Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_nl.po
2019-10-03 19:41:26 +02:00

1788 lines
38 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Dutch.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:24:02 PM\n"
"PO-Revision-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:24:02 PM\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#
#:
msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset"
msgstr "[%.7s]Z instell.\x0awaarde ingesteld,\x0averder of bij 0\x0abeginen?\x0a%cVerder%cReset"
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
#: messages.c:39
msgid " of 4"
msgstr " van 4"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
#: messages.c:60
msgid " of 9"
msgstr " van 9"
# MSG_MEASURED_OFFSET
#: ultralcd.cpp:3082
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punt offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand"
#
#: ultralcd.cpp:2470
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annuleren"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3202
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Z is ingesteld:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8402
msgid "All correct "
msgstr "Allemaal goed "
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:101
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Klaar. Happy printing!"
#
#: ultralcd.cpp:1993
msgid "Ambient"
msgstr "EINSY "
# MSG_PRESS c=20
#: ultralcd.cpp:2619
msgid "and press the knob"
msgstr "en druk op knop"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3521
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?"
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5267
msgid "SpoolJoin [on]"
msgstr "SpoolJoin [aan]"
#
#: ultralcd.cpp:5263
msgid "SpoolJoin [N/A]"
msgstr "SpoolJoin [N/V]"
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5271
msgid "SpoolJoin [off]"
msgstr "SpoolJoin [uit]"
# MSG_AUTO_HOME
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Startpositie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
#: ultralcd.cpp:6928
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Auto-Laden Filament"
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4459
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoloading filament alleen beschikbaar wanneer filamentsensor is ingeschakeld ..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2814
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
#: ultralcd.cpp:8056
msgid "Axis length"
msgstr "Aslengte"
# MSG_SELFTEST_AXIS
#: ultralcd.cpp:8058
msgid "Axis"
msgstr "As"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
#: ultralcd.cpp:8000
msgid "Bed / Heater"
msgstr "Bed / Verwarming"
# MSG_BED_DONE
#: messages.c:16
msgid "Bed done"
msgstr "Bed klaar"
# MSG_BED_HEATING
#: messages.c:17
msgid "Bed Heating"
msgstr "Bed opwarmen"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
#: ultralcd.cpp:5838
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bed niveau correct"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
#: messages.c:18
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset."
# MSG_BED
#: messages.c:15
msgid "Bed"
msgstr "Bed"
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2043
msgid "Belt status"
msgstr "Riem status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:71
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?"
#
#: ultralcd.cpp:8404
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibreren start"
# MSG_CALIBRATE_BED
#: ultralcd.cpp:5827
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibratie XYZ"
# MSG_HOMEYZ
#: messages.c:48
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibratie Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:4651
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibreren"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3484
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:20
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibrere Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3484
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar."
# MSG_HOMEYZ_DONE
#: ultralcd.cpp:821
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibratie klaar"
# MSG_MENU_CALIBRATION
#: messages.c:61
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibratie"
#
#: ultralcd.cpp:4828
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
# MSG_SD_REMOVED
#: ultralcd.cpp:8812
msgid "Card removed"
msgstr "SD verwijderd"
# MSG_NOT_COLOR
#: ultralcd.cpp:2719
msgid "Color not correct"
msgstr "Kleur niet juist"
# MSG_COOLDOWN
#: messages.c:23
msgid "Cooldown"
msgstr "Afkoelen"
#
#: ultralcd.cpp:4584
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Geselecteerde taal kopieren?"
# MSG_CRASHDETECT_ON
#: messages.c:27
msgid "Crash det. [on]"
msgstr "Crashdet. [aan]"
# MSG_CRASHDETECT_NA
#: messages.c:25
msgid "Crash det. [N/A]"
msgstr "Crashdet. [N/V]"
# MSG_CRASHDETECT_OFF
#: messages.c:26
msgid "Crash det. [off]"
msgstr "Crashdet. [uit]"
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
#: messages.c:24
msgid "Crash detected."
msgstr "Crash gedetecteerd."
#
#: Marlin_main.cpp:596
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?"
#
#: ultralcd.cpp:1837
msgid "Crash"
msgstr ""
# MSG_CURRENT c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5979
msgid "Current"
msgstr "Actueel"
# MSG_DATE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:2197
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_DISABLE_STEPPERS
#: ultralcd.cpp:5721
msgid "Disable steppers"
msgstr "Motoren uit"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:14
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5134
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10
#: ultralcd.cpp:5201
msgid "E-correct:"
msgstr "E-correctie:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:53
msgid "Eject filament"
msgstr "Fil. uitwerpen"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
#: mmu.cpp:1413
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Werp filament uit"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8024
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Endstop niet geraakt"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
#: ultralcd.cpp:8018
msgid "Endstop"
msgstr "Eindstop"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
#: ultralcd.cpp:8006
msgid "Endstops"
msgstr "Eindstops"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:6965
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4472
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding."
# MSG_ERROR
#: messages.c:28
msgid "ERROR:"
msgstr "FOUT:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8411
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Extruder fan:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2228
msgid "Extruder info"
msgstr "Extruder Info"
# MSG_MOVE_E
#: messages.c:29
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#
#: ultralcd.cpp:6952
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "MMU-Fouten"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5235
msgid "F. autoload [on]"
msgstr "F.autoladen [aan]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
#: messages.c:43
msgid "F. autoload [N/A]"
msgstr "F.autoladen [N/V]"
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5237
msgid "F. autoload [off]"
msgstr "F.autoladen [uit]"
#
#: ultralcd.cpp:6949
msgid "Fail stats"
msgstr "Foutstatistieken"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:31
msgid "Fan speed"
msgstr "Fan snelh."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:78
msgid "Fan test"
msgstr "Fan test"
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5730
msgid "Fans check [on]"
msgstr "Fans check [aan]"
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5732
msgid "Fans check [off]"
msgstr "Fans check [uit]"
# MSG_FSENSOR_ON
#: messages.c:45
msgid "Fil. sensor [on]"
msgstr "Fil. sensor [aan]"
# MSG_FSENSOR_NA
#: ultralcd.cpp:5215
msgid "Fil. sensor [N/A]"
msgstr "Fil. sensor [N/V]"
# MSG_FSENSOR_OFF
#: messages.c:44
msgid "Fil. sensor [off]"
msgstr "Fil. sensor [uit]"
#
#: ultralcd.cpp:1836
msgid "Filam. runouts"
msgstr "Fil. fouten"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:32
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2715
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. niet geladen"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:84
msgid "Filament sensor"
msgstr "Filamentsensor"
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2878
msgid "Filament used"
msgstr "Gebruikte filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2879
msgid "Print time"
msgstr "Print tijd"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:8539
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
#: messages.c:40
msgid "Finishing movements"
msgstr "Voortgang afwerken"
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
#: messages.c:105
msgid "First layer cal."
msgstr "Eerste laag kal."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5055
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren."
#
#: mmu.cpp:724
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid."
# MSG_FLOW
#: ultralcd.cpp:7038
msgid "Flow"
msgstr "Stromen"
# MSG_PRUSA3D_FORUM
#: ultralcd.cpp:2190
msgid "forum.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:75
msgid "Front print fan?"
msgstr "Voorzijde fan?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3284
msgid "Front side[um]"
msgstr "Voorkant [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS
#: ultralcd.cpp:8064
msgid "Front/left fans"
msgstr "Fans voor/links"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
#: ultralcd.cpp:7994
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Verwarmer/Therm."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
#: Marlin_main.cpp:8481
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:47
msgid "Heating done."
msgstr "Opwarmen klaar."
# MSG_HEATING
#: messages.c:46
msgid "Heating"
msgstr "Opwarmen"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5034
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?"
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
#: ultralcd.cpp:2191
msgid "howto.prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_FILAMENTCHANGE
#: messages.c:37
msgid "Change filament"
msgstr "Wissel filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS
#: ultralcd.cpp:2630
msgid "Change success!"
msgstr "Wissel geslaagd!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2707
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wissel ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:81
msgid "Checking bed "
msgstr "Controleer bed "
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8393
msgid "Checking endstops"
msgstr "Controleer endstops"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8399
msgid "Checking hotend "
msgstr "Controleer hotend"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:82
msgid "Checking sensors "
msgstr "Controleer sensors"
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
#: ultralcd.cpp:8394
msgid "Checking X axis "
msgstr "Controleer X as "
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
#: ultralcd.cpp:8395
msgid "Checking Y axis "
msgstr "Controleer Y as "
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8396
msgid "Checking Z axis "
msgstr "Controleer Z as "
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
#: messages.c:49
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Kies extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:50
msgid "Choose filament:"
msgstr "Kies filament:"
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
#: messages.c:30
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5064
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5072
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Begin nu met z-kalibratie."
# MSG_WATCH
#: messages.c:99
msgid "Info screen"
msgstr "Info scherm"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2615
msgid "Insert filament"
msgstr "Voer filament in"
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:4848
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Is filament geladen?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:92
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?"
#
#: ultralcd.cpp:1779
msgid "Last print failures"
msgstr "Laatste printfouten"
#
#: ultralcd.cpp:1756
msgid "Last print"
msgstr "Laatste print"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:76
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Linker hotend fan?"
#
#: ultralcd.cpp:3011
msgid "Left"
msgstr "Links"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3282
msgid "Left side [um]"
msgstr "Linkerkant[um]"
#
#: ultralcd.cpp:5747
msgid "Lin. correction"
msgstr "Lineaire correctie"
# MSG_BABYSTEP_Z
#: messages.c:13
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Live Z aanpassen"
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:51
msgid "Load filament"
msgstr "Filament laden"
# MSG_LOADING_COLOR
#: ultralcd.cpp:2655
msgid "Loading color"
msgstr "Laden kleur"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:52
msgid "Loading filament"
msgstr "Laden filament"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:8048
msgid "Loose pulley"
msgstr "Losse riemschijf"
#
#: ultralcd.cpp:6911
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Tot tuit laden"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
#: messages.c:55
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 eerste laag kal."
# MSG_MAIN
#: messages.c:56
msgid "Main"
msgstr "Hoofdmenu"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
#: messages.c:59
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten"
# MSG_MESH_BED_LEVELING
#: ultralcd.cpp:5833
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Mesh bed Leveling"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:762
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Positie hervatten..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:755
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..."
#
#: ultralcd.cpp:3052
msgid "Measured skew"
msgstr "Scheefheid"
#
#: ultralcd.cpp:1780
msgid "MMU fails"
msgstr "MMU fout"
#
#: mmu.cpp:1592
msgid "MMU load failed "
msgstr "MMU laden mislukt "
#
#: ultralcd.cpp:1781
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU laadfout"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:773
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Hervatten..."
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
#: messages.c:90
msgid "Mode [Normal]"
msgstr "Stand [Normaal]"
# MSG_SILENT_MODE_ON
#: messages.c:89
msgid "Mode [silent]"
msgstr "Stand [stil]"
#
#: mmu.cpp:719
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig."
#
#: ultralcd.cpp:1807
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU stroomstor."
# MSG_STEALTH_MODE_ON
#: messages.c:91
msgid "Mode [Stealth]"
msgstr "Stand [Stealth]"
# MSG_AUTO_MODE_ON
#: messages.c:12
msgid "Mode [auto power]"
msgstr "Mode[automatisch]"
# MSG_SILENT_MODE_OFF
#: messages.c:88
msgid "Mode [high power]"
msgstr "Stand [hoog]"
#
#: ultralcd.cpp:2203
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 verbonden"
# MSG_SELFTEST_MOTOR
#: messages.c:83
msgid "Motor"
msgstr ""
# MSG_MOVE_AXIS
#: ultralcd.cpp:5719
msgid "Move axis"
msgstr "As verplaatsen"
# MSG_MOVE_X
#: ultralcd.cpp:4375
msgid "Move X"
msgstr "Verplaats X"
# MSG_MOVE_Y
#: ultralcd.cpp:4376
msgid "Move Y"
msgstr "Verplaats Y"
# MSG_MOVE_Z
#: ultralcd.cpp:4377
msgid "Move Z"
msgstr "Verplaats Z"
# MSG_NO_MOVE
#: Marlin_main.cpp:5293
msgid "No move."
msgstr "Geen beweging."
# MSG_NO_CARD
#: ultralcd.cpp:6878
msgid "No SD card"
msgstr "Geen SD kaart"
#
#: ultralcd.cpp:3017
msgid "N/A"
msgstr "N/V"
# MSG_NO
#: messages.c:62
msgid "No"
msgstr "Nee"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
#: ultralcd.cpp:7996
msgid "Not connected"
msgstr "Niet verbonden"
#
#: util.cpp:293
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:79
msgid "Not spinning"
msgstr "Beweegt niet"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4957
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:5080
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor."
# MSG_NOZZLE
#: messages.c:63
msgid "Nozzle"
msgstr "Tuit"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1516
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen."
#
#: ultralcd.cpp:5071
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat."
#
#: ultralcd.cpp:1706
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Tuit fan"
# MSG_PAUSE_PRINT
#: ultralcd.cpp:6842
msgid "Pause print"
msgstr "Print pauzeren"
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1590
msgid "PID cal. "
msgstr "PID kal. "
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1596
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kalibratie klaar"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5839
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibratie"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:851
msgid "PINDA Heating"
msgstr "PINDA opwarmen"
# MSG_PAPER c=20 r=8
#: messages.c:64
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5137
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:22
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
#: ultralcd.cpp:7988
msgid "Please check :"
msgstr "Controleer aub:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:100
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3075
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:65
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Leg staalplaat op bed."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:68
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:70
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1419
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:74
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Verwijder staalplaat van het bed."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4360
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1338
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Gelieve de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:66
msgid "Please wait"
msgstr "Even geduld aub"
#
#: ultralcd.cpp:5070
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:67
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Tuit voorverwarmen!"
# MSG_PREHEAT
#: ultralcd.cpp:6825
msgid "Preheat"
msgstr "Voorverwarmen"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:102
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub."
#
#: util.cpp:297
msgid "Please upgrade."
msgstr "Voer een upgrade uit."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:10382
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan."
#
#: ultralcd.cpp:1835
msgid "Power failures"
msgstr "Stroomstoringen"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:69
msgid "Print aborted"
msgstr "Print afgebroken"
#
#: ultralcd.cpp:2452
msgid "Preheating to load"
msgstr "Opwarmen invoeren"
#
#: ultralcd.cpp:2456
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Opwarmen uitwerpen"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8414
msgid "Print fan:"
msgstr "Print fan:"
# MSG_CARD_MENU
#: messages.c:21
msgid "Print from SD"
msgstr "Print van SD"
#
#: ultralcd.cpp:2301
msgid "Press the knob"
msgstr "Druk op knop"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:1074
msgid "Print paused"
msgstr "Print pauzeren"
#
#: mmu.cpp:723
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:41
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:1707
msgid "Print FAN"
msgstr "Print fan"
# MSG_PRUSA3D
#: ultralcd.cpp:2189
msgid "prusa3d.com"
msgstr ""
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3285
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Achterkant[um]"
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
#: Marlin_main.cpp:9780
msgid "Recovering print "
msgstr "Print herstellen "
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
#: mmu.cpp:830
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden."
#
#:
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
msgstr ""
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
#: ultralcd.cpp:5844
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset XYZ kalibr."
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
#: ultralcd.cpp:3286
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT
#: ultralcd.cpp:6831
msgid "Resume print"
msgstr "Print hervatten"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
#: messages.c:73
msgid "Resuming print"
msgstr "Hervatten print"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
#: ultralcd.cpp:3283
msgid "Right side[um]"
msgstr "Recht.kant[um]"
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5759
msgid "RPi port [on]"
msgstr "RPi port [aan]"
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5757
msgid "RPi port [off]"
msgstr "RPi port [uit]"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4877
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5389
msgid "SD card [normal]"
msgstr "SD card [normaal]"
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5387
msgid "SD card [flshAir]"
msgstr "SD Karte[flshAir]"
#
#: ultralcd.cpp:3012
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
#: messages.c:38
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt"
# MSG_LANGUAGE_SELECT
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Select language"
msgstr "Kies taal"
# MSG_SELFTEST_OK
#: ultralcd.cpp:7559
msgid "Self test OK"
msgstr "Zelftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7345
msgid "Self test start "
msgstr "Zelftest start "
# MSG_SELFTEST
#: ultralcd.cpp:5820
msgid "Selftest "
msgstr "Zelftest "
# MSG_SELFTEST_ERROR
#: ultralcd.cpp:7986
msgid "Selftest error !"
msgstr "Zelftest fout !"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:77
msgid "Selftest failed "
msgstr "Zelftest mislukt "
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1548
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren."
#
#: ultralcd.cpp:5111
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal."
#
#:
msgid "Select PLA filament:"
msgstr "Selecteer PLA-filament:"
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:3304
msgid "Set temperature:"
msgstr "Temp. instellen:"
# MSG_SETTINGS
#: messages.c:86
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5841
msgid "Show end stops"
msgstr "Toon endstops"
#
#: ultralcd.cpp:4022
msgid "Sensor state"
msgstr "Sensorstatus"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
#: cardreader.cpp:740
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is."
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5399
msgid "Sort [none]"
msgstr "Sortering [geen]"
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5397
msgid "Sort [time]"
msgstr "Sortering [tijd]"
#
#: ultralcd.cpp:3055
msgid "Severe skew:"
msgstr "Erg scheef:"
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5398
msgid "Sort [alphabet]"
msgstr "Sort [alfabet]"
# MSG_SORTING c=20 r=1
#: cardreader.cpp:747
msgid "Sorting files"
msgstr "Bestanden sorteren"
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
#: sound.h:6
msgid "Sound [loud]"
msgstr "Geluid [hard]"
#
#: ultralcd.cpp:3054
msgid "Slight skew:"
msgstr "Iets scheef:"
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
#:
msgid "Sound [mute]"
msgstr "Geluid [uit]"
#
#: Marlin_main.cpp:4875
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
#: sound.h:7
msgid "Sound [once]"
msgstr "Geluid [eenmaal]"
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
#: sound.h:8
msgid "Sound [silent]"
msgstr "Geluid [stil]"
# MSG_SPEED
#: ultralcd.cpp:7032
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:80
msgid "Spinning"
msgstr "Draait"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:4373
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Stabiele omgevingstemperatuur van 21-26C is nodig, een stevige stand is vereist."
# MSG_STATISTICS
#: ultralcd.cpp:6945
msgid "Statistics "
msgstr "Statistieken"
# MSG_STOP_PRINT
#: messages.c:93
msgid "Stop print"
msgstr "Print stoppen"
# MSG_STOPPED
#: messages.c:94
msgid "STOPPED. "
msgstr "GESTOPT. "
# MSG_SUPPORT
#: ultralcd.cpp:6954
msgid "Support"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
#: ultralcd.cpp:8066
msgid "Swapped"
msgstr "Gewisseld"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
#: messages.c:95
msgid "Temp. cal. "
msgstr "Tempkalibratie "
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5753
msgid "Temp. cal. [on]"
msgstr "Tempkal. [aan]"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
#: ultralcd.cpp:5751
msgid "Temp. cal. [off]"
msgstr "Tempkal. [uit]"
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5850
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Tempkalibratie"
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3948
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:96
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Temperatuurkalibratie kan worden uitgeschakeld in het menu Instellingen-> Tempkalibratie."
# MSG_TEMPERATURE
#: ultralcd.cpp:5717
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatuur"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2235
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
#: messages.c:42
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow."
#
#: ultralcd.cpp:2901
msgid "Total filament"
msgstr "Totaal fil. "
#
#: ultralcd.cpp:2901
msgid "Total print time"
msgstr "Totaal printtijd"
# MSG_TUNE
#: ultralcd.cpp:6822
msgid "Tune"
msgstr "Fijnafstemming"
#
#:
msgid "Unload"
msgstr "Verwijderen"
#
#: ultralcd.cpp:1804
msgid "Total failures"
msgstr "Totaal fouten"
#
#: ultralcd.cpp:2308
msgid "to load filament"
msgstr "om filament te laden"
#
#: ultralcd.cpp:2312
msgid "to unload filament"
msgstr "om filament te laden"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:97
msgid "Unload filament"
msgstr "Filament uitwerpen"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
#: messages.c:98
msgid "Unloading filament"
msgstr "Uitwerpen filament"
#
#: ultralcd.cpp:1757
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
# MSG_USED c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:5978
msgid "Used during print"
msgstr "Gebruikt bij print"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
#: ultralcd.cpp:2238
msgid "Voltages"
msgstr "Spanning"
#
#: ultralcd.cpp:2211
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
# MSG_USERWAIT
#: Marlin_main.cpp:5264
msgid "Wait for user..."
msgstr "Wacht op gebruiker ..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3450
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3413
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA"
#
#:
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
msgstr "Gebruik ontladen om filament 1 te verwijderen als het uitsteekt buiten de achterste MMU-buis. Gebruik uitwerpen als deze in de tube is verborgen."
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1508
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1500
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1504
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3065
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Is filament succesvol verwijderd?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
#: messages.c:85
msgid "Wiring error"
msgstr "Aansluitingsfout"
# MSG_WIZARD c=17 r=1
#: ultralcd.cpp:5814
msgid "Wizard"
msgstr "Wizard"
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
#: ultralcd.cpp:2227
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XZY kal. details"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:19
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub."
# MSG_YES
#: messages.c:104
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:103
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3919
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3916
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!"
#
#: ultralcd.cpp:5197
msgid "X-correct:"
msgstr "X-correctie:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3913
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3897
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3900
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6236
msgid "Load all"
msgstr "Laad alle"
#
#: ultralcd.cpp:3879
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden."
#
#: ultralcd.cpp:3885
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:3888
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar."
#
#: ultralcd.cpp:3009
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y afstand van min"
#
#: ultralcd.cpp:5198
msgid "Y-correct:"
msgstr "Y-correctie:"
# MSG_OFF
#: menu.cpp:426
msgid " [off]"
msgstr " [uit]"
#
#: messages.c:57
msgid "Back"
msgstr "terug"
#
#: ultralcd.cpp:5706
msgid "Checks"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:8080
msgid "False triggering"
msgstr "Valse triggering"
#
#: ultralcd.cpp:4027
msgid "FINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5612
msgid "Firmware [none]"
msgstr "Firmware [geen]"
#
#: ultralcd.cpp:5618
msgid "Firmware [strict]"
msgstr "Firmware [strikt]"
#
#: ultralcd.cpp:5615
msgid "Firmware [warn]"
msgstr ""
#
#: messages.c:87
msgid "HW Setup"
msgstr "HW Configuratie"
#
#: ultralcd.cpp:4031
msgid "IR:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7152
msgid "Magnets comp.[N/A]"
msgstr "Magnet. comp.[N/V]"
#
#: ultralcd.cpp:7150
msgid "Magnets comp.[Off]"
msgstr "Magnet. comp.[Uit]"
#
#: ultralcd.cpp:7149
msgid "Magnets comp. [On]"
msgstr "Magnet. comp.[Aan]"
#
#: ultralcd.cpp:7141
msgid "Mesh [3x3]"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:7142
msgid "Mesh [7x7]"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:5744
msgid "Mesh bed leveling"
msgstr "Mesh bed leveling"
#
#: Marlin_main.cpp:852
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt"
#
#: ultralcd.cpp:5373
msgid "MMU Mode [Normal]"
msgstr "MMU Mod.[Normaal]"
#
#: ultralcd.cpp:5374
msgid "MMU Mode[Stealth]"
msgstr "MMU Mod.[Stealth]"
#
#: ultralcd.cpp:4508
msgid "Mode change in progress ..."
msgstr "Moduswijziging bezig..."
#
#: ultralcd.cpp:5573
msgid "Model [none]"
msgstr "Model [geen]"
#
#: ultralcd.cpp:5579
msgid "Model [strict]"
msgstr "Model [strikt]"
#
#: ultralcd.cpp:5576
msgid "Model [warn]"
msgstr "Model [alarm.]"
#
#: ultralcd.cpp:5534
msgid "Nozzle d. [0.25]"
msgstr "Tuit d. [0.25]"
"Nozzle d. [0.25]"
#:
msgid "Tuit d. [0.25]"
msgstr
#
#: ultralcd.cpp:5537
msgid "Nozzle d. [0.40]"
msgstr "Tuit d. [0.40]"
#
#: ultralcd.cpp:5540
msgid "Nozzle d. [0.60]"
msgstr "Tuit d. [0.60]"
#
#: ultralcd.cpp:5488
msgid "Nozzle [none]"
msgstr "Tuit [geen]"
#
#: ultralcd.cpp:5494
msgid "Nozzle [strict]"
msgstr "Tuit [strikt]"
#
#: ultralcd.cpp:5491
msgid "Nozzle [warn]"
msgstr "Tuit [alarm.]"
#
#: util.cpp:514
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:520
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: util.cpp:431
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:437
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: util.cpp:481
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:487
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd."
#
#: ultralcd.cpp:4023
msgid "PINDA:"
msgstr ""
#
#: ultralcd.cpp:2462
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Opwarm. te snijden"
#
#: ultralcd.cpp:2459
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Opwarm.te uitwerpen"
#
#: util.cpp:394
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?"
#
#: util.cpp:401
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd."
#
#: ultralcd.cpp:6786
msgid "Rename"
msgstr "Hernoem"
#
#: ultralcd.cpp:6779
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"
#
#: ultralcd.cpp:2229
msgid "Sensor info"
msgstr "Sensor info"
#
#: messages.c:58
msgid "Sheet"
msgstr "Plaat"
#
#: sound.h:9
msgid "Sound [assist]"
msgstr "Geluid [assist]"
#
#: ultralcd.cpp:5704
msgid "Steel sheets"
msgstr "Staalplaten"
#
#: ultralcd.cpp:5199
msgid "Z-correct:"
msgstr "Z-correctie:"
#
#: ultralcd.cpp:7144
msgid "Z-probe nr. [1]"
msgstr "Z-probe nr. [1]"
#
#: ultralcd.cpp:7146
msgid "Z-probe nr. [3]"
msgstr "Z-probe nr. [3]"
#
#: ultralcd.cpp:7145
msgid "Z-probe nr. [5]"
msgstr "Z-probe nr. [5]"