Prusa-Firmware/lang/po/new/sv.po
3d-gussner 913cc502b9 Fix merge issues
Fix `\x0a`
Update po files
2022-02-22 06:57:03 +01:00

1773 lines
43 KiB
Plaintext

# Translation of Prusa-Firmware into Swedish.
#
msgid ""
msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n"
"POT-Creation-Date: Mon 21 Feb 2022 05:53:48 PM CET\n"
"PO-Revision-Date: Mon 21 Feb 2022 05:53:48 PM CET\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
# MSG_IR_03_OR_OLDER c=18
#: messages.c:164
msgid " 0.3 or older"
msgstr " 0.3 el äldre"
# MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18
#: Marlin_main.cpp:9887
msgid "FS v0.3 or older"
msgstr "FS v0.3 el äldre"
# MSG_IR_04_OR_NEWER c=18
#: messages.c:163
msgid " 0.4 or newer"
msgstr " 0.4 el nyare"
# MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18
#: Marlin_main.cpp:9886
msgid "FS v0.4 or newer"
msgstr "FS v0.4 el nyare"
# MSG_IR_UNKNOWN c=18
#: messages.c:165
msgid "unknown state"
msgstr "okänt tillstand"
# MSG_MEASURED_OFFSET c=20
#: ultralcd.cpp:2913
msgid "[0;0] point offset"
msgstr "[0;0] punktforskjutn"
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
#:
msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode"
msgstr "Krockdetekt kan\x0aendast aktiveras i\x0anormalt läge"
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
#:
msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode"
msgstr "VARNING:\x0aKrockdetekt\x0ainaktiverad i\x0aSmyg-läge"
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=15
#: ultralcd.cpp:3034
msgid "Adjusting Z:"
msgstr "Justera Z:"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
#: ultralcd.cpp:8411
msgid "All correct"
msgstr "Allt korrekt"
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=3
#: messages.c:118
msgid "All is done. Happy printing!"
msgstr "Allt är klart. God utskrift!"
# MSG_AMBIENT c=14
#: ultralcd.cpp:1727
msgid "Ambient"
msgstr "Omgivande"
# MSG_AUTO c=6
#: messages.c:160
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
# MSG_PRESS c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:2485
msgid "and press the knob"
msgstr "och tryck pa knappen"
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
#: ultralcd.cpp:3355
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
msgstr "Ar bada Z-slädarna i topp-läge?"
# MSG_AUTO_HOME c=18
#: messages.c:11
msgid "Auto home"
msgstr "Auto hem"
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18
#: ultralcd.cpp:6653
msgid "AutoLoad filament"
msgstr "Autoladda filament"
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4317
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
msgstr "Autoladdning av fil. är endast möjligt när fil. sensorn är aktiv..."
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:2648
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
msgstr "Autoladdning filament är aktiv, tryck pa knappen och sätt i filament..."
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20
#: ultralcd.cpp:8094
msgid "Axis length"
msgstr "Axellängd"
# MSG_SELFTEST_AXIS c=16
#: ultralcd.cpp:8095
msgid "Axis"
msgstr "Axel"
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20
#: ultralcd.cpp:8052
msgid "Bed/Heater"
msgstr "Bädd/Värmare"
# MSG_BED_DONE c=20
#: messages.c:15
msgid "Bed done"
msgstr "Bädd klar"
# MSG_BED_HEATING c=20
#: messages.c:16
msgid "Bed Heating"
msgstr "Bädduppvärmning"
# MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18
#: ultralcd.cpp:5798
msgid "Bed level correct"
msgstr "Bäddniva korrekt"
# MSG_BELTTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5778
msgid "Belt test"
msgstr "Bält test"
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6
#: messages.c:17
msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
msgstr "Bäddnivelleringen felade. Sensorn utlostes inte. Skräp pa munstycket? Väntar pa aterställning."
# MSG_BRIGHT c=6
#: messages.c:158
msgid "Bright"
msgstr "Ljus"
# MSG_BRIGHTNESS c=18
#: messages.c:154
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
# MSG_BED c=13
#: messages.c:14
msgid "Bed"
msgstr "Bädd"
# MSG_BELT_STATUS c=18
#: messages.c:19
msgid "Belt status"
msgstr "Bält status"
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
#: messages.c:82
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
msgstr "Blackout skedde. Aterstalla utskrift?"
# MSG_CALIBRATING_HOME c=20
#: ultralcd.cpp:8413
msgid "Calibrating home"
msgstr "Kalibrerar hem"
# MSG_CALIBRATE_BED c=18
#: ultralcd.cpp:5787
msgid "Calibrate XYZ"
msgstr "Kalibrerar XYZ"
# MSG_HOMEYZ c=18
#: messages.c:52
msgid "Calibrate Z"
msgstr "Kalibrera Z"
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17
#: ultralcd.cpp:4529
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrerar"
# MSG_CANCEL2 c=10
#: messages.c:20
msgid ">Cancel"
msgstr ">Avbryt"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibrerar XYZ. Vrid vredet för att flytta Z-slädarna upp till ändstoppen. Klicka när du är klar."
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
#: messages.c:21
msgid "Calibrating Z"
msgstr "Kalibrerar Z"
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3318
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
msgstr "Kalibrerar Z. Vrid vredet för att flytta Z-slädarna upp till ändstoppen. Klicka när du är klar."
# MSG_HOMEYZ_DONE c=20
#: ultralcd.cpp:656
msgid "Calibration done"
msgstr "Kalibraring utford"
# MSG_MENU_CALIBRATION c=18
#: messages.c:68
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
# MSG_SD_REMOVED c=20
#: ultralcd.cpp:8860
msgid "Card removed"
msgstr "Kort borttaget"
# MSG_CHECKING_FILE c=17
#: ultralcd.cpp:8501
msgid "Checking file"
msgstr "Kontrollerar fil"
# MSG_NOT_COLOR c=19
#: ultralcd.cpp:2565
msgid "Color not correct"
msgstr "Färg ej korrekt"
# MSG_COOLDOWN c=18
#: messages.c:27
msgid "Cooldown"
msgstr "Kyla ner"
# MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4435
msgid "Copy selected language?"
msgstr "Kopiera det valda spraket?"
# MSG_CRASHDETECT c=13
#: messages.c:30
msgid "Crash det."
msgstr "Krockdetekt."
# MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4842
msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu."
msgstr "Välj ett filament för första lagrets kalibrering och välj det i skärmmenyn."
# MSG_CRASH_DETECTED c=20
#: messages.c:29
msgid "Crash detected."
msgstr "Krock upptäckt."
# MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3
#: Marlin_main.cpp:651
msgid "Crash detected. Resume print?"
msgstr "Krock upptäckt. Ateruppta utskrift?"
# MSG_CRASH c=7
#: messages.c:28
msgid "Crash"
msgstr "Krock"
# MSG_CURRENT c=19
#: ultralcd.cpp:5929
msgid "Current"
msgstr "Aktuell"
# MSG_DATE c=17
#: ultralcd.cpp:1985
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
# MSG_COMMUNITY_MADE c=18
#: messages.c:25
msgid "Community made"
msgstr "Allmänhetsgjord"
# MSG_DISABLE_STEPPERS c=18
#: ultralcd.cpp:5678
msgid "Disable steppers"
msgstr "Inaktivera stepper"
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
#: messages.c:13
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
msgstr "Avstandet mellan munstyckets spets och bäddytan har inte ställts in ännu. Vänligen följ manualen Första lagrets kalibrering."
# MSG_FS_CONTINUE c=5
#: messages.c:152
msgid "Cont."
msgstr "Fort."
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:5021
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
msgstr "Vill du upprepa det sista steget för att justera avstandet mellan munstycket och värmebädden?"
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5090
msgid "E-correct:"
msgstr "E-korrektion:"
# MSG_EJECT_FILAMENT c=16
#: messages.c:60
msgid "Eject filament"
msgstr "Mata ut filament"
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20
#: mmu.cpp:1415
msgid "Ejecting filament"
msgstr "Matar ut filament"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20
#: ultralcd.cpp:8070
msgid "Endstop not hit"
msgstr "Aendlage inte natt"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16
#: ultralcd.cpp:8065
msgid "Endstop"
msgstr "Aendlage"
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8056
msgid "Endstops"
msgstr "Aendlagen"
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
#:
msgid "Error - static memory has been overwritten"
msgstr "Fel - statiskt minne har skrivits över"
# MSG_CUT_FILAMENT c=16
#: messages.c:61
msgid "Cut filament"
msgstr "Skär filament"
# MSG_CUTTER c=9
#: messages.c:128
msgid "Cutter"
msgstr "Skärare"
# MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18
#: mmu.cpp:1387
msgid "Cutting filament"
msgstr "Skär filament"
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4330
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
msgstr "FEL: Filamentsensorn svarar inte, kontrollera anslutningen."
# MSG_DIM c=6
#: messages.c:159
msgid "Dim"
msgstr "Dim"
# MSG_ERROR c=10
#: messages.c:31
msgid "ERROR:"
msgstr "FEL:"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8419
msgid "Extruder fan:"
msgstr "Extruder fläkt:"
# MSG_INFO_EXTRUDER c=18
#: ultralcd.cpp:2040
msgid "Extruder info"
msgstr "Extruder info"
# MSG_EXTRUDER c=17
#: messages.c:32
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
# MSG_MMU_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6675
msgid "Fail stats MMU"
msgstr "Felstatistik MMU"
# MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13
#: messages.c:48
msgid "F. autoload"
msgstr "F. autoladdn"
# MSG_FAIL_STATS c=18
#: ultralcd.cpp:6672
msgid "Fail stats"
msgstr "Felstatistik"
# MSG_FAN_SPEED c=14
#: messages.c:36
msgid "Fan speed"
msgstr "Fläktfart"
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
#: messages.c:91
msgid "Fan test"
msgstr "Fläkttest"
# MSG_FANS_CHECK c=13
#: messages.c:33
msgid "Fans check"
msgstr "Fläktcheck"
# MSG_FSENSOR c=12
#: messages.c:49
msgid "Fil. sensor"
msgstr "Fil. sensor"
# MSG_FIL_RUNOUTS c=15
#: messages.c:34
msgid "Fil. runouts"
msgstr "Fil. avbrott"
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
#: messages.c:37
msgid "Filament extruding & with correct color?"
msgstr "Extruderas filament med rätt färg?"
# MSG_NOT_LOADED c=19
#: ultralcd.cpp:2564
msgid "Filament not loaded"
msgstr "Filament ej laddat"
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=17
#: messages.c:97
msgid "Filament sensor"
msgstr "Filament sensor"
# MSG_FILAMENT_USED c=19
#: ultralcd.cpp:2713
msgid "Filament used"
msgstr "Använt filament"
# MSG_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2714
msgid "Print time"
msgstr "Utskriftstid"
# MSG_FS_ACTION c=10
#: messages.c:151
msgid "FS Action"
msgstr "FS aktion"
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:8555
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
msgstr "Filen ar ofullständig. Fortsätta ända?"
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20
#: messages.c:45
msgid "Finishing movements"
msgstr "Avslutar flyttning"
# MSG_V2_CALIBRATION c=18
#: messages.c:124
msgid "First layer cal."
msgstr "Forstalager kalib."
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4942
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
msgstr "Först kommer jag att utfora självtestet för att kontrollera de vanligaste monteringsproblemen."
# MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4
#: mmu.cpp:727
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
msgstr "Atgärda problemet och tryck sedan pa knappen pa MMU-enheten."
# MSG_FLOW c=15
#: ultralcd.cpp:6809
msgid "Flow"
msgstr "Flöde"
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
#: messages.c:88
msgid "Front print fan?"
msgstr "Frontfläkt?"
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14
#: ultralcd.cpp:3116
msgid "Front side[μm]"
msgstr ""
# MSG_SELFTEST_FANS c=20
#: ultralcd.cpp:8100
msgid "Front/left fans"
msgstr "Front/vanster fläkt"
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20
#: ultralcd.cpp:8048
msgid "Heater/Thermistor"
msgstr "Värmare/Termistor"
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:9877
msgid "Heating disabled by safety timer."
msgstr "Uppvärmning avaktiverad av säkerhetstimer."
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
#: messages.c:51
msgid "Heating done."
msgstr "Uppvärmning klar."
# MSG_HEATING c=20
#: messages.c:50
msgid "Heating"
msgstr "Uppvärmning"
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
#: messages.c:121
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
msgstr "Hej, jag är din Prusa i3-skrivare. Vill du att jag ska guida dig genom installationsprocessen?"
# MSG_FILAMENTCHANGE c=18
#: messages.c:43
msgid "Change filament"
msgstr "Aendra filament"
# MSG_CHANGE_SUCCESS c=20
#: ultralcd.cpp:2494
msgid "Change success!"
msgstr "Aendring utford!"
# MSG_CORRECTLY c=20
#: ultralcd.cpp:2562
msgid "Changed correctly?"
msgstr "Aendring korrekt?"
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
#: messages.c:94
msgid "Checking bed"
msgstr "Kontroll bädd"
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
#: ultralcd.cpp:8402
msgid "Checking endstops"
msgstr "Kontroll anedlagen"
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
#: ultralcd.cpp:8408
msgid "Checking hotend"
msgstr "Kontroll hotend"
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
#: messages.c:95
msgid "Checking sensors"
msgstr "Kontroll sensorer"
# MSG_CHECKING_X c=20
#: messages.c:23
msgid "Checking X axis"
msgstr "Kontroll X-axel"
# MSG_CHECKING_Y c=20
#: messages.c:24
msgid "Checking Y axis"
msgstr "Kontroll Y-axel"
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
#: ultralcd.cpp:8405
msgid "Checking Z axis"
msgstr "Kontroll Z-axel"
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20
#: messages.c:54
msgid "Choose extruder:"
msgstr "Välj extruder:"
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20
#: messages.c:55
msgid "Choose filament:"
msgstr "Välj filament:"
# MSG_FILAMENT c=17
#: messages.c:35
msgid "Filament"
msgstr "Mata ut filament"
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4951
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
msgstr "Jag kommer att utföra en xyz-kalibrering nu. Det kommer att ta ca. 12 min."
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4959
msgid "I will run z calibration now."
msgstr "Jag kommer att utföra z-kalibrering nu."
# MSG_WATCH c=18
#: messages.c:116
msgid "Info screen"
msgstr "Infoskärm"
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:2482
msgid "Insert filament"
msgstr "Sätt i filament"
# MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
#: messages.c:38
msgid "Is filament loaded?"
msgstr "Aer filament isatt?"
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
#: messages.c:109
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
msgstr "Ligger metallskiva pa värmebädden?"
# MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20
#: messages.c:57
msgid "Last print failures"
msgstr "Senaste utskriftsfel"
# MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16
#: messages.c:122
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print."
msgstr "Hej, jag är din Prusa i3-skrivare. Jag guidar dig genom en kort installationsprocess, där Z-axeln kommer att kalibreras. Sedan är du redo att skriva ut."
# MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9
#: ultralcd.cpp:5029
msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets."
msgstr "Om du har ytterligare metallskivor, kalibrera deras förinställningar i Inställningar - HW Setup - Metallskiva."
# MSG_LAST_PRINT c=18
#: messages.c:56
msgid "Last print"
msgstr "Senaste utskrift"
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
#: messages.c:89
msgid "Left hotend fan?"
msgstr "Vanst hotend fläkt?"
# MSG_LEFT c=10
#: ultralcd.cpp:2844
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14
#: ultralcd.cpp:3114
msgid "Left side [μm]"
msgstr "Vanstsida [μm]"
# MSG_LIN_CORRECTION c=18
#: ultralcd.cpp:5702
msgid "Lin. correction"
msgstr "Linjär korrektion"
# MSG_BABYSTEP_Z c=18
#: messages.c:12
msgid "Live adjust Z"
msgstr "Live justera Z"
# MSG_INSERT_FIL c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:7301
msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob."
msgstr "Infoga filamentet (ladda inte in det) i extrudern och tryck sedan pa knappen."
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
#: messages.c:58
msgid "Load filament"
msgstr "Ladda filament"
# MSG_LOADING_COLOR c=20
#: ultralcd.cpp:2516
msgid "Loading color"
msgstr "Laddar färg"
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:59
msgid "Loading filament"
msgstr "Laddar filament"
# MSG_ITERATION c=12
#: messages.c:53
msgid "Iteration"
msgstr "Iteration"
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20
#: ultralcd.cpp:8088
msgid "Loose pulley"
msgstr "Lossa pulley"
# MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18
#: ultralcd.cpp:6638
msgid "Load to nozzle"
msgstr "Ladd till munstyck"
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25
#: messages.c:62
msgid "M117 First layer cal."
msgstr "M117 Först lager kalibr."
# MSG_MAIN c=18
#: messages.c:63
msgid "Main"
msgstr "Huvudsaklig"
# MSG_BL_HIGH c=12
#: messages.c:155
msgid "Level Bright"
msgstr "Ljusniva"
# MSG_BL_LOW c=12
#: messages.c:156
msgid "Level Dimmed"
msgstr "Niva dämpad"
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:67
msgid "Measuring reference height of calibration point"
msgstr "Mätning av referenshöjd för kalibreringspunkt"
# MSG_MESH_BED_LEVELING c=18
#: messages.c:148
msgid "Mesh Bed Leveling"
msgstr "Badd nivautjamning"
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
#: mmu.cpp:765
msgid "MMU OK. Resuming position..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar position..."
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
#: mmu.cpp:758
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar temperatur..."
# MSG_MEASURED_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2885
msgid "Measured skew"
msgstr "Mätt skevhet"
# MSG_MMU_FAILS c=15
#: messages.c:69
msgid "MMU fails"
msgstr "MMU felar"
# MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20
#: mmu.cpp:1587
msgid "MMU load failed"
msgstr "MMU-laddning felade"
# MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15
#: messages.c:70
msgid "MMU load fails"
msgstr "MMU-laddn felar"
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
#: mmu.cpp:776
msgid "MMU OK. Resuming..."
msgstr "MMU OK. Aterupptar..."
# MSG_MODE c=6
#: messages.c:103
msgid "Mode"
msgstr ""
# MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:882
msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer"
msgstr "MK3-firmware upptäckt pa MK3S-skrivare"
# MSG_NORMAL c=7
#: messages.c:107
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
# MSG_SILENT c=7
#: messages.c:106
msgid "Silent"
msgstr "Tyst"
# MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3
#: mmu.cpp:722
msgid "MMU needs user attention."
msgstr "MMU fordrar användarens uppmärksamhet.."
# MSG_MMU_POWER_FAILS c=15
#: ultralcd.cpp:1517
msgid "MMU power fails"
msgstr "MMU strömavbr."
# MSG_STEALTH c=7
#: messages.c:108
msgid "Stealth"
msgstr "Smyg"
# MSG_AUTO_POWER c=10
#: messages.c:105
msgid "Auto power"
msgstr "Auto kraft"
# MSG_HIGH_POWER c=10
#: messages.c:104
msgid "High power"
msgstr "Hög kraft"
# MSG_MMU_CONNECTED c=18
#: ultralcd.cpp:1997
msgid "MMU2 connected"
msgstr "MMU2 ansluten"
# MSG_SELFTEST_MOTOR c=18
#: messages.c:96
msgid "Motor"
msgstr "Motor"
# MSG_MOVE_AXIS c=18
#: ultralcd.cpp:5677
msgid "Move axis"
msgstr "Flytta axlar"
# MSG_MOVE_X c=18
#: ultralcd.cpp:4233
msgid "Move X"
msgstr "Flytta X"
# MSG_MOVE_Y c=18
#: ultralcd.cpp:4234
msgid "Move Y"
msgstr "Flytta Y"
# MSG_MOVE_Z c=18
#: ultralcd.cpp:4235
msgid "Move Z"
msgstr "Flytta Z"
# MSG_NO_MOVE c=20
#: Marlin_main.cpp:5852
msgid "No move."
msgstr "Ingen rörelse."
# MSG_NO_CARD c=18
#: ultralcd.cpp:6618
msgid "No SD card"
msgstr "Inget SD-kort"
# MSG_NA c=3
#: messages.c:127
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
# MSG_NO c=4
#: messages.c:71
msgid "No"
msgstr "Nej"
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20
#: ultralcd.cpp:8049
msgid "Not connected"
msgstr "Inte ansluten"
# MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2
#: util.cpp:195
msgid "New firmware version available:"
msgstr "Ny firmware version tillgänglig:"
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
#: messages.c:92
msgid "Not spinning"
msgstr "Roterar inte"
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:4838
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
msgstr "Nu ska jag kalibrera avstandet mellan munstyckets spets och värmebäddsytan."
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4967
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
msgstr "Nu ska jag forvärma munstycket för PLA."
# MSG_NOZZLE c=12
#: messages.c:72
msgid "Nozzle"
msgstr "Munstycke"
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6
#: Marlin_main.cpp:1605
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
msgstr "Gamla inställningar hittades. Standard PID, Esteps etc. kommer att ställas in."
# MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4958
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
msgstr "Ta nu bort testutskriften fran metallskivan."
# MSG_NOZZLE_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1446
msgid "Nozzle FAN"
msgstr "Muns flakt"
# MSG_PAUSE_PRINT c=18
#: messages.c:74
msgid "Pause print"
msgstr "Pausa utskrift"
# MSG_PID_RUNNING c=20
#: ultralcd.cpp:1327
msgid "PID cal."
msgstr "PID kalibrering."
# MSG_PID_FINISHED c=20
#: ultralcd.cpp:1333
msgid "PID cal. finished"
msgstr "PID kalibrering klar"
# MSG_PID_EXTRUDER c=17
#: ultralcd.cpp:5799
msgid "PID calibration"
msgstr "PID kalibrering"
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20
#: ultralcd.cpp:683
msgid "PINDA Heating"
msgstr "PINDA uppvärmning"
# MSG_PAPER c=20 r=10
#: messages.c:73
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
msgstr "Placera ett pappersark under munstycket under kalibreringen av de första 4 punkterna. Stäng av skrivaren omedelbart om munstycket rör vid pappret.."
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:5024
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
msgstr "Rengör bädden och tryck sedan pa knappen."
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
#: messages.c:26
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
msgstr "Rengör munstycket för kalibrering. Klicka när du är klar."
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20
#: ultralcd.cpp:8043
msgid "Please check:"
msgstr "Kontrollera:"
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:117
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
msgstr "Se var handbok och atgärda problemet. Ateruppta sedan guiden genom att starta om skrivaren."
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5
#: Marlin_main.cpp:3798
msgid "Please open idler and remove filament manually."
msgstr "Oeppna idler och ta bort filamentet manuellt."
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5
#: messages.c:75
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
msgstr "Placera metallskiva pa värmebädden."
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
#: messages.c:79
msgid "Please press the knob to unload filament"
msgstr "Vänligen tryck pa knappen för att mata ut filament"
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
#: messages.c:81
msgid "Please pull out filament immediately"
msgstr "Vänligen ta ut filamentet omedelbart"
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
#: mmu.cpp:1421
msgid "Please remove filament and then press the knob."
msgstr "Ta bort filamentet och tryck sedan pa knappen."
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
#: messages.c:84
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
msgstr "Ta bort metallskivan fran varmebadden."
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5338
msgid "Please run XYZ calibration first."
msgstr "Utför XYZ-kalibrering först."
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
#: mmu.cpp:1341
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
msgstr "Uppdatera firmware i din MMU2. Väntar pa aterställning."
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
#: messages.c:76
msgid "Please wait"
msgstr "Vänligen vänta"
# MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4957
msgid "Please remove shipping helpers first."
msgstr "Vänligen ta bort fraktinsatserna först."
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
#: messages.c:78
msgid "Preheat the nozzle!"
msgstr "Förvarm munstycket!"
# MSG_PREHEAT c=18
#: ultralcd.cpp:6576
msgid "Preheat"
msgstr "Förvärm"
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
#: messages.c:119
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
msgstr "Förvärmer munstycke. Vänta."
# MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20
#: util.cpp:199
msgid "Please upgrade."
msgstr "Väligen uppgradera."
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:12052
msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue."
msgstr "Tryck pa knappen för att förvärma munstycket och fortsätta."
# MSG_FS_PAUSE c=5
#: fsensor.cpp:730
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
# MSG_POWER_FAILURES c=15
#: messages.c:77
msgid "Power failures"
msgstr "Strömavbrott"
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
#: messages.c:80
msgid "Print aborted"
msgstr "Utskriften avbröts"
# MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2297
msgid "Preheating to load"
msgstr "Forvärmer for ladda"
# MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20
#: ultralcd.cpp:2302
msgid "Preheating to unload"
msgstr "Forvarmer for utmatn"
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
#: ultralcd.cpp:8422
msgid "Print fan:"
msgstr "Utskriftsfläkt:"
# MSG_CARD_MENU c=18
#: messages.c:22
msgid "Print from SD"
msgstr "Skriv ut fran SD"
# MSG_PRESS_KNOB c=20
#: ultralcd.cpp:2130
msgid "Press the knob"
msgstr "Tryck pa knappen"
# MSG_PRINT_PAUSED c=20
#: ultralcd.cpp:907
msgid "Print paused"
msgstr "Utskriften pausad"
# MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4
#: mmu.cpp:726
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
msgstr "Tryck pa knappen för att aterställa munstyckstemperaturen."
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
#: messages.c:46
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Skrivaren har inte kalibrerats ännu. Vänligen följ manualen, kapitel Första stegen, avsnitt Kalibreringsflöde."
# MSG_PRINT_FAN c=10
#: ultralcd.cpp:1447
msgid "Print FAN"
msgstr "Utskrflakt"
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4818
msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it."
msgstr "Vänligen sätt in filamentet i extrudern, tryck sedan pa knappen för inladdning.."
# MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4813
msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it."
msgstr "Vänligen sätt i filamentet i den första kanalen pa MMU:n och tryck sedan pa knappen för inladdning."
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4735
msgid "Please load filament first."
msgstr "Vänligen ladda filament forest."
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14
#: ultralcd.cpp:3117
msgid "Rear side [μm]"
msgstr "Baksida [μm]"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7325
msgid "Please unload the filament first, then repeat this action."
msgstr "Vänligen mata ut filamentet först och upprepa sedan denna atgard."
# MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:7328
msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present."
msgstr "Kontrollera IR-sensorns anslutning, mata ut eventuellt filament."
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20
#: Marlin_main.cpp:11396
msgid "Recovering print"
msgstr "Aterstaller utskrift"
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5
#: mmu.cpp:833
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
msgstr "Ta bort det gamla filamentet och tryck pa knappen för att börja ladda nytt filament."
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18
#: ultralcd.cpp:5804
msgid "Reset XYZ calibr."
msgstr "Aterstall XYZ-kal."
# MSG_RESET c=14
#: messages.c:85
msgid "Reset"
msgstr "Aterställ"
# MSG_RESUME_PRINT c=18
#: messages.c:86
msgid "Resume print"
msgstr "Ateruppta utskrift"
# MSG_RESUMING_PRINT c=20
#: messages.c:87
msgid "Resuming print"
msgstr "Aterupptar utskrift"
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14
#: ultralcd.cpp:3115
msgid "Right side[μm]"
msgstr "Hoger sida[μm]"
# MSG_RPI_PORT c=13
#: messages.c:142
msgid "RPi port"
msgstr "RPi port"
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
#: ultralcd.cpp:4756
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
msgstr "Att utföra guiden kommer att radera aktuella kalibrerings inställningar och börja om fran början. Förtsatta?"
# MSG_SD_CARD c=8
#: messages.c:138
msgid "SD card"
msgstr "SD-kort"
# MSG_RIGHT c=10
#: ultralcd.cpp:2845
msgid "Right"
msgstr "Höger"
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3
#: messages.c:44
msgid "Searching bed calibration point"
msgstr "Söker efter kalibreringspunkt för bädden"
# MSG_LANGUAGE_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:4451
msgid "Select language"
msgstr "Välj sprak"
# MSG_SELFTEST_OK c=20
#: ultralcd.cpp:7600
msgid "Self test OK"
msgstr "Självtest OK"
# MSG_SELFTEST_START c=20
#: ultralcd.cpp:7368
msgid "Self test start"
msgstr "Självteststart"
# MSG_SELFTEST c=18
#: ultralcd.cpp:5780
msgid "Selftest"
msgstr "Självtest"
# MSG_SELFTEST_ERROR c=20
#: ultralcd.cpp:8042
msgid "Selftest error!"
msgstr "Självtestfel!"
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
#: messages.c:90
msgid "Selftest failed"
msgstr "Självtestet felade"
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
#: Marlin_main.cpp:1637
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
msgstr "Sjalevtest kommer att utföras för att kalibrera exakt sensorlös hemposition."
# MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:4998
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
msgstr "Välj munstyckesförvärmningstemperatur som passar ditt material."
# MSG_SET_TEMPERATURE c=20
#: ultralcd.cpp:3135
msgid "Set temperature:"
msgstr "Sätt temperatur:"
# MSG_SETTINGS c=18
#: messages.c:99
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
# MSG_SHOW_END_STOPS c=18
#: ultralcd.cpp:5801
msgid "Show end stops"
msgstr "Visa ändlagen"
# MSG_FILE_CNT c=20 r=6
#: cardreader.cpp:817
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
msgstr "Vissa filer kommer inte att sorteras. Max. antal filer i 1 mapp för sortering är 100."
# MSG_SORT c=7
#: messages.c:139
msgid "Sort"
msgstr "Sortera"
# MSG_NONE c=8
#: messages.c:129
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# MSG_SORT_TIME c=8
#: messages.c:140
msgid "Time"
msgstr "Tid"
# MSG_SEVERE_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2888
msgid "Severe skew"
msgstr "Hög skevhet"
# MSG_SORT_ALPHA c=8
#: messages.c:141
msgid "Alphabet"
msgstr "Alfabet"
# MSG_SORTING c=20
#: cardreader.cpp:880
msgid "Sorting files"
msgstr "Sorterar filer"
# MSG_SOUND_LOUD c=7
#: messages.c:144
msgid "Loud"
msgstr "Högt"
# MSG_SLIGHT_SKEW c=14
#: ultralcd.cpp:2887
msgid "Slight skew"
msgstr "Lag skevhet"
# MSG_SOUND c=7
#: messages.c:143
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
# MSG_RUNOUTS c=7
#: ultralcd.cpp:1593
msgid "Runouts"
msgstr "Avbrott"
# MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:3303
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
msgstr "Ett problem har uppstatt, Z-nivellering patvingad..."
# MSG_SOUND_ONCE c=7
#: messages.c:145
msgid "Once"
msgstr "En gang"
# MSG_SPEED c=15
#: ultralcd.cpp:6803
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
#: messages.c:93
msgid "Spinning"
msgstr "Rotation"
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:5351
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
msgstr "Stabil omgivningstemperatur 21-26C krävs samt ett styvt stativ."
# MSG_STATISTICS c=18
#: ultralcd.cpp:6081
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
# MSG_STOP_PRINT c=18
#: messages.c:110
msgid "Stop print"
msgstr "Stoppa utskriften"
# MSG_STOPPED c=20
#: messages.c:111
msgid "STOPPED."
msgstr "STOPPAD."
# MSG_SUPPORT c=18
#: ultralcd.cpp:6677
msgid "Support"
msgstr "Support"
# MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16
#: ultralcd.cpp:8101
msgid "Swapped"
msgstr "Bytt"
# MSG_SELECT_FILAMENT c=20
#: ultralcd.cpp:4706
msgid "Select filament:"
msgstr "Välj filament:"
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=14
#: messages.c:112
msgid "Temp. cal."
msgstr "Temp. kal."
# MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:4847
msgid "Select temperature which matches your material."
msgstr "Välj temperatur som passar ditt material."
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17
#: ultralcd.cpp:5812
msgid "Temp. calibration"
msgstr "Temp. kalibrering"
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3771
msgid "Temperature calibration failed"
msgstr "Temperaturkalibrering misslyckades"
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
#: messages.c:113
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
msgstr "Temperaturkalibreringen är klar och aktiv. Temp. kalibrering kan inaktiveras i menyn Inställningar->Temp. kal."
# MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:7332
msgid "Sensor verified, remove the filament now."
msgstr "Sensor verifierad, ta bort filamentet nu."
# MSG_TEMPERATURE c=18
#: ultralcd.cpp:5673
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15
#: ultralcd.cpp:2047
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturer"
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9
#: messages.c:47
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
msgstr "Det finns fortfarande ett behov av att göra Z-kalibrering. Vänligen följ manualen, kapitel Första stegen, avsnitt Kalibreringsflöde."
# MSG_TOTAL_FILAMENT c=19
#: ultralcd.cpp:2735
msgid "Total filament"
msgstr "Totalt filament"
# MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19
#: ultralcd.cpp:2736
msgid "Total print time"
msgstr "Total utskriftstid"
# MSG_TUNE c=18
#: ultralcd.cpp:6574
msgid "Tune"
msgstr "Ställ in"
# MSG_TOTAL_FAILURES c=20
#: messages.c:101
msgid "Total failures"
msgstr "Totala misslyckanden"
# MSG_TO_LOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2137
msgid "to load filament"
msgstr "att ladda filament"
# MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20
#: ultralcd.cpp:2141
msgid "to unload filament"
msgstr "att ta bort filament"
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=18
#: messages.c:114
msgid "Unload filament"
msgstr "Ta bort filament"
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20
#: messages.c:115
msgid "Unloading filament"
msgstr "Tar bort filament"
# MSG_TOTAL c=6
#: messages.c:100
msgid "Total"
msgstr "Total"
# MSG_USED c=19
#: ultralcd.cpp:5928
msgid "Used during print"
msgstr "Anvands under utskr"
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15
#: ultralcd.cpp:2050
msgid "Voltages"
msgstr "Spänning"
# MSG_UNKNOWN c=13
#: ultralcd.cpp:2005
msgid "unknown"
msgstr "okänd"
# MSG_USERWAIT c=20
#: Marlin_main.cpp:4347
msgid "Wait for user..."
msgstr "Invantar anvandare.."
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4
#: ultralcd.cpp:3283
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
msgstr "Väntar pa munstycks- och bäddkylning"
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:3244
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
msgstr "Väntar pa PINDA-sondens kylning"
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1597
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
msgstr "Varning: bade skrivartyp och moderkortstyp har ändrats."
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1589
msgid "Warning: motherboard type changed."
msgstr "Varning: moderkortstyp ändrad."
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:1593
msgid "Warning: printer type changed."
msgstr "Varning: skrivartyp har ändrats."
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
#: Marlin_main.cpp:3789
msgid "Was filament unload successful?"
msgstr "Lyckades filamentutmatningen?"
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18
#: messages.c:98
msgid "Wiring error"
msgstr "Kabelfel"
# MSG_WIZARD c=17
#: ultralcd.cpp:5771
msgid "Wizard"
msgstr "Guide"
# MSG_XYZ_DETAILS c=18
#: ultralcd.cpp:2039
msgid "XYZ cal. details"
msgstr "XYZ kal. detaljer"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
#: messages.c:18
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Se bruksanvisningen."
# MSG_YES c=4
#: messages.c:123
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
#: messages.c:120
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
msgstr "Du kan alltid ateruppta guiden fran Kalibrering -> Guide."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3743
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
msgstr "XYZ-kalibrering är ok. Skevhet kommer att korrigeras automatiskt."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3740
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna är lite skeva. Bra jobbat!"
# MSG_TIMEOUT c=12
#: messages.c:157
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"
# MSG_X_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5086
msgid "X-correct:"
msgstr "X-korrektion:"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3737
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
msgstr "XYZ-kalibrering ok. X/Y-axlarna ar vinkelräta. Grattis!"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3721
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterade. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
#: ultralcd.cpp:3724
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering komprometterad. Höger främre kalibreringspunkter kan inte nas."
# MSG_LOAD_ALL c=17
#: ultralcd.cpp:6167
msgid "Load all"
msgstr "Ladda alla"
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3703
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Bäddkalibreringspunkterna hittades inte."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3709
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Främre kalibreringspunkter kan inte nas."
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6
#: ultralcd.cpp:3712
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
msgstr "XYZ-kalibrering misslyckades. Höger främre kalibreringspunkt kan inte nas."
# MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20
#: ultralcd.cpp:2842
msgid "Y distance from min"
msgstr "Y avstand fran min"
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
#: ultralcd.cpp:4850
msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)."
msgstr "Skrivaren börjar skriva ut en sicksacklinje. Vrid vredet tills du nar optimal höjd. Kontrollera med bilderna i handboken (Kalibreringskapitlet)."
# MSG_FIL_FAILED c=20 r=5
#: ultralcd.cpp:7336
msgid "Verification failed, remove the filament and try again."
msgstr "Verifieringen misslyckades, ta bort filamentet och försök igen."
# MSG_Y_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5087
msgid "Y-correct:"
msgstr "Y-korrektion:"
# MSG_OFF c=3
#: messages.c:125
msgid "Off"
msgstr "Av"
# MSG_ON c=3
#: messages.c:126
msgid "On"
msgstr "Pa"
# MSG_BACK c=18
#: messages.c:64
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
# MSG_CHECKS c=18
#: ultralcd.cpp:5641
msgid "Checks"
msgstr "Kontrollerar"
# MSG_FALSE_TRIGGERING c=20
#: ultralcd.cpp:8111
msgid "False triggering"
msgstr "Felaktig utlösare"
# MSG_STRICT c=8
#: messages.c:131
msgid "Strict"
msgstr "Strikt"
# MSG_WARN c=8
#: messages.c:130
msgid "Warn"
msgstr "Varna"
# MSG_HW_SETUP c=18
#: messages.c:102
msgid "HW Setup"
msgstr "HW-inställning"
# MSG_MAGNETS_COMP c=13
#: messages.c:150
msgid "Magnets comp."
msgstr "Magnets komp."
# MSG_MESH c=12
#: messages.c:147
msgid "Mesh"
msgstr "Nätverk"
# MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4
#: Marlin_main.cpp:875
msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer"
msgstr "MK3S-firmware upptäckt pa MK3-skrivare"
# MSG_MMU_MODE c=8
#: messages.c:137
msgid "MMU Mode"
msgstr "MMU-lage"
# MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3
#: ultralcd.cpp:4366
msgid "Mode change in progress..."
msgstr "Lägesändring pagar..."
# MSG_MODEL c=8
#: messages.c:132
msgid "Model"
msgstr "Modell"
# MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10
#: messages.c:136
msgid "Nozzle d."
msgstr "Munst dia."
# MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4
#: util.cpp:414
msgid "G-code sliced for a different level. Continue?"
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Fortsätta?"
# MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7
#: util.cpp:420
msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-kod genererad för en annan niva. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5
#: messages.c:134
msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?"
msgstr "G-kod genererad för en annan skrivartyp. Fortsätta?"
# MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8
#: messages.c:135
msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled."
msgstr "G-kod genererad för en annan skrivartyp. Vänligen re-generera modellen igen. Utskriften avbröts."
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:381
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?"
msgstr "G-kod genererad för en nyare firmware. Fortsätta?"
# MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8
#: util.cpp:387
msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled."
msgstr "G-kod genererad för en nyare firmware. Vänligen uppdatera firmware. Utskriften avbröts."
# MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20
#: ultralcd.cpp:2309
msgid "Preheating to cut"
msgstr "Forvarmer for skara"
# MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20
#: ultralcd.cpp:2306
msgid "Preheating to eject"
msgstr "Forvarmer for utmatn"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5
#: util.cpp:294
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?"
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Fortsätta?"
# MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9
#: util.cpp:301
msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled."
msgstr "Skrivarmunstyckets diameter skiljer sig fran G-koden. Kontrollera värdet i inställningarna. Utskriften avbröts."
# MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20
#: ultralcd.cpp:8116
msgid "%s level expected"
msgstr "%s niva förvantad"
# MSG_RENAME c=18
#: ultralcd.cpp:6500
msgid "Rename"
msgstr "Döp om"
# MSG_SELECT c=18
#: ultralcd.cpp:6493
msgid "Select"
msgstr "Välj"
# MSG_INFO_SENSORS c=18
#: ultralcd.cpp:2041
msgid "Sensor info"
msgstr "Sensorinformation"
# MSG_SHEET c=10
#: messages.c:65
msgid "Sheet"
msgstr "Skiva"
# MSG_SOUND_BLIND c=7
#: messages.c:146
msgid "Assist"
msgstr "Assist"
# MSG_STEEL_SHEET c=18
#: messages.c:66
msgid "Steel sheets"
msgstr "Metallskivor"
# MSG_Z_CORRECTION c=13
#: ultralcd.cpp:5088
msgid "Z-correct:"
msgstr "Z-korrekt:"
# MSG_Z_PROBE_NR c=14
#: messages.c:149
msgid "Z-probe nr."
msgstr "Z-sond nr."
# MSG_PRINTER_IP c=18
#: ultralcd.cpp:2028
msgid "Printer IP Addr:"
msgstr ""