81d8c72cc4
Create MSG in messages to reuse it Remove `Nozzle FAN` Change Support -> Extruder info -> fan speeds
1758 lines
41 KiB
Plaintext
1758 lines
41 KiB
Plaintext
# Translation of Prusa-Firmware into Polish.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
|
|
"POT-Creation-Date: Wed 23 Feb 2022 06:49:55 AM CET\n"
|
|
"PO-Revision-Date: Wed 23 Feb 2022 06:49:55 AM CET\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
|
|
#: messages.c:166
|
|
msgid " 0.3 or older"
|
|
msgstr " 0.3 lub starszy"
|
|
|
|
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9887
|
|
msgid "FS v0.3 or older"
|
|
msgstr "FS 0.3 lub starszy"
|
|
|
|
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
|
|
#: messages.c:165
|
|
msgid " 0.4 or newer"
|
|
msgstr " 0.4 lub nowszy"
|
|
|
|
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
|
|
#: Marlin_main.cpp:9886
|
|
msgid "FS v0.4 or newer"
|
|
msgstr "FS 0.4 lub nowszy"
|
|
|
|
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
|
|
#: messages.c:167
|
|
msgid "unknown state"
|
|
msgstr "Stan nieznany"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2908
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] przesun.punktu"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
|
|
msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
|
|
msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:3029
|
|
msgid "Adjusting Z:"
|
|
msgstr "Ustawianie Z:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8406
|
|
msgid "All correct"
|
|
msgstr "Wszystko OK"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=3
|
|
#: messages.c:120
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
|
|
|
|
# MSG_AMBIENT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:1722
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Otoczenie"
|
|
|
|
# MSG_AUTO c=6
|
|
#: messages.c:162
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:2480
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "i nacisnij pokretlo"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3350
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME c=18
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Auto zerowanie"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6648
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "Autoladowanie fil."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4312
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2643
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8089
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Dlugosc osi"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8090
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8047
|
|
msgid "Bed/Heater"
|
|
msgstr "Stol/Grzanie"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE c=20
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Stol OK"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING c=20
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Grzanie stolu.."
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5793
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Korekta stolu"
|
|
|
|
# MSG_BELTTEST c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5773
|
|
msgid "Belt test"
|
|
msgstr "Test paskow"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
|
|
|
|
# MSG_BRIGHT c=6
|
|
#: messages.c:160
|
|
msgid "Bright"
|
|
msgstr "Jasny"
|
|
|
|
# MSG_BRIGHTNESS c=18
|
|
#: messages.c:156
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr "Jasnosc"
|
|
|
|
# MSG_BED c=13
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Stol"
|
|
|
|
# MSG_BELT_STATUS c=18
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Stan paskow"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Wykryto zanik napiecia.Kontynowac?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8408
|
|
msgid "Calibrating home"
|
|
msgstr "Zerowanie osi"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5782
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ c=18
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Kalibruj Z"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:4524
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibruj"
|
|
|
|
# MSG_CANCEL2 c=10
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid ">Cancel"
|
|
msgstr ">Anuluj"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3313
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Kalibruje Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3313
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:656
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Kalibracja OK"
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8855
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "Karta wyjeta"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_FILE c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:8496
|
|
msgid "Checking file"
|
|
msgstr "Sprawdzanie pliku"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2560
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Kolor zanieczysz."
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN c=18
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Chlodzenie"
|
|
|
|
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4430
|
|
msgid "Copy selected language?"
|
|
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT c=13
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "Crash det."
|
|
msgstr "Wykr.zderzen"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4837
|
|
msgid "Select a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
|
|
msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym."
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Zderzenie wykryte"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
|
|
#: Marlin_main.cpp:651
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
|
|
|
|
# MSG_CRASH c=7
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr "Zderzen"
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:5924
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktualne"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:1980
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Community made"
|
|
msgstr "Od spolecznosci"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5673
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Wylacz silniki"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
|
|
|
|
# MSG_FS_CONTINUE c=5
|
|
#: messages.c:154
|
|
msgid "Cont."
|
|
msgstr "Kont."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:5016
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5085
|
|
msgid "E-correct:"
|
|
msgstr "Korekcja-E:"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Wysun filament"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
|
|
#: mmu.cpp:1415
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "Wysuwanie filamentu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8065
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Krancowka nie aktyw."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8060
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Krancowka"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8051
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Krancowki"
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#:
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
|
|
|
|
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "Cut filament"
|
|
msgstr "Ciecie filamentu"
|
|
|
|
# MSG_CUTTER c=9
|
|
#: messages.c:130
|
|
msgid "Cutter"
|
|
msgstr "Nozyk"
|
|
|
|
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
|
|
#: mmu.cpp:1387
|
|
msgid "Cutting filament"
|
|
msgstr "Obcinanie fil."
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4325
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
|
|
|
|
# MSG_DIM c=6
|
|
#: messages.c:161
|
|
msgid "Dim"
|
|
msgstr "Sciemn"
|
|
|
|
# MSG_ERROR c=10
|
|
#: messages.c:31
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "BLAD:"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_FAN_SPEED c=16
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "WentHotend:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2035
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Ekstruder - info"
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER c=17
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6670
|
|
msgid "Fail stats MMU"
|
|
msgstr "Bledy MMU"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "F. autoload"
|
|
msgstr "Autolad. fil."
|
|
|
|
# MSG_FAIL_STATS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6667
|
|
msgid "Fail stats"
|
|
msgstr "Statystyki bledow"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Predkosc went."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Test wentylatora"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK c=13
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "Fans check"
|
|
msgstr "Sprawd.went."
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR c=12
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Fil. sensor"
|
|
msgstr "Czuj. filam."
|
|
|
|
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Fil. runouts"
|
|
msgstr "Konc.filamentu"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:39
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2559
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. nie zaladowany"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=17
|
|
#: messages.c:99
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Czujnik filamentu"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2708
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Uzyty filament"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2709
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Czas druku"
|
|
|
|
# MSG_FS_ACTION c=10
|
|
#: messages.c:153
|
|
msgid "FS Action"
|
|
msgstr "Akcja FS"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:8550
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Konczenie druku"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
|
|
#: messages.c:126
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Kal. 1. warstwy"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4937
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
|
|
|
|
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:727
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
|
|
|
|
# MSG_FLOW c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:6804
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Przeplyw"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Przedni went. druku?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3111
|
|
msgid "Front side[μm]"
|
|
msgstr "Przod [μm]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8095
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Przedni/lewy wentyl."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8043
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Grzalka/Termistor"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9877
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Grzanie zakonczone"
|
|
|
|
# MSG_HEATING c=20
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Grzanie..."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: messages.c:123
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Wymiana filamentu"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2489
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Wymiana ok!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2557
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Wymiana ok?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Checking bed"
|
|
msgstr "Kontrola stolu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8397
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Kontrola krancowek"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8403
|
|
msgid "Checking hotend"
|
|
msgstr "Kontrola hotendu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "Checking sensors"
|
|
msgstr "Kontrola czujnikow"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_X c=20
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Checking X axis"
|
|
msgstr "Kontrola osi X"
|
|
|
|
# MSG_CHECKING_Y c=20
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Checking Y axis"
|
|
msgstr "Kontrola osi Y"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8400
|
|
msgid "Checking Z axis"
|
|
msgstr "Kontrola osi Z"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Wybierz ekstruder:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4946
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4954
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
|
|
|
|
# MSG_WATCH c=18
|
|
#: messages.c:118
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Ekran informacyjny"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2477
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Wprowadz filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: messages.c:40
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Filament jest zaladowany?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:111
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Last print failures"
|
|
msgstr "Ostatnie bledy druku"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
|
|
#: messages.c:124
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
|
|
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie."
|
|
|
|
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
|
|
#: ultralcd.cpp:5024
|
|
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
|
|
msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe."
|
|
|
|
# MSG_LAST_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "Last print"
|
|
msgstr "Ost. wydruk"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Lewy went hotendu?"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:2839
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewa"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3109
|
|
msgid "Left side [μm]"
|
|
msgstr "Lewo [μm]"
|
|
|
|
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5697
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Korekcja liniowa"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Ustaw. Live Z"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:7296
|
|
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
|
|
msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Ladowanie fil."
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2511
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Czyszcz. koloru"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Laduje filament"
|
|
|
|
# MSG_ITERATION c=12
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Iteration"
|
|
msgstr "Iteracja"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8083
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Luzne kolo pasowe"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6633
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "Zaladuj do dyszy"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
|
|
|
|
# MSG_MAIN c=18
|
|
#: messages.c:65
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu glowne"
|
|
|
|
# MSG_BL_HIGH c=12
|
|
#: messages.c:157
|
|
msgid "Level Bright"
|
|
msgstr "Poziom jasn."
|
|
|
|
# MSG_BL_LOW c=12
|
|
#: messages.c:158
|
|
msgid "Level Dimmed"
|
|
msgstr "Poziom ciem."
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
|
|
#: messages.c:150
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Poziomowanie stolu"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:765
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:758
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2880
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Zmierz. skos"
|
|
|
|
# MSG_MMU_FAILS c=15
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "MMU fails"
|
|
msgstr "Bledy MMU"
|
|
|
|
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
|
|
#: mmu.cpp:1587
|
|
msgid "MMU load failed"
|
|
msgstr "Blad ladowania MMU"
|
|
|
|
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "MMU load fails"
|
|
msgstr "Bledy lad. MMU"
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:776
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
|
|
|
|
# MSG_MODE c=6
|
|
#: messages.c:105
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Tryb"
|
|
|
|
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:882
|
|
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
|
|
msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S"
|
|
|
|
# MSG_NORMAL c=7
|
|
#: messages.c:109
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
# MSG_SILENT c=7
|
|
#: messages.c:108
|
|
msgid "Silent"
|
|
msgstr "Cichy"
|
|
|
|
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
|
|
#: mmu.cpp:722
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
|
|
|
|
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:1512
|
|
msgid "MMU power fails"
|
|
msgstr "Zaniki zas. MMU"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH c=7
|
|
#: messages.c:110
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Cichy"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_POWER c=10
|
|
#: messages.c:107
|
|
msgid "Auto power"
|
|
msgstr "Automatycz"
|
|
|
|
# MSG_HIGH_POWER c=10
|
|
#: messages.c:106
|
|
msgid "High power"
|
|
msgstr "Wysoka wyd"
|
|
|
|
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:1992
|
|
msgid "MMU2 connected"
|
|
msgstr "MMU podlaczone"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Silnik"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5672
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Ruch osi"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4228
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Ruch osi X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4229
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Ruch osi Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4230
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Ruch osi Z"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:5852
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Brak ruchu."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6613
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Brak karty SD"
|
|
|
|
# MSG_NA c=3
|
|
#: messages.c:129
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
# MSG_NO c=4
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8044
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nie podlaczono"
|
|
|
|
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
|
|
#: util.cpp:195
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Nie kreci sie"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4833
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4962
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE c=12
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Dysza"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
|
|
#: Marlin_main.cpp:1605
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4953
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Wstrzym. wydruku"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1327
|
|
msgid "PID cal."
|
|
msgstr "Kalibracja PID"
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1333
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "Kal. PID zakonczona"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5794
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja PID"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:683
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=10
|
|
#: messages.c:75
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:5019
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8038
|
|
msgid "Please check:"
|
|
msgstr "Sprawdz:"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:119
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
|
|
#: Marlin_main.cpp:3798
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1421
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:5338
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1341
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Prosze czekac"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4952
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Nagrzej dysze!"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6571
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Grzanie"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:121
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
|
|
|
|
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
|
|
#: util.cpp:199
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Prosze zaktualizowac"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:12052
|
|
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
|
|
|
|
# MSG_FS_PAUSE c=5
|
|
#: fsensor.cpp:730
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
# MSG_POWER_FAILURES c=15
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "Power failures"
|
|
msgstr "Zaniki zasil."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Druk przerwany"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2292
|
|
msgid "Preheating to load"
|
|
msgstr "Nagrzew.do ladowania"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2297
|
|
msgid "Preheating to unload"
|
|
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_FAN_SPEED c=16
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "WentWydruk:"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU c=18
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Druk z karty SD"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_KNOB c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2125
|
|
msgid "Press the knob"
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:907
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Druk wstrzymany"
|
|
|
|
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:726
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4813
|
|
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
|
|
|
|
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4808
|
|
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4730
|
|
msgid "Please load filament first."
|
|
msgstr "Najpierw zaladuj filament."
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3112
|
|
msgid "Rear side [μm]"
|
|
msgstr "Tyl [μm]"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7320
|
|
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
|
|
msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:7323
|
|
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
|
|
msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany."
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:11396
|
|
msgid "Recovering print"
|
|
msgstr "Wznawianie wydruku"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
|
|
#: mmu.cpp:833
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5799
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_RESET c=14
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Wznowic wydruk"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Wznawianie druku"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:3110
|
|
msgid "Right side[μm]"
|
|
msgstr "Prawo [μm]"
|
|
|
|
# MSG_RPI_PORT c=13
|
|
#: messages.c:144
|
|
msgid "RPi port"
|
|
msgstr "Port RPi"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4751
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD c=8
|
|
#: messages.c:140
|
|
msgid "SD card"
|
|
msgstr "Karta SD"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=10
|
|
#: ultralcd.cpp:2840
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawa"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Szukam punktu kalib. na stole"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:4446
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Wybor jezyka"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7595
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Selftest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7363
|
|
msgid "Self test start"
|
|
msgstr "Selftest startuje"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5775
|
|
msgid "Selftest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8037
|
|
msgid "Selftest error!"
|
|
msgstr "Blad selftest!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Selftest failed"
|
|
msgstr "Selftest nieudany"
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1637
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
|
|
|
|
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:4993
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:3130
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Ustaw temperature:"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS c=18
|
|
#: messages.c:101
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5796
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Pokaz krancowki"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
|
|
#: cardreader.cpp:817
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
|
|
|
|
# MSG_SORT c=7
|
|
#: messages.c:141
|
|
msgid "Sort"
|
|
msgstr "Sort."
|
|
|
|
# MSG_NONE c=8
|
|
#: messages.c:131
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=8
|
|
#: messages.c:142
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2883
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Znaczny skos"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=8
|
|
#: messages.c:143
|
|
msgid "Alphabet"
|
|
msgstr "Alfab"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20
|
|
#: cardreader.cpp:880
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Sortowanie plikow"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=7
|
|
#: messages.c:146
|
|
msgid "Loud"
|
|
msgstr "Glosny"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
|
|
#: ultralcd.cpp:2882
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Lekki skos"
|
|
|
|
# MSG_SOUND c=7
|
|
#: messages.c:145
|
|
msgid "Sound"
|
|
msgstr "Dzwiek"
|
|
|
|
# MSG_RUNOUTS c=7
|
|
#: ultralcd.cpp:1588
|
|
msgid "Runouts"
|
|
msgstr "Konce f"
|
|
|
|
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:3303
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z."
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=7
|
|
#: messages.c:147
|
|
msgid "Once"
|
|
msgstr "1-raz"
|
|
|
|
# MSG_SPEED c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:6798
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Predkosc"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Kreci sie"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:5351
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6076
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT c=18
|
|
#: messages.c:112
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Przerwanie druku"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED c=20
|
|
#: messages.c:113
|
|
msgid "STOPPED."
|
|
msgstr "ZATRZYMANO."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6672
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Wsparcie"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
|
|
#: ultralcd.cpp:8096
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Zamieniono"
|
|
|
|
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Select filament:"
|
|
msgstr "Wybierz filament:"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
|
|
#: messages.c:114
|
|
msgid "Temp. cal."
|
|
msgstr "Kalib. temp."
|
|
|
|
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4842
|
|
msgid "Select temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5807
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3766
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:115
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
|
|
|
|
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:7327
|
|
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
|
|
msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5668
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:2042
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2730
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Zuzycie filamentu"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2731
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Laczny czas druku"
|
|
|
|
# MSG_TUNE c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6569
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Strojenie"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
|
|
#: messages.c:103
|
|
msgid "Total failures"
|
|
msgstr "Suma bledow"
|
|
|
|
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2132
|
|
msgid "to load filament"
|
|
msgstr "aby zaladow. fil."
|
|
|
|
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2136
|
|
msgid "to unload filament"
|
|
msgstr "aby rozlad. filament"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=18
|
|
#: messages.c:116
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Rozladowanie fil"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:117
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Rozladowuje filament"
|
|
|
|
# MSG_TOTAL c=6
|
|
#: messages.c:102
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
# MSG_USED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:5923
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Uzyte podczas druku"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
|
|
#: ultralcd.cpp:2045
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Napiecia"
|
|
|
|
# MSG_UNKNOWN c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:2000
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznane"
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT c=20
|
|
#: Marlin_main.cpp:4347
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Czekam na uzytk. ..."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:3278
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3239
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1597
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1589
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1593
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3789
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
|
|
#: messages.c:100
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Blad polaczenia"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5766
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asystent"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2034
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
|
|
|
|
# MSG_YES c=4
|
|
#: messages.c:125
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:122
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3738
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3735
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
|
|
|
|
# MSG_TIMEOUT c=12
|
|
#: messages.c:159
|
|
msgid "Timeout"
|
|
msgstr "Wyl. czas."
|
|
|
|
# MSG_X_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5081
|
|
msgid "X-correct:"
|
|
msgstr "Korekcja-X:"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3732
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3716
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3719
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:6162
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Zalad. wszystkie"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3698
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3704
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
|
|
#: ultralcd.cpp:3707
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
|
|
|
|
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2837
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4845
|
|
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
|
|
msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)."
|
|
|
|
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
|
|
#: ultralcd.cpp:7331
|
|
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
|
|
msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie."
|
|
|
|
# MSG_Y_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5082
|
|
msgid "Y-correct:"
|
|
msgstr "Korekcja-Y:"
|
|
|
|
# MSG_OFF c=3
|
|
#: messages.c:127
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Wyl"
|
|
|
|
# MSG_ON c=3
|
|
#: messages.c:128
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Wl"
|
|
|
|
# MSG_BACK c=18
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Wstecz"
|
|
|
|
# MSG_CHECKS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:5636
|
|
msgid "Checks"
|
|
msgstr "Testy"
|
|
|
|
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8106
|
|
msgid "False triggering"
|
|
msgstr "Falszywy alarm"
|
|
|
|
# MSG_STRICT c=8
|
|
#: messages.c:133
|
|
msgid "Strict"
|
|
msgstr "Restr."
|
|
|
|
# MSG_WARN c=8
|
|
#: messages.c:132
|
|
msgid "Warn"
|
|
msgstr "Ostrzez"
|
|
|
|
# MSG_HW_SETUP c=18
|
|
#: messages.c:104
|
|
msgid "HW Setup"
|
|
msgstr "Ustawienia HW"
|
|
|
|
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
|
|
#: messages.c:152
|
|
msgid "Magnets comp."
|
|
msgstr "Kor. magnesow"
|
|
|
|
# MSG_MESH c=12
|
|
#: messages.c:149
|
|
msgid "Mesh"
|
|
msgstr "Siatka"
|
|
|
|
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:875
|
|
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
|
|
msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3"
|
|
|
|
# MSG_MMU_MODE c=8
|
|
#: messages.c:139
|
|
msgid "MMU Mode"
|
|
msgstr "Tryb MMU"
|
|
|
|
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:4361
|
|
msgid "Mode change in progress..."
|
|
msgstr "Trwa zmiana trybu..."
|
|
|
|
# MSG_MODEL c=8
|
|
#: messages.c:134
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
|
|
#: messages.c:138
|
|
msgid "Nozzle d."
|
|
msgstr "Sr. dyszy"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
|
|
#: util.cpp:414
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
|
|
msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
|
|
#: util.cpp:420
|
|
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: messages.c:136
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
|
|
msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:137
|
|
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany."
|
|
|
|
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: util.cpp:381
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
|
|
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
|
|
#: util.cpp:387
|
|
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
|
|
msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany."
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2304
|
|
msgid "Preheating to cut"
|
|
msgstr "Nagrzew. obciecia"
|
|
|
|
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2301
|
|
msgid "Preheating to eject"
|
|
msgstr "Nagrzew. wysuniecia"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
|
|
#: util.cpp:294
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
|
|
msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
|
|
#: util.cpp:301
|
|
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
|
|
msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:8111
|
|
msgid "%s level expected"
|
|
msgstr "Oczekiwano wersji %s"
|
|
|
|
# MSG_RENAME c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6495
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmien nazwe"
|
|
|
|
# MSG_SELECT c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:6488
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Wybierz"
|
|
|
|
# MSG_INFO_SENSORS c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2036
|
|
msgid "Sensor info"
|
|
msgstr "Info o sensorach"
|
|
|
|
# MSG_SHEET c=10
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Sheet"
|
|
msgstr "Plyta"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_BLIND c=7
|
|
#: messages.c:148
|
|
msgid "Assist"
|
|
msgstr "Asyst."
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET c=18
|
|
#: messages.c:68
|
|
msgid "Steel sheets"
|
|
msgstr "Plyty stalowe"
|
|
|
|
# MSG_Z_CORRECTION c=13
|
|
#: ultralcd.cpp:5083
|
|
msgid "Z-correct:"
|
|
msgstr "Korekcja-Z:"
|
|
|
|
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
|
|
#: messages.c:151
|
|
msgid "Z-probe nr."
|
|
msgstr "Ilosc Pomiarow"
|
|
|
|
# MSG_PRINTER_IP c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:2023
|
|
msgid "Printer IP Addr:"
|
|
msgstr "Adr. IP drukarki:"
|
|
|