique d'impression."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
|
||
#, possible-c-format, possible-boost-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Vous avez commencé votre sélection avec l'item %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
|
||
msgid "You will be notified about new release after startup acordingly: All = Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
|
||
msgstr "Vous serez informé de la nouvelle version après le démarrage de la manière suivante : Tous = version régulière et versions alpha / bêta. Version officielle uniquement = version régulière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
|
||
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
|
||
msgstr "Vous ne serez plus sollicité au survol des labels."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new project"
|
||
msgstr "Vous ne serez pas interrogé sur les modifications non enregistrées la prochaine fois que vous créerez un nouveau projet"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset"
|
||
msgstr "Vous ne serez pas interrogé sur les modifications non enregistrées la prochaine fois que vous changerez de préréglage"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||
msgid ""
|
||
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
|
||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous ne serez plus sollicité pour les modifications non enregistrées, lors :\n"
|
||
"- De la fermeture de PrusaSlicer alors que certains préréglages sont modifiés,\n"
|
||
"- Du chargement d'un nouveau projet alors que certains préréglages sont modifiés"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "Vos changements actuels supprimeront toutes les changements de couleur enregistrés."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "Vos changements actuels supprimeront toutes les changement enregistrés de l'extrudeur (outil)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Votre fichier a été réparé."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "Votre objet semble être trop grand, il a donc été automatiquement réduit afin de l'adapter à votre plateau d'impression."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1420
|
||
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
||
msgstr "Votre impression est très proche des zones de purge. Assurez-vous qu'il n'y a pas de collision."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
|
||
#, possible-boost-format
|
||
msgid "Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be used for painting."
|
||
msgstr "Votre imprimante a plus d'extrudeurs que ce que supporte le gizmo de peinture multi-matériaux. Pour cette raison, seules les premiers extrudeurs %1% pourront être utilisés pour la peinture."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Décalage Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "Z travel"
|
||
msgstr "Déplacement Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom avant"
|
||
|
||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Zoom on selected objects or on all objects if none selected]
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
|
||
"Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the <b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects in the scene."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoomer sur les objets sélectionnés ou sur tous les objets si aucun n'est sélectionné\n"
|
||
"Saviez-vous que vous pouvez zoomer sur les objets sélectionnés en appuyant sur la touche <b>Z</b> ? Si aucun n'est sélectionné, la caméra zoomera sur tous les objets de la scène."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom arrière"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoomer sur le Lit"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoomer sur l'objet sélectionné\n"
|
||
"ou sur tous les objets sur la scène, si aucun n'est sélectionné"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|