Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_it.po
2021-12-16 11:52:35 +01:00

1768 lines
42 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Italian.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Thu 16 Dec 2021 11:51:11 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Thu 16 Dec 2021 11:51:11 AM CET\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:164
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 o inferiore"
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
#: Marlin_main.cpp:9884
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 o inferiore"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:163
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 o superiore"
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
#: Marlin_main.cpp:9883
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 o superiore"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:165
msgid "unknown state"
msgstr "stato sconosciuto"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2913
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punto offset"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Compensaz. Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8490
msgid "All correct"
msgstr "Nessun errore"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!"
# MSG_AMBIENT c=14
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Ambient"
msgstr "Ambiente"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:160
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2485
msgid "and press the knob"
msgstr "e cliccare manopola"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3355
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Trova origine"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6732
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autocaric. filam."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4317
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Caricamento automatico filamento disponibile solo con il sensore attivo..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2648
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filam."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8173
msgid "Axis length"
msgstr "Lunghezza dell'asse"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8174
msgid "Axis"
msgstr "Assi"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8131
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Piano/Riscald."
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Piano fatto."
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Riscald. piano"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5798
msgid "Bed level correct"
msgstr "Correz. liv.piano"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5778
msgid "Belt test"
msgstr "Test cinghie"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Chiaro"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosita'"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Piano"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Stato cinghie"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout rilevato. Recuperare stampa?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8492
msgid "Calibrating home"
msgstr "Calibrazione Home"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5787
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Calibra XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Calibra Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4529
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibra"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Annulla"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Calibrando Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:656
msgid "Calibration done"
msgstr "Calibr. completa"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Calibrazione"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8939
msgid "Card removed"
msgstr "SD rimossa"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8580
msgid "Checking file"
msgstr "Verifica file"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2565
msgid "Color not correct"
msgstr "Colore non puro"
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Raffredda"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4435
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Copiare la lingua selezionata?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Rileva.crash"
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4842
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Rilevato impatto."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:651
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr "Impatto"
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5929
msgid "Current"
msgstr "Attuale"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1985
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Contribuiti"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5678
msgid "Disable steppers"
msgstr "Disabilita motori"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr ""
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5021
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5090
msgid "E-correct:"
msgstr "Correzione-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Eject filament"
msgstr "Espelli fil."
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1415
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Espellendo filamento"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8149
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Finec. fuori portata"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8144
msgid "Endstop"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8135
msgid "Endstops"
msgstr "Finecorsa"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#:
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:61
msgid "Cut filament"
msgstr "Taglia filamento"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:128
msgid "Cutter"
msgstr "Tagliatr."
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1387
msgid "Cutting filament"
msgstr "Tagliando filam."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4330
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr "Scuro"
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr "ERRORE:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8498
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Ventola estrusore:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2040
msgid "Extruder info"
msgstr "Info estrusore"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr "Estrusore"
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6754
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Stat.fall. MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "Autocar.fil."
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6751
msgid "Fail stats"
msgstr "Stat. fallimenti"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocita vent."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Test ventola"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Control.vent"
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Sensore fil."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. esauriti"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2564
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. non caricato"
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Sensore filam."
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2713
msgid "Filament used"
msgstr "Fil. utilizzato"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Print time"
msgstr "Tempo di stampa"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "Azione FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8634
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "File incompleto. Continuare comunque?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Finaliz. spostamenti"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Cal. primo strato"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6888
msgid "Flow"
msgstr "Flusso"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Ventola frontale?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3116
msgid "Front side[um]"
msgstr "Fronte [um]"
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8179
msgid "Front/left fans"
msgstr "Ventola frontale/sin"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8127
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Riscald./Termist."
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9874
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Riscald. completo"
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Riscaldamento..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:43
msgid "Change filament"
msgstr "Cambia filamento"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2494
msgid "Change success!"
msgstr "Cambio riuscito!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2562
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Cambio corretto?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed"
msgstr "Verifica piano"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8481
msgid "Checking endstops"
msgstr "Verifica finecorsa"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8487
msgid "Checking hotend"
msgstr "Verifica ugello"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors"
msgstr "Controllo sensori"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Verifica asse X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Verifica asse Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8484
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Verifica asse Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:54
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Seleziona estrusore:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
#: messages.c:55
msgid "Choose filament:"
msgstr "Scegliere filamento:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4951
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4959
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Schermata info"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2482
msgid "Insert filament"
msgstr "Inserire filamento"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:38
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Il filamento e' stato caricato?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:57
msgid "Last print failures"
msgstr "Errori ultima stampa"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Ti guidero attraverso un rapido processo in cui verra calibrato l'asse Z. Poi, sarai pronto a stampare."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:5029
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:56
msgid "Last print"
msgstr "Ultima stampa"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vent SX hotend?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3114
msgid "Left side [um]"
msgstr "Sinistra [um]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5702
msgid "Lin. correction"
msgstr "Correzione lineare"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Compensazione Z"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7380
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:58
msgid "Load filament"
msgstr "Carica filamento"
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2516
msgid "Loading color"
msgstr "Caricando colore"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:59
msgid "Loading filament"
msgstr "Caricando filamento"
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:53
msgid "Iteration"
msgstr "Iterazione"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8167
msgid "Loose pulley"
msgstr "Puleggia lenta"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6717
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Carica ugello"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:62
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Calibr. primo strato"
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:63
msgid "Main"
msgstr "Menu principale"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Liv. Chiaro"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Liv. Scuro"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:67
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib."
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Liv. griglia piano"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Measured skew"
msgstr "Dev. misurata"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "Fallimenti MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1587
msgid "MMU load failed"
msgstr "Caricam. MMU fallito"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "Car MMU falliti"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Riprendendo..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr "Mod."
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:882
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Silenz."
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1517
msgid "MMU power fails"
msgstr "Manc. corr. MMU"
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Silenz."
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Automatico"
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Forte"
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1997
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 connessa"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr "Motore"
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Move axis"
msgstr "Muovi asse"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4233
msgid "Move X"
msgstr "Sposta X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4234
msgid "Move Y"
msgstr "Sposta Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4235
msgid "Move Z"
msgstr "Sposta Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5852
msgid "No move."
msgstr "Nessun movimento."
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6697
msgid "No SD card"
msgstr "Nessuna SD"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:127
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8128
msgid "Not connected"
msgstr "Non connesso"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:195
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Nuova vers. firmware disponibile:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Non gira"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4838
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4967
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Ugello"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1605
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc."
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio."
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1446
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Vent. estr"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Metti in pausa"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1327
msgid "PID cal."
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1333
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Calib. PID completa"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5799
msgid "PID calibration"
msgstr "Calibrazione PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:683
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Riscaldamento PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8122
msgid "Please check:"
msgstr "Verifica:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3798
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano"
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Estrarre il filamento immediatamente"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1421
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato"
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5338
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Attendere"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4957
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Prerisc. ugello!"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6655
msgid "Preheat"
msgstr "Preriscalda"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:199
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prego aggiornare."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:12049
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Interr. corr."
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Stampa interrotta"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2297
msgid "Preheating to load"
msgstr "Preriscald. carico"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2302
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Preriscald. scarico"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Print fan:"
msgstr "Vent.stam:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Stampa da SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "Press the knob"
msgstr "Premere la manopola"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:907
msgid "Print paused"
msgstr "Stampa in pausa"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
# MSG_PRINT_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1447
msgid "Print FAN"
msgstr "Vent.stamp"
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4818
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4813
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4735
msgid "Please load filament first."
msgstr "Per favore prima carica il filamento."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3117
msgid "Rear side [um]"
msgstr "Retro [um]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7404
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7407
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Controllare il collegamento al sensore e rimuovere il filamento."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11393
msgid "Recovering print"
msgstr "Recupero stampa"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento."
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5804
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset calibr. XYZ."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Riprendi stampa"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3115
msgid "Right side[um]"
msgstr "Destra [um]"
# MSG_RPI_PORT c=13
#: messages.c:142
msgid "RPi port"
msgstr "Porta RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4756
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:138
msgid "SD card"
msgstr "Mem. SD"
# MSG_RIGHT c=10
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Right"
msgstr "Destra"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:44
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Ricerca punti calibrazione piano"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4451
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona lingua"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7679
msgid "Self test OK"
msgstr "Autotest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7447
msgid "Self test start"
msgstr "Avvia autotest"
# MSG_SELFTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Selftest"
msgstr "Autotest"
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
#: ultralcd.cpp:8121
msgid "Selftest error!"
msgstr "Errore Autotest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed"
msgstr "Autotest fallito"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1637
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori"
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Set temperature:"
msgstr "Imposta temperatura:"
# MSG_SETTINGS c=18
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5801
msgid "Show end stops"
msgstr "Stato finecorsa"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:817
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati."
# MSG_SORT c=7
#: messages.c:139
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
# MSG_NONE c=8
#: messages.c:129
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
# MSG_SORT_TIME c=8
#: messages.c:140
msgid "Time"
msgstr "Cron."
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2888
msgid "Severe skew"
msgstr "Devia.grave"
# MSG_SORT_ALPHA c=8
#: messages.c:141
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabeti"
# MSG_SORTING c=20
#: cardreader.cpp:880
msgid "Sorting files"
msgstr "Ordinando i file"
# MSG_SOUND_LOUD c=7
#: messages.c:144
msgid "Loud"
msgstr "Forte"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2887
msgid "Slight skew"
msgstr "Devia.lieve"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:143
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
# MSG_RUNOUTS c=7
#: ultralcd.cpp:1593
msgid "Runouts"
msgstr "Esaurim"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3303
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:145
msgid "Once"
msgstr "Singolo"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6882
msgid "Speed"
msgstr "Velocita"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Gira"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5351
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida."
# MSG_STATISTICS c=18
#: ultralcd.cpp:6081
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
# MSG_STOP_PRINT c=18
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Arresta stampa"
# MSG_STOPPED c=20
#: messages.c:111
msgid "STOPPED."
msgstr "ARRESTATO."
# MSG_SUPPORT c=18
#: ultralcd.cpp:6756
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
#: ultralcd.cpp:8180
msgid "Swapped"
msgstr "Scambiato"
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:4706
msgid "Select filament:"
msgstr "Seleziona il filam.:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Calib. temp."
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4847
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
#: ultralcd.cpp:5812
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Calib. Temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3771
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Calibrazione temperatura fallita"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp."
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7411
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento."
# MSG_TEMPERATURE c=18
#: ultralcd.cpp:5673
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
#: ultralcd.cpp:2047
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperature"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione."
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
#: ultralcd.cpp:2735
msgid "Total filament"
msgstr "Filamento totale"
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2736
msgid "Total print time"
msgstr "Tempo stampa totale"
# MSG_TUNE c=18
#: ultralcd.cpp:6653
msgid "Tune"
msgstr "Regola"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Totale fallimenti"
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2137
msgid "to load filament"
msgstr "per caricare il fil."
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2141
msgid "to unload filament"
msgstr "per scaricare fil."
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Scarica filam."
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Scaricando filamento"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Totale"
# MSG_USED c=19
#: ultralcd.cpp:5928
msgid "Used during print"
msgstr "Usati nella stampa"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
#: ultralcd.cpp:2050
msgid "Voltages"
msgstr "Voltaggi"
# MSG_UNKNOWN c=13
#: ultralcd.cpp:2005
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
# MSG_USERWAIT c=20
#: Marlin_main.cpp:4347
msgid "Wait for user..."
msgstr "Attendendo utente..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:3283
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3244
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1597
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1589
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato"
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3789
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Filamento scaricato con successo?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Errore cablaggio"
# MSG_WIZARD c=17
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Wizard"
msgstr ""
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2039
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ Cal. dettagli"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale."
# MSG_YES c=3
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Si"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3743
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3740
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:157
msgid "Timeout"
msgstr ""
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5086
msgid "X-correct:"
msgstr "Correzione-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3737
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3721
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3724
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6167
msgid "Load all"
msgstr "Caricare tutti"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3703
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3709
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3712
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2842
msgid "Y distance from min"
msgstr "Distanza Y dal min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4850
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione)."
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7415
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5087
msgid "Y-correct:"
msgstr "Correzione-Y:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:125
msgid "Off"
msgstr ""
# MSG_ON c=3
#: messages.c:126
msgid "On"
msgstr ""
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:64
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5641
msgid "Checks"
msgstr "Controlli"
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8190
msgid "False triggering"
msgstr "Falso innesco"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:131
msgid "Strict"
msgstr "Esatto"
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:130
msgid "Warn"
msgstr "Avviso"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "Impostazioni HW"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Comp. Magneti"
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Griglia"
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:875
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:137
msgid "MMU Mode"
msgstr "Mod. MMU"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4366
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Cambio modalita in corso..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:132
msgid "Model"
msgstr "Modello"
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:136
msgid "Nozzle d."
msgstr "Dia.Ugello"
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:135
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:381
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?"
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: util.cpp:387
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2309
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Preriscalda. taglio"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2306
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Preriscalda. espuls."
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8195
msgid "%s level expected"
msgstr "atteso livello %s"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6579
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
# MSG_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:6572
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
# MSG_INFO_SENSORS c=18
#: ultralcd.cpp:2041
msgid "Sensor info"
msgstr "Info Sensore"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:65
msgid "Sheet"
msgstr "Piano"
# MSG_SOUND_BLIND c=7
#: messages.c:146
msgid "Assist"
msgstr "Assist."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:66
msgid "Steel sheets"
msgstr "Piani d'acciaio"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5088
msgid "Z-correct:"
msgstr "Correzione-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
#: messages.c:149
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Nr. Z-test"