2219 lines
50 KiB
Plaintext
2219 lines
50 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4219
|
|
msgid "\e[2JCrash detection can\e[1;0Hbe turned on only in\e[2;0HNormal mode"
|
|
msgstr "\e[2JWykrywanie zderzen moze\e[1;0Hbyc wlaczone tylko w\e[2;0Htrybie Normalnym"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4231
|
|
msgid "\e[2JWARNING:\e[1;0HCrash detection\e[2;0Hdisabled in\e[3;0HStealth mode"
|
|
msgstr "\e[2JUWAGA:\e[1;0HWykrywanie zderzen\e[2;0Hwylaczone w\e[3;0Htrybie Stealth"
|
|
|
|
# MSG_PLANNER_BUFFER_BYTES
|
|
#: Marlin_main.cpp:1184
|
|
msgid " PlannerBufferBytes: "
|
|
msgstr " PlannerBufferBytes: "
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION_OFF c=6
|
|
#: ultralcd.cpp:6312
|
|
msgid " [off"
|
|
msgstr "[wyl"
|
|
|
|
# MSG_ERR_COLD_EXTRUDE_STOP
|
|
#: planner.cpp:761
|
|
msgid " cold extrusion prevented"
|
|
msgstr " nie dopuszczono do zimnej ekstruzji"
|
|
|
|
# MSG_FREE_MEMORY
|
|
#: Marlin_main.cpp:1182
|
|
msgid " Free Memory: "
|
|
msgstr " Wolna pamiec:"
|
|
|
|
# MSG_CONFIGURATION_VER
|
|
#: Marlin_main.cpp:1172
|
|
msgid " Last Updated: "
|
|
msgstr "Ostatnia aktualizacja: "
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:39
|
|
msgid " of 4"
|
|
msgstr " z 4"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14
|
|
#: messages.c:56
|
|
msgid " of 9"
|
|
msgstr " z 9"
|
|
|
|
# MSG_FACTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:6008
|
|
msgid " \002 Fact"
|
|
msgstr " \002 Fact"
|
|
|
|
# MSG_MAX
|
|
#: ultralcd.cpp:6007
|
|
msgid " \002 Max"
|
|
msgstr " \002 Max"
|
|
|
|
# MSG_MIN
|
|
#: ultralcd.cpp:6006
|
|
msgid " \002 Min"
|
|
msgstr " \002 Min"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2353
|
|
msgid ">Cancel"
|
|
msgstr ">Anuluj"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:3043
|
|
msgid "Adjusting Z"
|
|
msgstr "Dostrajanie Z"
|
|
|
|
# MSG_ALL c=19 r=1
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7459
|
|
msgid "All correct "
|
|
msgstr "Wszystko OK "
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8
|
|
#: messages.c:95
|
|
msgid "All is done. Happy printing!"
|
|
msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2109
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr "Otoczenie"
|
|
|
|
# MSG_PRESS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2463
|
|
msgid "and press the knob"
|
|
msgstr "i nacisnij pokretlo"
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:3330
|
|
msgid "Are left and right Z~carriages all up?"
|
|
msgstr "Obydwa konce osi dojechaly do gornych ogranicznikow?"
|
|
|
|
# MSG_ADJUSTZ
|
|
#: ultralcd.cpp:2600
|
|
msgid "Auto adjust Z?"
|
|
msgstr "Autodostroic Z?"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4706
|
|
msgid "Auto deplete [on]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [wl]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4702
|
|
msgid "Auto deplete[N/A]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [nd]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4710
|
|
msgid "Auto deplete[off]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [wyl]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_HOME
|
|
#: messages.c:11
|
|
msgid "Auto home"
|
|
msgstr "Auto zerowanie"
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:6091
|
|
msgid "AutoLoad filament"
|
|
msgstr "AutoLadowanie fil."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4246
|
|
msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..."
|
|
msgstr "Autoladowanie filamentu dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..."
|
|
|
|
# MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:2655
|
|
msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..."
|
|
msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:7130
|
|
msgid "Axis"
|
|
msgstr "Os"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH
|
|
#: ultralcd.cpp:7128
|
|
msgid "Axis length"
|
|
msgstr "Dlugosc osi"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_X
|
|
#: ultralcd.cpp:2481
|
|
msgid "Babystepping X"
|
|
msgstr "Babystepping X"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEPPING_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:2484
|
|
msgid "Babystepping Y"
|
|
msgstr "Babystepping Y"
|
|
|
|
# MSG_BED
|
|
#: messages.c:15
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Stol"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_BEDHEATER
|
|
#: ultralcd.cpp:7072
|
|
msgid "Bed / Heater"
|
|
msgstr "Stol / Grzanie"
|
|
|
|
# MSG_BED_DONE
|
|
#: messages.c:16
|
|
msgid "Bed done"
|
|
msgstr "Stol OK"
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING
|
|
#: messages.c:17
|
|
msgid "Bed Heating"
|
|
msgstr "Grzanie stolu.."
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_MENU
|
|
#: ultralcd.cpp:5197
|
|
msgid "Bed level correct"
|
|
msgstr "Korekta poziomowania stolu"
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:18
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset."
|
|
msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4508
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Poziomowanie stolu nieudane. Sensor odlacz. lub uszkodz. przewod. Czekam na reset."
|
|
|
|
# MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4512
|
|
msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Kalibracja Z nieudana. Sensor aktywowal za wysoko. Czekam na reset."
|
|
|
|
# MSG_BEGIN_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4405
|
|
msgid "Begin file list"
|
|
msgstr "Poczatek listy plikowogranicznikow"
|
|
|
|
# MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2135
|
|
msgid "Belt status"
|
|
msgstr "Stan paskow"
|
|
|
|
# MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2
|
|
#: messages.c:67
|
|
msgid "Blackout occurred. Recover print?"
|
|
msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4427
|
|
msgid "Calibrate"
|
|
msgstr "Kalibruj"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_E c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4526
|
|
msgid "Calibrate E"
|
|
msgstr "Kalibruj E"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED
|
|
#: ultralcd.cpp:5186
|
|
msgid "Calibrate XYZ"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ
|
|
#: messages.c:48
|
|
msgid "Calibrate Z"
|
|
msgstr "Kalibruj Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:7461
|
|
msgid "Calibrating home"
|
|
msgstr "Zerowanie osi"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3290
|
|
msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2
|
|
#: messages.c:20
|
|
msgid "Calibrating Z"
|
|
msgstr "Kalibruje Z"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3290
|
|
msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic."
|
|
|
|
# MSG_MENU_CALIBRATION
|
|
#: messages.c:57
|
|
msgid "Calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja"
|
|
|
|
# MSG_HOMEYZ_DONE
|
|
#: ultralcd.cpp:778
|
|
msgid "Calibration done"
|
|
msgstr "Kalibracja OK"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4552
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_ENTER_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:662
|
|
msgid "Cannot enter subdir: "
|
|
msgstr "Brak dostepu do subdir: "
|
|
|
|
# MSG_SD_CANT_OPEN_SUBDIR
|
|
#: cardreader.cpp:97
|
|
msgid "Cannot open subdir"
|
|
msgstr "Nie moge otworzyc subdir"
|
|
|
|
# MSG_SD_INSERTED
|
|
#:
|
|
msgid "Card inserted"
|
|
msgstr "Karta wlozona"
|
|
|
|
# MSG_SD_REMOVED
|
|
#: ultralcd.cpp:7819
|
|
msgid "Card removed"
|
|
msgstr "Karta wyjeta"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6087
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Zmiana ekstrudera"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENTCHANGE
|
|
#: messages.c:37
|
|
msgid "Change filament"
|
|
msgstr "Wymiana filamentu"
|
|
|
|
# MSG_CNG_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5777
|
|
msgid "Change SD card"
|
|
msgstr "Wymien karte SD"
|
|
|
|
# MSG_CHANGE_SUCCESS
|
|
#: ultralcd.cpp:2474
|
|
msgid "Change success!"
|
|
msgstr "Wymiana ok!"
|
|
|
|
# MSG_CORRECTLY c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2551
|
|
msgid "Changed correctly?"
|
|
msgstr "Wymiana ok?"
|
|
|
|
# MSG_CHANGING_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:1899
|
|
msgid "Changing filament!"
|
|
msgstr "Wymiana filamentu!"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20
|
|
#: messages.c:77
|
|
msgid "Checking bed "
|
|
msgstr "Kontrola stolu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7450
|
|
msgid "Checking endstops"
|
|
msgstr "Kontrola krancowek"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7456
|
|
msgid "Checking hotend "
|
|
msgstr "Kontrola hotendu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "Checking sensors "
|
|
msgstr "Sprawdzanie czujnikow"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7451
|
|
msgid "Checking X axis "
|
|
msgstr "Kontrola osi X"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7452
|
|
msgid "Checking Y axis "
|
|
msgstr "Kontrola osi Y"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7453
|
|
msgid "Checking Z axis "
|
|
msgstr "Kontrola osi Z"
|
|
|
|
# MSG_ERR_CHECKSUM_MISMATCH
|
|
#: cmdqueue.cpp:444
|
|
msgid "checksum mismatch, Last Line: "
|
|
msgstr "suma kontrolna niezgodna, ostatnia linia:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1
|
|
#: messages.c:49
|
|
msgid "Choose extruder:"
|
|
msgstr "Wybierz ekstruder:"
|
|
|
|
# MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:50
|
|
msgid "Choose filament:"
|
|
msgstr "Wybierz filament:"
|
|
|
|
# MSG_NOT_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2563
|
|
msgid "Color not correct"
|
|
msgstr "Kolor zanieczysz."
|
|
|
|
# MSG_COOLDOWN
|
|
#: messages.c:23
|
|
msgid "Cooldown"
|
|
msgstr "Chlodzenie"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4108
|
|
msgid "Copy selected language from XFLASH?"
|
|
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk z XFLASH?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4360
|
|
msgid "Copy selected language?"
|
|
msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Crash"
|
|
msgstr "Zderzenie"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_ON
|
|
#: messages.c:27
|
|
msgid "Crash det. [on]"
|
|
msgstr "Wykr.zderzen [wl]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_NA
|
|
#: messages.c:25
|
|
msgid "Crash det. [N/A]"
|
|
msgstr "Wykr.zderzen[n/d]"
|
|
|
|
# MSG_CRASHDETECT_OFF
|
|
#: messages.c:26
|
|
msgid "Crash det. [off]"
|
|
msgstr "Wykr.zderzen[wyl]"
|
|
|
|
# MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1
|
|
#: messages.c:24
|
|
msgid "Crash detected."
|
|
msgstr "Zderzenie wykryte"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:608
|
|
msgid "Crash detected. Resume print?"
|
|
msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?"
|
|
|
|
# MSG_CURRENT c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5335
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktualne"
|
|
|
|
# MSG_DATE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2235
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Data:"
|
|
|
|
# MSG_DISABLE_STEPPERS
|
|
#: ultralcd.cpp:5093
|
|
msgid "Disable steppers"
|
|
msgstr "Wylaczenie silnikow"
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12
|
|
#: messages.c:14
|
|
msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration."
|
|
msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4828
|
|
msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?"
|
|
msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?"
|
|
|
|
# MSG_CLEAN_NOZZLE_E c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3890
|
|
msgid "E calibration finished. Please clean the nozzle. Click when done."
|
|
msgstr "Kalibracja E zakonczona. Oczysc dysze i potwierdz naciskajac pokretlo. "
|
|
|
|
# MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9
|
|
#: ultralcd.cpp:4889
|
|
msgid "E-correct"
|
|
msgstr "Korekcja E"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4640
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Wysun"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:6081
|
|
msgid "Eject filament"
|
|
msgstr "Wysun filament"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5603
|
|
msgid "Eject filament 1"
|
|
msgstr "Wysun filament 1"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5604
|
|
msgid "Eject filament 2"
|
|
msgstr "Wysun filament 2"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5605
|
|
msgid "Eject filament 3"
|
|
msgstr "Wysun filament 3"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5606
|
|
msgid "Eject filament 4"
|
|
msgstr "Wysun filament 4"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5607
|
|
msgid "Eject filament 5"
|
|
msgstr "Wysun filament 5"
|
|
|
|
# MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: mmu.cpp:1339
|
|
msgid "Ejecting filament"
|
|
msgstr "Wysuwanie filamentu"
|
|
|
|
# MSG_END_FILE_LIST
|
|
#: Marlin_main.cpp:4407
|
|
msgid "End file list"
|
|
msgstr "Koniec listy plikow"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP
|
|
#: ultralcd.cpp:7090
|
|
msgid "Endstop"
|
|
msgstr "Krancowka"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:7096
|
|
msgid "Endstop not hit"
|
|
msgstr "Krancowka nie aktyw."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ENDSTOPS
|
|
#: ultralcd.cpp:7078
|
|
msgid "Endstops"
|
|
msgstr "Krancowki"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOPS_HIT
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "endstops hit: "
|
|
msgstr "krancowki aktywowane:"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_NAME
|
|
#: language.c:153
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Angielski"
|
|
|
|
# MSG_Enqueing
|
|
#:
|
|
msgid "enqueing \""
|
|
msgstr "kolejkowanie \""
|
|
|
|
# MSG_STACK_ERROR c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:6132
|
|
msgid "Error - static memory has been overwritten"
|
|
msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana"
|
|
|
|
# MSG_SD_ERR_WRITE_TO_FILE
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "error writing to file"
|
|
msgstr "blad zapisywania pliku"
|
|
|
|
# MSG_ERROR
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "BLAD:"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4259
|
|
msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection."
|
|
msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:1006
|
|
msgid "External SPI flash W25X20CL not responding."
|
|
msgstr "Zewnetrzna pamiec flash SPI W25X20CL nie odpowiada."
|
|
|
|
# MSG_MOVE_E
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5633
|
|
msgid "Extruder 1"
|
|
msgstr "Ekstruder 1"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5634
|
|
msgid "Extruder 2"
|
|
msgstr "Ekstruder 2"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5635
|
|
msgid "Extruder 3"
|
|
msgstr "Ekstruder 3"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5636
|
|
msgid "Extruder 4"
|
|
msgstr "Ekstruder 4"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7468
|
|
msgid "Extruder fan:"
|
|
msgstr "Went. ekstrudera:"
|
|
|
|
# MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2266
|
|
msgid "Extruder info"
|
|
msgstr "Informacje o ekstruderze"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4927
|
|
msgid "F. autoload [on]"
|
|
msgstr "Autolad. fil [wl]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1
|
|
#: messages.c:43
|
|
msgid "F. autoload [N/A]"
|
|
msgstr "Autolad.fil.[N/D]"
|
|
|
|
# MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4929
|
|
msgid "F. autoload [off]"
|
|
msgstr "Autolad.fil.[wyl]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6112
|
|
msgid "Fail stats"
|
|
msgstr "Statystyki bledow"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6115
|
|
msgid "Fail stats MMU"
|
|
msgstr "Bledy MMU"
|
|
|
|
# MSG_FAN_SPEED c=14
|
|
#: messages.c:31
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Predkosc went."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN c=20
|
|
#: messages.c:74
|
|
msgid "Fan test"
|
|
msgstr "Test wentylatora"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5100
|
|
msgid "Fans check [on]"
|
|
msgstr "Sprawd.went. [wl]"
|
|
|
|
# MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5102
|
|
msgid "Fans check [off]"
|
|
msgstr "Sprawd.went.[wyl]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_ON
|
|
#: messages.c:45
|
|
msgid "Fil. sensor [on]"
|
|
msgstr "Czuj. filam. [wl]"
|
|
|
|
# MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3146
|
|
msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?"
|
|
msgstr "Reakcja czujnika slaba, wylaczyc?"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_NA
|
|
#: ultralcd.cpp:4907
|
|
msgid "Fil. sensor [N/A]"
|
|
msgstr "Czuj. filam.[N/D]"
|
|
|
|
# MSG_FSENSOR_OFF
|
|
#: messages.c:44
|
|
msgid "Fil. sensor [off]"
|
|
msgstr "Czuj. filam.[wyl]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Filam. runouts"
|
|
msgstr "Konc. filamentu"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT c=17 r=1
|
|
#: messages.c:30
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Filament extruding & with correct color?"
|
|
msgstr "Filament wychodzi z dyszy a kolor jest czysty?"
|
|
|
|
# MSG_NOT_LOADED c=19
|
|
#: ultralcd.cpp:2559
|
|
msgid "Filament not loaded"
|
|
msgstr "Fil. nie zaladowany"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_SENSOR c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:7144
|
|
msgid "Filament sensor"
|
|
msgstr "Czujnik filamentu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7477
|
|
msgid "Filament sensor:"
|
|
msgstr "Czujnik filamentu:"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2725
|
|
msgid "Filament used"
|
|
msgstr "Uzyty filament"
|
|
|
|
# MSG_STATS_FILAMENTUSED c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2142
|
|
msgid "Filament used: "
|
|
msgstr "Uzywany filament:"
|
|
|
|
# MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:7595
|
|
msgid "File incomplete. Continue anyway?"
|
|
msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_OPENED
|
|
#: cardreader.cpp:395
|
|
msgid "File opened: "
|
|
msgstr "Otwarty plik:"
|
|
|
|
# MSG_SD_FILE_SELECTED
|
|
#: cardreader.cpp:401
|
|
msgid "File selected"
|
|
msgstr "Wybrano plik"
|
|
|
|
# MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1
|
|
#: messages.c:40
|
|
msgid "Finishing movements"
|
|
msgstr "Konczenie druku"
|
|
|
|
# MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5177
|
|
msgid "First layer cal."
|
|
msgstr "Kal. 1. warstwy"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4740
|
|
msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems."
|
|
msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu."
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:640
|
|
msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU."
|
|
|
|
# MSG_FLOW
|
|
#: ultralcd.cpp:6205
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Przeplyw"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_FORUM
|
|
#: ultralcd.cpp:2228
|
|
msgid "forum.prusa3d.com"
|
|
msgstr "forum.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20
|
|
#: messages.c:71
|
|
msgid "Front print fan?"
|
|
msgstr "Przedni went. druku?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3101
|
|
msgid "Front side[um]"
|
|
msgstr "Przod [um]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FANS
|
|
#: ultralcd.cpp:7136
|
|
msgid "Front/left fans"
|
|
msgstr "Przedni/lewy wentylator"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR
|
|
#: ultralcd.cpp:7066
|
|
msgid "Heater/Thermistor"
|
|
msgstr "Grzalka/Termistor"
|
|
|
|
# MSG_HEATING
|
|
#: messages.c:46
|
|
msgid "Heating"
|
|
msgstr "Grzanie..."
|
|
|
|
# MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7475
|
|
msgid "Heating disabled by safety timer."
|
|
msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy"
|
|
|
|
# MSG_HEATING_COMPLETE c=20
|
|
#: messages.c:47
|
|
msgid "Heating done."
|
|
msgstr "Grzanie zakonczone"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4719
|
|
msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?"
|
|
msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D_HOWTO
|
|
#: ultralcd.cpp:2229
|
|
msgid "howto.prusa3d.com"
|
|
msgstr "howto.prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4749
|
|
msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins."
|
|
msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4757
|
|
msgid "I will run z calibration now."
|
|
msgstr "Przeprowadze kalibracje Z."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12
|
|
#: ultralcd.cpp:4822
|
|
msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration."
|
|
msgstr "Zaczne drukowac linie. Stopniowo opuszczaj dysze przekrecajac pokretlo, poki nie uzyskasz optymalnej wysokosci. Sprawdz obrazki w naszym Podreczniku w rozdz. Kalibracja"
|
|
|
|
# MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2481
|
|
msgid "Improving bed calibration point"
|
|
msgstr "Poprawiam precyzje punktu kalibracyjnego"
|
|
|
|
# MSG_WATCH
|
|
#: messages.c:93
|
|
msgid "Info screen"
|
|
msgstr "Ekran informacyjny"
|
|
|
|
# MSG_INIT_SDCARD
|
|
#: ultralcd.cpp:5785
|
|
msgid "Init. SD card"
|
|
msgstr "Inicjalizacja karty SD"
|
|
|
|
# MSG_INSERT_FILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2459
|
|
msgid "Insert filament"
|
|
msgstr "Wprowadz filament"
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:33
|
|
msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done."
|
|
msgstr "Wloz filament do ekstrudera 1. Potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:34
|
|
msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done."
|
|
msgstr "Wloz filament do ekstrudera 2. Potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:35
|
|
msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done."
|
|
msgstr "Wloz filament do ekstrudera 3. Potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4
|
|
#: messages.c:36
|
|
msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done."
|
|
msgstr "Wloz filament do ekstrudera 4. Potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4782
|
|
msgid "Is filament 1 loaded?"
|
|
msgstr "Filament 1 zaladowany?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4785
|
|
msgid "Is filament loaded?"
|
|
msgstr "Filament jest zaladowany?"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4816
|
|
msgid "Is it PLA filament?"
|
|
msgstr "Czy to filament PLA?"
|
|
|
|
# MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2
|
|
#: ultralcd.cpp:4561
|
|
msgid "Is PLA filament loaded?"
|
|
msgstr "Fialment PLA jest zaladowany?"
|
|
|
|
# MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2
|
|
#: messages.c:86
|
|
msgid "Is steel sheet on heatbed?"
|
|
msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?"
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20
|
|
#: mesh_bed_calibration.cpp:2223
|
|
msgid "Iteration "
|
|
msgstr "Iteracja "
|
|
|
|
# MSG_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7552
|
|
msgid "KILLED. "
|
|
msgstr "PRZERWANE."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1960
|
|
msgid "Last print"
|
|
msgstr "Ost. wydruk"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1976
|
|
msgid "Last print failures"
|
|
msgstr "Ostatnie bledy druku"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2861
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewa"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20
|
|
#: messages.c:72
|
|
msgid "Left hotend fan?"
|
|
msgstr "Lewy went hotendu?"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3099
|
|
msgid "Left side [um]"
|
|
msgstr "Lewo [um]"
|
|
|
|
# MSG_LEFT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2308
|
|
msgid "Left:"
|
|
msgstr "Lewo:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5107
|
|
msgid "Lin. correction"
|
|
msgstr "Korekcja lin."
|
|
|
|
# MSG_BABYSTEP_Z
|
|
#: messages.c:13
|
|
msgid "Live adjust Z"
|
|
msgstr "Ustaw. Live Z"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_ALL c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5575
|
|
msgid "Load all"
|
|
msgstr "Zalad. wszystkie"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:51
|
|
msgid "Load filament"
|
|
msgstr "Ladowanie fil."
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5576
|
|
msgid "Load filament 1"
|
|
msgstr "Zaladuj fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5577
|
|
msgid "Load filament 2"
|
|
msgstr "Zaladuj fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5578
|
|
msgid "Load filament 3"
|
|
msgstr "Zaladuj fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5579
|
|
msgid "Load filament 4"
|
|
msgstr "Zaladuj fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5582
|
|
msgid "Load filament 5"
|
|
msgstr "Laduj filament 5"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:6079
|
|
msgid "Load to nozzle"
|
|
msgstr "Zaladuj do dyszy"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_COLOR
|
|
#: ultralcd.cpp:2499
|
|
msgid "Loading color"
|
|
msgstr "Czyszcz. koloru"
|
|
|
|
# MSG_LOADING_FILAMENT c=20
|
|
#: messages.c:52
|
|
msgid "Loading filament"
|
|
msgstr "Laduje filament"
|
|
|
|
# MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:7120
|
|
msgid "Loose pulley"
|
|
msgstr "Luzne kolo pasowe"
|
|
|
|
# MSG_M104_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7675
|
|
msgid "M104 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M104 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_M105_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7678
|
|
msgid "M105 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M105 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_M109_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7681
|
|
msgid "M109 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M109 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1
|
|
#: messages.c:53
|
|
msgid "M117 First layer cal."
|
|
msgstr "M117 Kal. 1. warstwy"
|
|
|
|
# MSG_M200_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:5857
|
|
msgid "M200 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M200 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_M218_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7684
|
|
msgid "M218 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M218 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_M221_INVALID_EXTRUDER
|
|
#: Marlin_main.cpp:7687
|
|
msgid "M221 Invalid extruder "
|
|
msgstr "M221 Nieprawidlowy ekstruder"
|
|
|
|
# MSG_MAIN
|
|
#: messages.c:54
|
|
msgid "Main"
|
|
msgstr "Menu glowne"
|
|
|
|
# MSG_MARK_FIL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3840
|
|
msgid "Mark filament 100mm from extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Zaznacz filament na wysokosci 100 mm od korpusu ekstrudera i potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2896
|
|
msgid "Measured skew"
|
|
msgstr "Zmierzony skos"
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2335
|
|
msgid "Measured skew:"
|
|
msgstr "Zmierzony skos:"
|
|
|
|
# MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:55
|
|
msgid "Measuring reference height of calibration point"
|
|
msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego"
|
|
|
|
# MSG_MESH_BED_LEVELING
|
|
#: ultralcd.cpp:5192
|
|
msgid "Mesh Bed Leveling"
|
|
msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1977
|
|
msgid "MMU fails"
|
|
msgstr "Bledy MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:1399
|
|
msgid "MMU load failed "
|
|
msgstr "Blad ladowania MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1977
|
|
msgid "MMU load fails"
|
|
msgstr "Bledy ladow. MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:635
|
|
msgid "MMU needs user attention."
|
|
msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika."
|
|
|
|
# MSG_MMU_NEEDS_ATTENTION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:359
|
|
msgid "MMU needs user attention. Fix the issue and then press button on MMU unit."
|
|
msgstr "MMU wymaga uwagi. Napraw usterke i wcisnij przycisk na korpusie MMU."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:676
|
|
msgid "MMU OK. Resuming position..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:669
|
|
msgid "MMU OK. Resuming temperature..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..."
|
|
|
|
# MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:687
|
|
msgid "MMU OK. Resuming..."
|
|
msgstr "MMU OK. Wznawianie..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1994
|
|
msgid "MMU power fails"
|
|
msgstr "Zaniki zasil. MMU"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2241
|
|
msgid "MMU2 connected"
|
|
msgstr "MMU podlaczone"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:84
|
|
msgid "Mode [Normal]"
|
|
msgstr "Tryb [normalny]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_ON
|
|
#: messages.c:83
|
|
msgid "Mode [silent]"
|
|
msgstr "Tryb [cichy]"
|
|
|
|
# MSG_STEALTH_MODE_ON
|
|
#: messages.c:85
|
|
msgid "Mode [Stealth]"
|
|
msgstr "Tryb [Stealth]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_MODE_ON
|
|
#: messages.c:12
|
|
msgid "Mode [auto power]"
|
|
msgstr "Tryb [automatycz]"
|
|
|
|
# MSG_SILENT_MODE_OFF
|
|
#: messages.c:82
|
|
msgid "Mode [high power]"
|
|
msgstr "Tryb[wysoka wyd.]"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_MOTOR
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "Motor"
|
|
msgstr "Silnik"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_AXIS
|
|
#: ultralcd.cpp:5091
|
|
msgid "Move axis"
|
|
msgstr "Ruch osi"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_X
|
|
#: ultralcd.cpp:4164
|
|
msgid "Move X"
|
|
msgstr "Ruch osi X"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Y
|
|
#: ultralcd.cpp:4165
|
|
msgid "Move Y"
|
|
msgstr "Ruch osi Y"
|
|
|
|
# MSG_MOVE_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:4166
|
|
msgid "Move Z"
|
|
msgstr "Ruch osi Z"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2867
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:293
|
|
msgid "New firmware version available:"
|
|
msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:"
|
|
|
|
# MSG_NO
|
|
#: messages.c:58
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "No "
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_CHECKSUM
|
|
#: cmdqueue.cpp:456
|
|
msgid "No Checksum with line number, Last Line: "
|
|
msgstr "Brak sumy kontrolnej z numerem linii, ostatnia linia:"
|
|
|
|
# MSG_NO_MOVE
|
|
#: Marlin_main.cpp:4908
|
|
msgid "No move."
|
|
msgstr "Brak ruchu."
|
|
|
|
# MSG_NO_CARD
|
|
#: ultralcd.cpp:6059
|
|
msgid "No SD card"
|
|
msgstr "Brak karty SD"
|
|
|
|
# MSG_ERR_NO_THERMISTORS
|
|
#: Marlin_main.cpp:4946
|
|
msgid "No thermistors - no temperature"
|
|
msgstr "Brak termistorow - brak odczytu temperatury"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED
|
|
#: ultralcd.cpp:7068
|
|
msgid "Not connected"
|
|
msgstr "Nie podlaczono "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19
|
|
#: messages.c:75
|
|
msgid "Not spinning"
|
|
msgstr "Nie kreci sie"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4821
|
|
msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface."
|
|
msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4765
|
|
msgid "Now I will preheat nozzle for PLA."
|
|
msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4756
|
|
msgid "Now remove the test print from steel sheet."
|
|
msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu."
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE
|
|
#: messages.c:59
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Dysza"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1919
|
|
msgid "Nozzle FAN"
|
|
msgstr "Went. hotendu"
|
|
|
|
# MSG_INFO_NOZZLE_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1537
|
|
msgid "Nozzle FAN:"
|
|
msgstr "Went. dyszy:"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE1
|
|
#: ultralcd.cpp:5995
|
|
msgid "Nozzle2"
|
|
msgstr "Dysza2"
|
|
|
|
# MSG_NOZZLE2
|
|
#: ultralcd.cpp:5998
|
|
msgid "Nozzle3"
|
|
msgstr "Dysza3"
|
|
|
|
# MSG_OK
|
|
#: Marlin_main.cpp:6333
|
|
msgid "ok"
|
|
msgstr "ok"
|
|
|
|
# MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1516
|
|
msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set."
|
|
msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp."
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_OPEN
|
|
#: messages.c:29
|
|
msgid "open"
|
|
msgstr "otworz"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPEN_FILE_FAIL
|
|
#: messages.c:79
|
|
msgid "open failed, File: "
|
|
msgstr "niepowodzenie otwarcia, Plik:"
|
|
|
|
# MSG_SD_OPENROOT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:196
|
|
msgid "openRoot failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie openRoot "
|
|
|
|
# MSG_PAUSE_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:6029
|
|
msgid "Pause print"
|
|
msgstr "Wstrzymanie wydruku"
|
|
|
|
# MSG_PICK_Z
|
|
#: ultralcd.cpp:3463
|
|
msgid "Pick print"
|
|
msgstr "Wybierz wydruk"
|
|
|
|
# MSG_PID_RUNNING c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1741
|
|
msgid "PID cal. "
|
|
msgstr "Kalibracja PID"
|
|
|
|
# MSG_PID_FINISHED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1747
|
|
msgid "PID cal. finished"
|
|
msgstr "Kal. PID zakonczona"
|
|
|
|
# MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5198
|
|
msgid "PID calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja PID"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:808
|
|
msgid "PINDA Heating"
|
|
msgstr "Grzanie sondy PINDA"
|
|
|
|
# MSG_PAPER c=20 r=8
|
|
#: messages.c:60
|
|
msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately."
|
|
msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke."
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PLEASECHECK
|
|
#: ultralcd.cpp:7060
|
|
msgid "Please check :"
|
|
msgstr "Sprawdz :"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:94
|
|
msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4830
|
|
msgid "Please clean heatbed and then press the knob."
|
|
msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8
|
|
#: messages.c:22
|
|
msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done."
|
|
msgstr "Dla prawidl. kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potw. guzikiem."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4664
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it."
|
|
msgstr "Umiesc filament PLA w ekstruderze i nacisnij pokretlo, aby zaladowac."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4660
|
|
msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it."
|
|
msgstr "Wsun filament PLA do pierwszej rurki MMU i nacisnij pokretlo aby go zaladowac."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_INSERT_CORRECT_FILAMENT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:4109
|
|
msgid "Please load PLA filament and then resume Wizard by rebooting the printer."
|
|
msgstr "Zaladuj filament PLA i przywroc Asystenta przez restart drukarki."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4
|
|
#: ultralcd.cpp:4566
|
|
msgid "Please load PLA filament first."
|
|
msgstr "Najpierw zaladuj filament PLA."
|
|
|
|
# MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:3025
|
|
msgid "Please open idler and remove filament manually."
|
|
msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament."
|
|
|
|
# MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:61
|
|
msgid "Please place steel sheet on heatbed."
|
|
msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym."
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4
|
|
#: messages.c:64
|
|
msgid "Please press the knob to unload filament"
|
|
msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament"
|
|
|
|
# MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: messages.c:66
|
|
msgid "Please pull out filament immediately"
|
|
msgstr "Wyciagnij filament teraz"
|
|
|
|
# MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1347
|
|
msgid "Please remove filament and then press the knob."
|
|
msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4755
|
|
msgid "Please remove shipping helpers first."
|
|
msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4
|
|
#: messages.c:70
|
|
msgid "Please remove steel sheet from heatbed."
|
|
msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu."
|
|
|
|
# MSG_RUN_XYZ c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4052
|
|
msgid "Please run XYZ calibration first."
|
|
msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ"
|
|
|
|
# MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:1293
|
|
msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset."
|
|
msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset."
|
|
|
|
#
|
|
#: util.cpp:297
|
|
msgid "Please upgrade."
|
|
msgstr "Prosze zaktualizowac."
|
|
|
|
# MSG_PLEASE_WAIT c=20
|
|
#: messages.c:62
|
|
msgid "Please wait"
|
|
msgstr "Prosze czekac"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2013
|
|
msgid "Power failures"
|
|
msgstr "Zaniki zasilania"
|
|
|
|
# MSG_POWERUP
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "PowerUp"
|
|
msgstr "Uruchamianie"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT
|
|
#: ultralcd.cpp:6018
|
|
msgid "Preheat"
|
|
msgstr "Grzanie"
|
|
|
|
# MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20
|
|
#: messages.c:63
|
|
msgid "Preheat the nozzle!"
|
|
msgstr "Nagrzej dysze!"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3
|
|
#: messages.c:96
|
|
msgid "Preheating nozzle. Please wait."
|
|
msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2350
|
|
msgid "Preheating to load"
|
|
msgstr "Nagrzew. do ladowania"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2351
|
|
msgid "Preheating to unload"
|
|
msgstr "Nagrzew. do rozlad."
|
|
|
|
# MSG_PREPARE_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1911
|
|
msgid "Prepare new filament"
|
|
msgstr "Przygotuj filament"
|
|
|
|
# MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:9150
|
|
msgid "Press knob to preheat nozzle and continue."
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2313
|
|
msgid "Press the knob"
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo"
|
|
|
|
#
|
|
#: mmu.cpp:639
|
|
msgid "Press the knob to resume nozzle temperature."
|
|
msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy."
|
|
|
|
# MSG_PRINT_ABORTED c=20
|
|
#: messages.c:65
|
|
msgid "Print aborted"
|
|
msgstr "Druk przerwany"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1921
|
|
msgid "Print FAN"
|
|
msgstr "Went. wydruku"
|
|
|
|
# MSG_INFO_PRINT_FAN c=11 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1549
|
|
msgid "Print FAN: "
|
|
msgstr "Went. wydr:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18
|
|
#: ultralcd.cpp:7471
|
|
msgid "Print fan:"
|
|
msgstr "Went. wydruku:"
|
|
|
|
# MSG_CARD_MENU
|
|
#: messages.c:21
|
|
msgid "Print from SD"
|
|
msgstr "Druk z karty SD"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:1022
|
|
msgid "Print paused"
|
|
msgstr "Druk wstrzymany"
|
|
|
|
# MSG_PRINT_TIME c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2727
|
|
msgid "Print time"
|
|
msgstr "Czas druku"
|
|
|
|
# MSG_STATS_PRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2151
|
|
msgid "Print time: "
|
|
msgstr "Czas druku: "
|
|
|
|
# MSG_PRINTER_DISCONNECTED c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:607
|
|
msgid "Printer disconnected"
|
|
msgstr "Drukarka rozlaczona"
|
|
|
|
# MSG_ERR_KILLED
|
|
#: Marlin_main.cpp:7547
|
|
msgid "Printer halted. kill() called!"
|
|
msgstr "Drukarka zatrzymana. Wywolano komende kill()!"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8
|
|
#: messages.c:41
|
|
msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Drukarka nie zostala jeszcze skalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem."
|
|
|
|
# MSG_ERR_STOPPED
|
|
#: messages.c:32
|
|
msgid "Printer stopped due to errors. Fix the error and use M999 to restart. (Temperature is reset. Set it after restarting)"
|
|
msgstr "Drukarka zatrzymana z powodu bledow. Usun problem i uzyj M999 aby zrestartowac. (Temperatura jest zresetowana, ustaw ja po restarcie)"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2 gotowa"
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK2.5 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK2.5 gotowa"
|
|
|
|
# WELCOME_MSG c=20
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3 ready."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3 gotowa"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Prusa i3 MK3S OK."
|
|
msgstr "Prusa i3 MK3S OK"
|
|
|
|
# MSG_PRUSA3D
|
|
#: ultralcd.cpp:2227
|
|
msgid "prusa3d.com"
|
|
msgstr "prusa3d.com"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3102
|
|
msgid "Rear side [um]"
|
|
msgstr "Tyl [um]"
|
|
|
|
# MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: Marlin_main.cpp:8575
|
|
msgid "Recovering print "
|
|
msgstr "Wznawianie wydruku"
|
|
|
|
# MSG_REFRESH
|
|
#:
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Odswiez"
|
|
|
|
# MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4
|
|
#: mmu.cpp:744
|
|
msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament."
|
|
msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy."
|
|
|
|
# MSG_M119_REPORT
|
|
#: Marlin_main.cpp:5297
|
|
msgid "Reporting endstop status"
|
|
msgstr "Raportowanie statusu krancowek"
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:7076
|
|
msgid "Resend"
|
|
msgstr "Wyslij ponownie"
|
|
|
|
# MSG_RESEND
|
|
#: Marlin_main.cpp:6911
|
|
msgid "Resend: "
|
|
msgstr "Wyslij ponownie:"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:3103
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATE_BED_RESET
|
|
#: ultralcd.cpp:5203
|
|
msgid "Reset XYZ calibr."
|
|
msgstr "Reset kalibr. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_RESUME_PRINT
|
|
#: ultralcd.cpp:6033
|
|
msgid "Resume print"
|
|
msgstr "Wznowic wydruk"
|
|
|
|
# MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:69
|
|
msgid "Resuming print"
|
|
msgstr "Wznawianie druku"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2862
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawa"
|
|
|
|
# MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3100
|
|
msgid "Right side[um]"
|
|
msgstr "Prawo [um]"
|
|
|
|
# MSG_RIGHT c=12 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2309
|
|
msgid "Right:"
|
|
msgstr "Prawo:"
|
|
|
|
# MSG_E_CAL_KNOB c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3835
|
|
msgid "Rotate knob until mark reaches extruder body. Click when done."
|
|
msgstr "Obracaj pokretlo az znacznik zrowna sie z korpusem ekstrudera i potwierdz naciskajac pokretlo."
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5119
|
|
msgid "RPi port [on]"
|
|
msgstr "Port RPi [wl]"
|
|
|
|
# MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5117
|
|
msgid "RPi port [off]"
|
|
msgstr "Port RPi [wyl]"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7
|
|
#: ultralcd.cpp:4583
|
|
msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?"
|
|
msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5033
|
|
msgid "SD card [normal]"
|
|
msgstr "Karta SD [normal]"
|
|
|
|
# MSG_SD_CARD_OK
|
|
#: cardreader.cpp:202
|
|
msgid "SD card ok"
|
|
msgstr "Karta SD OK"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4238
|
|
msgid "SD card [FlshAir]"
|
|
msgstr "Karta SD [FlashAir]"
|
|
|
|
# MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5031
|
|
msgid "SD card [flshAir]"
|
|
msgstr "Karta SD[FlshAir]"
|
|
|
|
# MSG_SD_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:186
|
|
msgid "SD init fail"
|
|
msgstr "Inicjalizacja karty SD nieudana"
|
|
|
|
# MSG_SD_PRINTING_BYTE
|
|
#: cardreader.cpp:516
|
|
msgid "SD printing byte "
|
|
msgstr "SD printing byte "
|
|
|
|
# MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60
|
|
#: messages.c:38
|
|
msgid "Searching bed calibration point"
|
|
msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole"
|
|
|
|
# MSG_LANGUAGE_SELECT
|
|
#: ultralcd.cpp:5126
|
|
msgid "Select language"
|
|
msgstr "Wybor jezyka"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4803
|
|
msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material."
|
|
msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4552
|
|
msgid "Select PLA filament:"
|
|
msgstr "Wybierz filament PLA:"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_OK
|
|
#: ultralcd.cpp:6631
|
|
msgid "Self test OK"
|
|
msgstr "Selftest OK"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_START c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:6449
|
|
msgid "Self test start "
|
|
msgstr "Rozpoczynanie Selftestu"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST
|
|
#: ultralcd.cpp:5179
|
|
msgid "Selftest "
|
|
msgstr "Selftest "
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_ERROR
|
|
#: ultralcd.cpp:7058
|
|
msgid "Selftest error !"
|
|
msgstr "Blad selftest !"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAILED c=20
|
|
#: messages.c:73
|
|
msgid "Selftest failed "
|
|
msgstr "Selftest nieudany"
|
|
|
|
# MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:1548
|
|
msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming."
|
|
msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3819
|
|
msgid "Sensor state"
|
|
msgstr "Stan czujnikow"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Sensors info"
|
|
msgstr "Info o czujnikach"
|
|
|
|
# MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:3111
|
|
msgid "Set temperature:"
|
|
msgstr "Ustaw. temperatury:"
|
|
|
|
# MSG_SETTINGS
|
|
#: messages.c:81
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2899
|
|
msgid "Severe skew"
|
|
msgstr "Znaczny skos"
|
|
|
|
# MSG_SEVERE_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2346
|
|
msgid "Severe skew:"
|
|
msgstr "Powazny skos:"
|
|
|
|
# MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5200
|
|
msgid "Show end stops"
|
|
msgstr "Pokaz krancowki"
|
|
|
|
#
|
|
#:
|
|
msgid "Show pinda state"
|
|
msgstr "Stan sondy PINDA"
|
|
|
|
# MSG_DWELL
|
|
#: Marlin_main.cpp:3752
|
|
msgid "Sleep..."
|
|
msgstr "Czuwanie..."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2898
|
|
msgid "Slight skew"
|
|
msgstr "Lekki skos"
|
|
|
|
# MSG_SLIGHT_SKEW c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2342
|
|
msgid "Slight skew:"
|
|
msgstr "Lekki skos:"
|
|
|
|
# MSG_FILE_CNT c=20 r=4
|
|
#: cardreader.cpp:738
|
|
msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100."
|
|
msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100."
|
|
|
|
#
|
|
#: Marlin_main.cpp:4560
|
|
msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..."
|
|
msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z ..."
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4250
|
|
msgid "Sort: [None]"
|
|
msgstr "Sortuj: [brak]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5043
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Sortuj: [brak]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4248
|
|
msgid "Sort: [Time]"
|
|
msgstr "Sortuj: [czas]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5041
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Sortuj: [czas]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4249
|
|
msgid "Sort: [Alphabet]"
|
|
msgstr "Sortuj:[alfabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5042
|
|
msgid "Sort: [alphabet]"
|
|
msgstr "Sortuj: [alfabet]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_NONE c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [none]"
|
|
msgstr "Sortuj: [brak]"
|
|
|
|
# MSG_SORT_TIME c=17 r=1
|
|
#:
|
|
msgid "Sort: [time]"
|
|
msgstr "Sortuj: [czas]"
|
|
|
|
# MSG_SORTING c=20 r=1
|
|
#: cardreader.cpp:745
|
|
msgid "Sorting files"
|
|
msgstr "Sortowanie plikow"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1
|
|
#: sound.h:5
|
|
msgid "Sound [loud]"
|
|
msgstr "Dzwiek [Glosny]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:8
|
|
msgid "Sound [mute]"
|
|
msgstr "Dzwiek[Wylaczony]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1
|
|
#: sound.h:6
|
|
msgid "Sound [once]"
|
|
msgstr "Dzwiek [1-raz]"
|
|
|
|
# MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1
|
|
#: sound.h:7
|
|
msgid "Sound [silent]"
|
|
msgstr "Dzwiek [Cichy]"
|
|
|
|
# MSG_SPEED
|
|
#: ultralcd.cpp:6199
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Predkosc"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19
|
|
#: messages.c:76
|
|
msgid "Spinning"
|
|
msgstr "Kreci sie"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4959
|
|
msgid "SpoolJoin [on]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [wl]"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4955
|
|
msgid "SpoolJoin [N/A]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [nd]"
|
|
|
|
# MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:4963
|
|
msgid "SpoolJoin [off]"
|
|
msgstr "SpoolJoin [wyl]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:4065
|
|
msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required."
|
|
msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze."
|
|
|
|
# MSG_STATISTICS
|
|
#: ultralcd.cpp:6108
|
|
msgid "Statistics "
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
# MSG_STEPPER_TOO_HIGH
|
|
#: stepper.cpp:345
|
|
msgid "Steprate too high: "
|
|
msgstr "Liczba krokow zbyt wysoka:"
|
|
|
|
# MSG_STOP_PRINT
|
|
#: messages.c:87
|
|
msgid "Stop print"
|
|
msgstr "Zatrzymac druk"
|
|
|
|
# MSG_STOPPED
|
|
#: messages.c:88
|
|
msgid "STOPPED. "
|
|
msgstr "ZATRZYMANO."
|
|
|
|
# MSG_SUPPORT
|
|
#: ultralcd.cpp:6117
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Wsparcie"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_SWAPPED
|
|
#: ultralcd.cpp:7138
|
|
msgid "Swapped"
|
|
msgstr "Zamieniono"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1
|
|
#: messages.c:89
|
|
msgid "Temp. cal. "
|
|
msgstr "Kalibracja temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5113
|
|
msgid "Temp. cal. [on]"
|
|
msgstr "Kalibr. temp.[wl]"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5111
|
|
msgid "Temp. cal. [off]"
|
|
msgstr "Kalibr.temp.[wyl]"
|
|
|
|
# MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5209
|
|
msgid "Temp. calibration"
|
|
msgstr "Kalibracja temp."
|
|
|
|
# MSG_TEMPERATURE
|
|
#: ultralcd.cpp:5089
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3744
|
|
msgid "Temperature calibration failed"
|
|
msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana"
|
|
|
|
# MSG_PINDA_NOT_CALIBRATED c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1403
|
|
msgid "Temperature calibration has not been run yet"
|
|
msgstr "Kalibracja temperaturowa nie zostala jeszcze przeprowadzona"
|
|
|
|
# MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12
|
|
#: messages.c:90
|
|
msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal."
|
|
msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp."
|
|
|
|
# MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2273
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury"
|
|
|
|
# MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4
|
|
#: messages.c:42
|
|
msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow."
|
|
msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2316
|
|
msgid "to load filament"
|
|
msgstr "aby zaladow. fil."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2317
|
|
msgid "to unload filament"
|
|
msgstr "aby rozlad. filament"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1961
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:1994
|
|
msgid "Total failures"
|
|
msgstr "Suma bledow"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2752
|
|
msgid "Total filament"
|
|
msgstr "Calkowita dlugosc filamentu"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALFILAMENT c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2186
|
|
msgid "Total filament :"
|
|
msgstr "Filament lacznie :"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2754
|
|
msgid "Total print time"
|
|
msgstr "Calkowity czas druku"
|
|
|
|
# MSG_STATS_TOTALPRINTTIME c=20
|
|
#: ultralcd.cpp:2203
|
|
msgid "Total print time :"
|
|
msgstr "Calkowity czas druku:"
|
|
|
|
# MSG_ENDSTOP_HIT
|
|
#: messages.c:28
|
|
msgid "TRIGGERED"
|
|
msgstr "AKTYWOWANO"
|
|
|
|
# MSG_TUNE
|
|
#: ultralcd.cpp:6015
|
|
msgid "Tune"
|
|
msgstr "Strojenie"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2249
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "nieznane"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4640
|
|
msgid "Unload"
|
|
msgstr "Rozladuj"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:5617
|
|
msgid "Unload all"
|
|
msgstr "Rozladuj wszystkie"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17
|
|
#: messages.c:91
|
|
msgid "Unload filament"
|
|
msgstr "Rozladowanie fil."
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_1 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5406
|
|
msgid "Unload filament 1"
|
|
msgstr "Rozladuj fil. 1"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_2 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5407
|
|
msgid "Unload filament 2"
|
|
msgstr "Rozladuj fil. 2"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_3 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5408
|
|
msgid "Unload filament 3"
|
|
msgstr "Rozladuj fil. 3"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_FILAMENT_4 c=17
|
|
#: ultralcd.cpp:5409
|
|
msgid "Unload filament 4"
|
|
msgstr "Rozladuj fil. 4"
|
|
|
|
# MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1
|
|
#: messages.c:92
|
|
msgid "Unloading filament"
|
|
msgstr "Rozladowuje filament"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4639
|
|
msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube."
|
|
msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku."
|
|
|
|
# MSG_USED c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5334
|
|
msgid "Used during print"
|
|
msgstr "Uzyte podczas druku"
|
|
|
|
# MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2276
|
|
msgid "Voltages"
|
|
msgstr "Napiecia"
|
|
|
|
# MSG_SD_VOL_INIT_FAIL
|
|
#: cardreader.cpp:191
|
|
msgid "volume.init failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie volume.init "
|
|
|
|
# MSG_USERWAIT
|
|
#: Marlin_main.cpp:4876
|
|
msgid "Wait for user..."
|
|
msgstr "Czekam na uzytkownika..."
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3255
|
|
msgid "Waiting for nozzle and bed cooling"
|
|
msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu"
|
|
|
|
# MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3
|
|
#: ultralcd.cpp:3219
|
|
msgid "Waiting for PINDA probe cooling"
|
|
msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA"
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1508
|
|
msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1500
|
|
msgid "Warning: motherboard type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie."
|
|
|
|
# MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4
|
|
#: Marlin_main.cpp:1504
|
|
msgid "Warning: printer type changed."
|
|
msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_UNKNOWN c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:946
|
|
msgid "WARNING: This is an unofficial, unsupported build. Use at your own risk!"
|
|
msgstr "OSTRZEZENIE: To jest nieoficjalna, niewspierana wersja firmware. Uzywasz na wlasna odpowiedzialnosc!"
|
|
|
|
# MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2
|
|
#: Marlin_main.cpp:3014
|
|
msgid "Was filament unload successful?"
|
|
msgstr "Rozladowanie fil. ok?"
|
|
|
|
# MSG_SELFTEST_WIRINGERROR
|
|
#: messages.c:80
|
|
msgid "Wiring error"
|
|
msgstr "Blad polaczenia"
|
|
|
|
# MSG_WIZARD c=17 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:5176
|
|
msgid "Wizard"
|
|
msgstr "Asystent"
|
|
|
|
# MSG_SD_WORKDIR_FAIL
|
|
#: messages.c:78
|
|
msgid "workDir open failed"
|
|
msgstr "blad otwierania workDir"
|
|
|
|
# MSG_SD_WRITE_TO_FILE
|
|
#: cardreader.cpp:424
|
|
msgid "Writing to file: "
|
|
msgstr "Zapis do pliku:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4885
|
|
msgid "X-correct"
|
|
msgstr "Korekcja X"
|
|
|
|
# MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2265
|
|
msgid "XYZ cal. details"
|
|
msgstr "Szczegoly kal. XYZ"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3715
|
|
msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3712
|
|
msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!"
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3693
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3699
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Lewy przedni punkt nieosiagalny."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3696
|
|
msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3675
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3681
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3687
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Lewy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8
|
|
#: messages.c:19
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual."
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji."
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:3684
|
|
msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable."
|
|
msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki."
|
|
|
|
# MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8
|
|
#: ultralcd.cpp:3709
|
|
msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!"
|
|
msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:2859
|
|
msgid "Y distance from min"
|
|
msgstr "Dystans od 0 w osi Y"
|
|
|
|
# MSG_Y_DISTANCE_FROM_MIN c=20 r=1
|
|
#: ultralcd.cpp:2306
|
|
msgid "Y distance from min:"
|
|
msgstr "Min. odleglosc od Y:"
|
|
|
|
#
|
|
#: ultralcd.cpp:4886
|
|
msgid "Y-correct"
|
|
msgstr "Korekcja Y"
|
|
|
|
# MSG_YES
|
|
#: messages.c:98
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_ALPHA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:930
|
|
msgid "You are using firmware alpha version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Uzywasz firmware w wersji alpha. Jest to niezalecana wersja rozwojowa. Moze spowodowac uszkodzenie drukarki."
|
|
|
|
# MSG_FW_VERSION_BETA c=20 r=8
|
|
#: Marlin_main.cpp:931
|
|
msgid "You are using firmware beta version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage."
|
|
msgstr "Uzywasz firmware w wersji beta. Ta wersja jest rozwojowa. Uzywanie jej nie jest zalecane i moze spowodowac uszkodzenie drukarki."
|
|
|
|
# MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8
|
|
#: messages.c:97
|
|
msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard."
|
|
msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent."
|
|
|
|
# MSG_MEASURED_OFFSET
|
|
#: ultralcd.cpp:2914
|
|
msgid "[0;0] point offset"
|
|
msgstr "[0;0] przesuniecie punktu"
|