Prusa-Firmware/lang/po/Firmware_pl.po
3d-gussner 81d8c72cc4 Remove duplicate Extruder fan:
Create MSG in messages to reuse it
Remove `Nozzle FAN`
Change Support -> Extruder info -> fan speeds
2022-03-07 11:47:52 +01:00

1758 lines
41 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Wed 23 Feb 2022 06:49:55 AM CET\n"
"PO-Revision-Date: Wed 23 Feb 2022 06:49:55 AM CET\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:166
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 lub starszy"
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
#: Marlin_main.cpp:9887
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS 0.3 lub starszy"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:165
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 lub nowszy"
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
#: Marlin_main.cpp:9886
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS 0.4 lub nowszy"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:167
msgid "unknown state"
msgstr "Stan nieznany"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2908
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3029
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Ustawianie Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8406
msgid "All correct"
msgstr "Wszystko OK"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=3
#: messages.c:120
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
# MSG_AMBIENT c=14
#: ultralcd.cpp:1722
msgid "Ambient"
msgstr "Otoczenie"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:162
msgid "Auto"
msgstr ""
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2480
msgid "and press the knob"
msgstr "i nacisnij pokretlo"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3350
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto zerowanie"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6648
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladowanie fil."
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4312
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2643
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8089
msgid "Axis length"
msgstr "Dlugosc osi"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8090
msgid "Axis"
msgstr "Os"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8047
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Stol/Grzanie"
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Stol OK"
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Grzanie stolu.."
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5793
msgid "Bed level correct"
msgstr "Korekta stolu"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5773
msgid "Belt test"
msgstr "Test paskow"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:160
msgid "Bright"
msgstr "Jasny"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:156
msgid "Brightness"
msgstr "Jasnosc"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Stol"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Stan paskow"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:84
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Wykryto zanik napiecia.Kontynowac?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8408
msgid "Calibrating home"
msgstr "Zerowanie osi"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5782
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibracja XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:54
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibruj Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4524
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibruj"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Anuluj"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3313
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibruje Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3313
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:656
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibracja OK"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:70
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibracja"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8855
msgid "Card removed"
msgstr "Karta wyjeta"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8496
msgid "Checking file"
msgstr "Sprawdzanie pliku"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2560
msgid "Color not correct"
msgstr "Kolor zanieczysz."
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Chlodzenie"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4430
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Wykr.zderzen"
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4837
msgid "Select a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Zderzenie wykryte"
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:651
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr "Zderzen"
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5924
msgid "Current"
msgstr "Aktualne"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1980
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Od spolecznosci"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5673
msgid "Disable steppers"
msgstr "Wylacz silniki"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:154
msgid "Cont."
msgstr "Kont."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5016
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5085
msgid "E-correct:"
msgstr "Korekcja-E:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:62
msgid "Eject filament"
msgstr "Wysun filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1415
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Wysuwanie filamentu"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8065
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Krancowka nie aktyw."
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8060
msgid "Endstop"
msgstr "Krancowka"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8051
msgid "Endstops"
msgstr "Krancowki"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#:
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:63
msgid "Cut filament"
msgstr "Ciecie filamentu"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:130
msgid "Cutter"
msgstr "Nozyk"
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1387
msgid "Cutting filament"
msgstr "Obcinanie fil."
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4325
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:161
msgid "Dim"
msgstr "Sciemn"
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr "BLAD:"
# MSG_EXTRUDER_FAN_SPEED c=16
#: messages.c:37
msgid "Extruder fan:"
msgstr "WentHotend:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2035
msgid "Extruder info"
msgstr "Ekstruder - info"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr "Ekstruder"
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6670
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:50
msgid "F. autoload"
msgstr "Autolad. fil."
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6667
msgid "Fail stats"
msgstr "Statystyki bledow"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Predkosc went."
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:93
msgid "Fan test"
msgstr "Test wentylatora"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Sprawd.went."
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:51
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Czuj. filam."
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Konc.filamentu"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:39
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2559
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Fil. nie zaladowany"
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=17
#: messages.c:99
msgid "Filament sensor"
msgstr "Czujnik filamentu"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2708
msgid "Filament used"
msgstr "Uzyty filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2709
msgid "Print time"
msgstr "Czas druku"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:153
msgid "FS Action"
msgstr "Akcja FS"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8550
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:47
msgid "Finishing movements"
msgstr "Konczenie druku"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:126
msgid "First layer cal."
msgstr "Kal. 1. warstwy"
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4937
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6804
msgid "Flow"
msgstr "Przeplyw"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:90
msgid "Front print fan?"
msgstr "Przedni went. druku?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3111
msgid "Front side[μm]"
msgstr "Przod [μm]"
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8095
msgid "Front/left fans"
msgstr "Przedni/lewy wentyl."
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8043
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Grzalka/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9877
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:53
msgid "Heating done."
msgstr "Grzanie zakonczone"
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:52
msgid "Heating"
msgstr "Grzanie..."
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:123
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:45
msgid "Change filament"
msgstr "Wymiana filamentu"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2489
msgid "Change success!"
msgstr "Wymiana ok!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2557
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Wymiana ok?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:96
msgid "Checking bed"
msgstr "Kontrola stolu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8397
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontrola krancowek"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8403
msgid "Checking hotend"
msgstr "Kontrola hotendu"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:97
msgid "Checking sensors"
msgstr "Kontrola czujnikow"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Kontrola osi X"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Kontrola osi Y"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8400
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Kontrola osi Z"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:56
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Wybierz ekstruder:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr ""
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4946
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4954
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:118
msgid "Info screen"
msgstr "Ekran informacyjny"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2477
msgid "Insert filament"
msgstr "Wprowadz filament"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:40
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Filament jest zaladowany?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:111
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:59
msgid "Last print failures"
msgstr "Ostatnie bledy druku"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:124
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:58
msgid "Last print"
msgstr "Ost. wydruk"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Lewy went hotendu?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2839
msgid "Left"
msgstr "Lewa"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3109
msgid "Left side [μm]"
msgstr "Lewo [μm]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5697
msgid "Lin. correction"
msgstr "Korekcja liniowa"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Ustaw. Live Z"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7296
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:60
msgid "Load filament"
msgstr "Ladowanie fil."
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2511
msgid "Loading color"
msgstr "Czyszcz. koloru"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:61
msgid "Loading filament"
msgstr "Laduje filament"
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:55
msgid "Iteration"
msgstr "Iteracja"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8083
msgid "Loose pulley"
msgstr "Luzne kolo pasowe"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6633
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Zaladuj do dyszy"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:64
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:65
msgid "Main"
msgstr "Menu glowne"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:157
msgid "Level Bright"
msgstr "Poziom jasn."
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:158
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Poziom ciem."
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:69
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:150
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Poziomowanie stolu"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2880
msgid "Measured skew"
msgstr "Zmierz. skos"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:71
msgid "MMU fails"
msgstr "Bledy MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1587
msgid "MMU load failed"
msgstr "Blad ladowania MMU"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:72
msgid "MMU load fails"
msgstr "Bledy lad. MMU"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:105
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:882
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:109
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:108
msgid "Silent"
msgstr "Cichy"
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1512
msgid "MMU power fails"
msgstr "Zaniki zas. MMU"
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:110
msgid "Stealth"
msgstr "Cichy"
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:107
msgid "Auto power"
msgstr "Automatycz"
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:106
msgid "High power"
msgstr "Wysoka wyd"
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1992
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU podlaczone"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:98
msgid "Motor"
msgstr "Silnik"
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5672
msgid "Move axis"
msgstr "Ruch osi"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4228
msgid "Move X"
msgstr "Ruch osi X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4229
msgid "Move Y"
msgstr "Ruch osi Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4230
msgid "Move Z"
msgstr "Ruch osi Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5852
msgid "No move."
msgstr "Brak ruchu."
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6613
msgid "No SD card"
msgstr "Brak karty SD"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:129
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:73
msgid "No"
msgstr "Nie"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8044
msgid "Not connected"
msgstr "Nie podlaczono"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:195
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:94
msgid "Not spinning"
msgstr "Nie kreci sie"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4833
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4962
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:74
msgid "Nozzle"
msgstr "Dysza"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1605
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4953
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:76
msgid "Pause print"
msgstr "Wstrzym. wydruku"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1327
msgid "PID cal."
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1333
msgid "PID cal. finished"
msgstr "Kal. PID zakonczona"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5794
msgid "PID calibration"
msgstr "Kalibracja PID"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:683
msgid "PINDA Heating"
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:75
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5019
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8038
msgid "Please check:"
msgstr "Sprawdz:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:119
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3798
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:77
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:83
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1421
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:86
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5338
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:78
msgid "Please wait"
msgstr "Prosze czekac"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4952
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:80
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Nagrzej dysze!"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6571
msgid "Preheat"
msgstr "Grzanie"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:121
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:199
msgid "Please upgrade."
msgstr "Prosze zaktualizowac"
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:12052
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Pauza"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:79
msgid "Power failures"
msgstr "Zaniki zasil."
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:82
msgid "Print aborted"
msgstr "Druk przerwany"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2292
msgid "Preheating to load"
msgstr "Nagrzew.do ladowania"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2297
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
# MSG_PRINT_FAN_SPEED c=16
#: messages.c:38
msgid "Print fan:"
msgstr "WentWydruk:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Druk z karty SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2125
msgid "Press the knob"
msgstr "Wcisnij pokretlo"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:907
msgid "Print paused"
msgstr "Druk wstrzymany"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:48
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4813
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4808
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4730
msgid "Please load filament first."
msgstr "Najpierw zaladuj filament."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3112
msgid "Rear side [μm]"
msgstr "Tyl [μm]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7320
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7323
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11396
msgid "Recovering print"
msgstr "Wznawianie wydruku"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5799
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:87
msgid "Reset"
msgstr ""
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:88
msgid "Resume print"
msgstr "Wznowic wydruk"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:89
msgid "Resuming print"
msgstr "Wznawianie druku"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3110
msgid "Right side[μm]"
msgstr "Prawo [μm]"
# MSG_RPI_PORT c=13
#: messages.c:144
msgid "RPi port"
msgstr "Port RPi"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4751
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:140
msgid "SD card"
msgstr "Karta SD"
# MSG_RIGHT c=10
#: ultralcd.cpp:2840
msgid "Right"
msgstr "Prawa"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:46
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Szukam punktu kalib. na stole"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4446
msgid "Select language"
msgstr "Wybor jezyka"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7595
msgid "Self test OK"
msgstr "Selftest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7363
msgid "Self test start"
msgstr "Selftest startuje"
# MSG_SELFTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5775
msgid "Selftest"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
#: ultralcd.cpp:8037
msgid "Selftest error!"
msgstr "Blad selftest!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:92
msgid "Selftest failed"
msgstr "Selftest nieudany"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1637
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4993
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
#: ultralcd.cpp:3130
msgid "Set temperature:"
msgstr "Ustaw temperature:"
# MSG_SETTINGS c=18
#: messages.c:101
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5796
msgid "Show end stops"
msgstr "Pokaz krancowki"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:817
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
# MSG_SORT c=7
#: messages.c:141
msgid "Sort"
msgstr "Sort."
# MSG_NONE c=8
#: messages.c:131
msgid "None"
msgstr "Brak"
# MSG_SORT_TIME c=8
#: messages.c:142
msgid "Time"
msgstr "Czas"
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2883
msgid "Severe skew"
msgstr "Znaczny skos"
# MSG_SORT_ALPHA c=8
#: messages.c:143
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfab"
# MSG_SORTING c=20
#: cardreader.cpp:880
msgid "Sorting files"
msgstr "Sortowanie plikow"
# MSG_SOUND_LOUD c=7
#: messages.c:146
msgid "Loud"
msgstr "Glosny"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2882
msgid "Slight skew"
msgstr "Lekki skos"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:145
msgid "Sound"
msgstr "Dzwiek"
# MSG_RUNOUTS c=7
#: ultralcd.cpp:1588
msgid "Runouts"
msgstr "Konce f"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3303
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:147
msgid "Once"
msgstr "1-raz"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6798
msgid "Speed"
msgstr "Predkosc"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:95
msgid "Spinning"
msgstr "Kreci sie"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5351
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
# MSG_STATISTICS c=18
#: ultralcd.cpp:6076
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
# MSG_STOP_PRINT c=18
#: messages.c:112
msgid "Stop print"
msgstr "Przerwanie druku"
# MSG_STOPPED c=20
#: messages.c:113
msgid "STOPPED."
msgstr "ZATRZYMANO."
# MSG_SUPPORT c=18
#: ultralcd.cpp:6672
msgid "Support"
msgstr "Wsparcie"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
#: ultralcd.cpp:8096
msgid "Swapped"
msgstr "Zamieniono"
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
#: messages.c:57
msgid "Select filament:"
msgstr "Wybierz filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:114
msgid "Temp. cal."
msgstr "Kalib. temp."
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4842
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
#: ultralcd.cpp:5807
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Kalibracja temp."
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3766
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:115
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7327
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament."
# MSG_TEMPERATURE c=18
#: ultralcd.cpp:5668
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
#: ultralcd.cpp:2042
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperatury"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:49
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
#: ultralcd.cpp:2730
msgid "Total filament"
msgstr "Zuzycie filamentu"
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2731
msgid "Total print time"
msgstr "Laczny czas druku"
# MSG_TUNE c=18
#: ultralcd.cpp:6569
msgid "Tune"
msgstr "Strojenie"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:103
msgid "Total failures"
msgstr "Suma bledow"
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2132
msgid "to load filament"
msgstr "aby zaladow. fil."
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2136
msgid "to unload filament"
msgstr "aby rozlad. filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=18
#: messages.c:116
msgid "Unload filament"
msgstr "Rozladowanie fil"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:117
msgid "Unloading filament"
msgstr "Rozladowuje filament"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:102
msgid "Total"
msgstr "Suma"
# MSG_USED c=19
#: ultralcd.cpp:5923
msgid "Used during print"
msgstr "Uzyte podczas druku"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
#: ultralcd.cpp:2045
msgid "Voltages"
msgstr "Napiecia"
# MSG_UNKNOWN c=13
#: ultralcd.cpp:2000
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
# MSG_USERWAIT c=20
#: Marlin_main.cpp:4347
msgid "Wait for user..."
msgstr "Czekam na uzytk. ..."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:3278
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3239
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1597
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1589
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3789
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
#: messages.c:100
msgid "Wiring error"
msgstr "Blad polaczenia"
# MSG_WIZARD c=17
#: ultralcd.cpp:5766
msgid "Wizard"
msgstr "Asystent"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2034
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
# MSG_YES c=4
#: messages.c:125
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:122
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3738
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3735
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:159
msgid "Timeout"
msgstr "Wyl. czas."
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5081
msgid "X-correct:"
msgstr "Korekcja-X:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3732
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3716
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3719
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6162
msgid "Load all"
msgstr "Zalad. wszystkie"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3698
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3704
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3707
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2837
msgid "Y distance from min"
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4845
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7331
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5082
msgid "Y-correct:"
msgstr "Korekcja-Y:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:127
msgid "Off"
msgstr "Wyl"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:128
msgid "On"
msgstr "Wl"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:66
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5636
msgid "Checks"
msgstr "Testy"
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8106
msgid "False triggering"
msgstr "Falszywy alarm"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:133
msgid "Strict"
msgstr "Restr."
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:132
msgid "Warn"
msgstr "Ostrzez"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:104
msgid "HW Setup"
msgstr "Ustawienia HW"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:152
msgid "Magnets comp."
msgstr "Kor. magnesow"
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:149
msgid "Mesh"
msgstr "Siatka"
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:875
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:139
msgid "MMU Mode"
msgstr "Tryb MMU"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4361
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:134
msgid "Model"
msgstr ""
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:138
msgid "Nozzle d."
msgstr "Sr. dyszy"
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:136
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:137
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:381
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: util.cpp:387
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2304
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Nagrzew. obciecia"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2301
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8111
msgid "%s level expected"
msgstr "Oczekiwano wersji %s"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6495
msgid "Rename"
msgstr "Zmien nazwe"
# MSG_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:6488
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
# MSG_INFO_SENSORS c=18
#: ultralcd.cpp:2036
msgid "Sensor info"
msgstr "Info o sensorach"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:67
msgid "Sheet"
msgstr "Plyta"
# MSG_SOUND_BLIND c=7
#: messages.c:148
msgid "Assist"
msgstr "Asyst."
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:68
msgid "Steel sheets"
msgstr "Plyty stalowe"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5083
msgid "Z-correct:"
msgstr "Korekcja-Z:"
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
#: messages.c:151
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Ilosc Pomiarow"
# MSG_PRINTER_IP c=18
#: ultralcd.cpp:2023
msgid "Printer IP Addr:"
msgstr "Adr. IP drukarki:"