PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/uk/Slic3rPE_uk.po

5727 lines
214 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-23 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Language: uk\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:32
msgid "About Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67
msgid "Version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:39
msgid "Shape"
msgstr "Вигляд (Форма)"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:46
msgid "Rectangular"
msgstr "Прямокутний"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:50 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1826
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:498
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:51
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Розмір прямокутної подложки за X та Y."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:57
msgid "Origin"
msgstr "Початок координат"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr "Відстань координат 0,0 G-коду від нижнього лівого кута прямокутника."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:62
msgid "Circular"
msgstr "Круговий"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:65
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88 xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:446
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:460 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:133 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:189 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:374 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:531 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1292
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1300 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1342
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1351 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1976
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1983 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
msgid "mm"
msgstr "мм"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
msgid "Diameter"
msgstr "Діаметр"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:67
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Діаметр подложки. Передбачається, що початок координат (0,0) знаходиться в "
"центрі."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:71
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:102
msgid "Custom"
msgstr "Користувацький"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:75
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Завантажте форму з STL ..."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:120
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:299
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Виберіть файл, щоб імпортувати форму полотна з (STL/OBJ/AMF/PRUSA):"
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316
msgid "Error! "
msgstr "Помилка! "
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Обраний файл не містить геометрії."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:329
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "Обраний файл містить декілька непересічних областей. Не підтримується."
#: xs/src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:44
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409
msgid "Bed Shape"
msgstr "Форма полотна"
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:53
msgid "Network lookup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:66
msgid "Address"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:67
msgid "Hostname"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:68
msgid "Service name"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:69
msgid "OctoPrint version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:187
msgid "Searching for devices"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:194
msgid "Finished"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:13
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:38
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:55
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:15
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:17
msgid "Downgrade"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Before roll back"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "User"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:36
msgid "Active: "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:42
msgid "slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
msgid "print"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:44
msgid "filaments"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
msgid "printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:730
msgid "vendor"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:49
msgid "version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "min slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
msgid "max slic3r version"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
msgid "model"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
msgid "variants"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:67
msgid "Incompatible with this Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
msgid "Activate"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:88
msgid "nozzle"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89
msgid "(default)"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108
msgid "Select all"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109
msgid "Select none"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
#, c-format
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:218
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:224 xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:346
#, c-format
msgid "Run %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:226
#, c-format
msgid ""
"Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial "
"configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:230
msgid ""
"Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken "
"beforehand)"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252
msgid "Other vendors"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254
msgid "Custom setup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278
msgid "Automatic updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:278
msgid "Updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:286 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:59
msgid "Check for application updates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:289 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
msgid ""
"If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new "
"version becomes available a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:293 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:67
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:297
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:302
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309
msgid "Other Vendors"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:311
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370
msgid "Firmware Type"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:370 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1606
msgid "Firmware"
msgstr "Прошивка"
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:374
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:412
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
msgid "Print Diameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:442
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:455
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:459
msgid "Filament Diameter:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:477
msgid "Temperatures"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:493
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:494
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:497
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:512
msgid "°C"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:507
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:508
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:511
msgid "Bed Temperature:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:824
msgid "< &Back"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:825
msgid "&Next >"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:826
msgid "&Finish"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:896
msgid "Configuration Wizard"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:898
msgid "Configuration Assistant"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:87
msgid "Flash!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:88
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:128
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:155
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:156
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:157
msgid "Flashing cancelled."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:294
msgid "Cancelling..."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:347
msgid "Firmware flasher"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:367
msgid "Serial port:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:369
msgid "Rescan"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:374
msgid "Firmware image:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:377
msgid "Status:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:378
msgid "Ready"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:381
msgid "Progress:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400
msgid "Advanced: avrdude output log"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:446
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:447
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2308
msgid "Detected object outside print volume"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:233
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
msgstr "Масив імен мов та їх ідентифікаторів має бути однакового розміру."
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Select the language"
msgstr "Оберіть мову"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:306 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:195
msgid "Default"
msgstr "За замовчуванням"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:349
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
msgid "Take Configuration Snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:9
msgid "Preferences"
msgstr "Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:353
msgid "Application preferences"
msgstr "Преференції застосування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354
msgid "Change Application Language"
msgstr "Змінити мову застосування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
msgid "Flash printer firmware"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:368
msgid "Snapshot name"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
msgid "Application will be restarted"
msgstr "Застосування буде перезапущене"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
msgid "Attention!"
msgstr "Увага!"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:422
msgid "&Configuration"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446
msgid "You have unsaved changes "
msgstr "У вас є незбережені зміни "
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:446
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
msgstr ". Відхилити зміни і продовжити в будь-якому випадку?"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:447
msgid "Unsaved Presets"
msgstr "Незбереженні налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:655
msgid "Notice"
msgstr "Зауваження"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:662 xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:39
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:321
msgid "Warning"
msgstr "Застереження"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859
msgid "Support"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:862
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:863 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
msgid "None"
msgstr "Жодне"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:864 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Підтримка тільки на збірній пластині"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:865
msgid "Everywhere"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:877 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:844
msgid "Brim"
msgstr "Край"
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:879
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:888
msgid "Purging volumes"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930
msgid "Export print config"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64
msgid "Slic3r error"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:64
msgid "Slic3r has encountered an error"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:84
msgid "Save current "
msgstr "Зберегти поточний "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:85
msgid "Delete this preset"
msgstr "Видалити це налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:97
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:716
msgid "It's a default preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:717
msgid "It's a system preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:718
msgid "Current preset is inherited from "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:723
msgid "It can't be deleted or modified. "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:724
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:725
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:729
msgid "Additional information:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:737
msgid "printer model"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:739
msgid "default print profile"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:742
msgid "default filament profile"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:786
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Шари та периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:787 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
msgid "Layer height"
msgstr "Висота шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:791
msgid "Vertical shells"
msgstr "Вертикальні оболонки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:802
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Горизонтальні оболонки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:803 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Solid layers"
msgstr "Суцільні шари"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:808
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Якість (повільне нарізання)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:815 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:829
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:923 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1625
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:110 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:245
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:833 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid "Advanced"
msgstr "Розширений"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:819 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:820
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1127 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:599 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:778 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:788
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:824
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1528
msgid "Infill"
msgstr "Заповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:825
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Зниження часу друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:837
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Плінтус та край"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:838 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:98
msgid "Skirt"
msgstr "Плінтус"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:847 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:848
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1278
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1628 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1728 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1746 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1771 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1789
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:99
msgid "Support material"
msgstr "Підтримка"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:853
msgid "Raft"
msgstr "Пліт"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:857
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Варіанти для опорного матеріалу та плоту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:871 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:315 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:844 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:77
msgid "Speed"
msgstr "Швидкість"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:872
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Швидкість друкарських рухів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:884
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Швидкість недрукарських рухів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:887
msgid "Modifiers"
msgstr "Модифікатори"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:890
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Контроль прискорення (розширений)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:897
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Автоматична швидкість (розширена)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:903
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Кілька екструдерів"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:904 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1451
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:345 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1191 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1719
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2004
msgid "Extruders"
msgstr "Екструдери"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:911
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Профілактика просочування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:101
msgid "Wipe tower"
msgstr "Вежа вичищування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:927
msgid "Extrusion width"
msgstr "Ширина екструзії"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
msgid "Overlap"
msgstr "Перекриття"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:940
msgid "Flow"
msgstr "Потік"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:943
msgid "Other"
msgstr "Інше"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:950
msgid "Output options"
msgstr "Параметри виводу"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
msgid "Sequential printing"
msgstr "Послідовне друкування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:953
msgid "Extruder clearance (mm)"
msgstr "Розмір екструдера (мм)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:962
msgid "Output file"
msgstr "Вихідний файл"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:968 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Скрипти пост-обробки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:974 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:975
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1329 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1330
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1668 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:981 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1337
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1675
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:982 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1338
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Залежності профілю"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:983 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1339
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:147
msgid "Compatible printers"
msgstr "Сумісні принтери"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1016
#, no-c-format
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"Режим спіральної вази вимагає:\n"
"- один периметр\n"
"- немає верхніх щільних шарів\n"
"- 0% щільність заповнення\n"
"- немає підтримуючого матеріалу\n"
"- не забезпечує товщини вертикальної оболонки\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити ці налаштування, щоб увімкнути режим Спіральної вази?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1023
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Спіральна ваза"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1044
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0).\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Вичіщуюча веж в даний час підтримує лише нерозчинну підтримку\n"
"якщо вони друкуються з поточним екструдером, не запускаючи зміну "
"інструменту.\n"
"(обидва значення support_material_extruder і "
"support_material_interface_extruder повинні бути встановлені на 0).\n"
"\n"
"Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1048 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1065
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Вичіщуюча веж"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1062
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers.\n"
"\n"
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Для того, щоб Вичіщуюча веж працювала з розчинними підтримками, шари "
"підтримки\n"
"повинні бути синхронізовані з шаром об'єкта.\n"
"\n"
"Чи потрібно синхронізувати шари підтримки, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1080
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters\n"
"\n"
"Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr ""
"Підтримка працює краще, якщо ввімкнено таку функцію:\n"
"- Виявлення висячих периметрів(перемичок)\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити ці налаштування для підтримки?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1083
msgid "Support Generator"
msgstr "Створення підтримки"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125
msgid "The "
msgstr "Шаблон наповнення "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1125
#, no-c-format
msgid ""
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
"\n"
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr ""
" не підтримується на 100% щільності.\n"
"\n"
"Чи потрібно змінити його на Rectilinear шаблон заповнення?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1231 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1232
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:454
msgid "Filament"
msgstr "Філамент"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1239
msgid "Temperature "
msgstr "Температура "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1240 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:344
msgid "Extruder"
msgstr "Екструдер"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1245
msgid "Bed"
msgstr "Полотно"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1250
msgid "Cooling"
msgstr "Охолодження"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1251 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1137
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1262
msgid "Fan settings"
msgstr "Налаштування вентилятора"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1263
msgid "Fan speed"
msgstr "Швидкість вентилятора"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1271
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Пороги охолодження"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
msgid "Filament properties"
msgstr "Властивості філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281
msgid "Print speed override"
msgstr "Перевизначення швидкості друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1291
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
msgid "Ramming"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1301
msgid "Ramming settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1631
msgid "Custom G-code"
msgstr "Користувацький G-код"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1317 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1632
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "Start G-code"
msgstr "Початок G-коду"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1638
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:254 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264
msgid "End G-code"
msgstr "Закінчення G-коду"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1419 xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:17
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Розмір і координати"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1422 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:37
msgid "Bed shape"
msgstr "Форма полотна"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1424 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
msgid " Set "
msgstr " Встановити "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447
msgid "Capabilities"
msgstr "Можливості"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1452
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Кількість екструдерів у принтері."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1477
msgid "USB/Serial connection"
msgstr "USB/послідовне з'єднання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
msgid "Serial port"
msgstr "Послідовний порт"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1483
msgid "Rescan serial ports"
msgstr "Сканувати ще раз послідовні порти"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1492 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1539
msgid "Test"
msgstr "Перевірити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505
msgid "Connection to printer works correctly."
msgstr "Підключення до принтера працює коректно."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1505 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
msgid "Success!"
msgstr "Успіх!"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1508
msgid "Connection failed."
msgstr "Підключення не вдалося."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110
msgid "OctoPrint upload"
msgstr "Завантаження OctoPrint"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1523 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1572
msgid " Browse "
msgstr " Переглянути "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1549
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Підключення до OctoPrint працює правильно."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1552
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1578
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1579
msgid "Open CA certificate file"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1593
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1644 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-код перед зміною шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1650 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:875
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-код після зміни шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1848
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-код зміни інструменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-код між об'єктами (для послідовного друку)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1717 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1778
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:938
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:970 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid "Machine limits"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1730
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
msgid "Full Power"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1736
msgid "Values in this column are for Silent mode"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737
msgid "Silent"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
msgid "Maximum feedrates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1750
msgid "Maximum accelerations"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1757
msgid "Jerk limits"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1762
msgid "Minimum feedrates"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1800 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1808
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2037
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1809
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1822 xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:446
#, c-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Екструдер %d"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1829
msgid "Layer height limits"
msgstr "Межі висоти шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Позиція (для мульти-екструдерних принтерів)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
msgid "Retraction"
msgstr "Переривання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
msgid "Only lift Z"
msgstr "Межі підняття Z"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1853
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Переривання при відключенні інструмента (додаткові налаштування для "
"налагодження мульти-екструдерів)"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1857 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:217
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2324
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1953
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Параметр «Очистити» недоступний при використанні режиму програмного "
"переривання.\n"
"\n"
"Відключити його для увімкнення програмного переривання?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Програмне переривання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
msgid "Default "
msgstr "За замовчуванням "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
msgid " preset"
msgstr " налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
msgid " preset\n"
msgstr " налаштування\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
msgid ""
"\n"
"\n"
"is not compatible with printer\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"є не сумісним з принтером\n"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
msgid ""
"\n"
"\n"
"and it has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"і має такі незбережені зміни:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
msgid ""
"\n"
"\n"
"has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"має такі незбережені зміни:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
msgid ""
"\n"
"\n"
"Discard changes and continue anyway?"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Відхилити зміни і продовжувати в будь-якому випадку?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2153
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Надане ім'я порожнє. Не вдається зберегти."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2245
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2249
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275
msgid "remove"
msgstr "перемістити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2275
msgid "delete"
msgstr "видалити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276
msgid "Are you sure you want to "
msgstr "Ви впевнені, що хочете "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2276
msgid " the selected preset?"
msgstr " вибране налаштування?"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277
msgid "Remove"
msgstr "Перемістити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2277 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:251
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:269 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2278
msgid " Preset"
msgstr " Налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2331
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2363
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Оберіть принтери, сумісні з цим профілем."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2409 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2495
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:702 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:742
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:770 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:802
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1193
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1246 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:603
msgid "System presets"
msgstr "Системні налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496
msgid "Default presets"
msgstr "Налаштування за замовчанням"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2565
msgid ""
"LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values "
"for the current option group"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2568
msgid ""
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to "
"the system values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system values."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2574
msgid ""
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2578
msgid ""
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the "
"last saved preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2604
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system "
"values for the current option group"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2609
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2614
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2620
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system value.\n"
"Click to reset current value to the system value."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2627
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2628
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795
msgid "Save "
msgstr "Зберегти "
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid " as:"
msgstr " як:"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2742 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2746
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2743
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2747
msgid "the following postfix are not allowed:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2750
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Надане ім'я недійсне."
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:286
msgid "Print Settings"
msgstr "Параметри друку"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:306
msgid "Filament Settings"
msgstr "Параметри філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:332
msgid "Printer Settings"
msgstr "Параметри принтеру"
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.hpp:348
msgid "Save preset"
msgstr "Зберегти налаштування"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
msgid "default"
msgstr "за замовчуванням"
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:128
#, c-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:137
msgid "Input value is out of range"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:144
msgid "modified"
msgstr "модифікований"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:746 xs/src/slic3r/GUI/Preset.cpp:806
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:604
msgid "User presets"
msgstr "Налаштування користувача"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:27
#, c-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed "
"will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, "
"speed will never be reduced below %dmm/s)."
msgstr ""
"Якщо запланований час друку шару нижче ~%dс, вентилятор буде працювати на%d"
"%%, і швидкість друку буде зменшена, так що на цей шар витрачається не менше "
"%dс (однак швидкість ніколи не зменшиться нижче %d mm/s) ."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:31
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
msgstr ""
"\n"
"Якщо запланований час друку шару більше, але все ще нижче ~%dс, вентилятор "
"буде працювати з пропорційно зменшуваною швидкістю між %d%% та %d%%."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
msgid ""
"\n"
"During the other layers, fan "
msgstr ""
"\n"
"Під час друку інших шарів вентилятор "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:37
msgid "Fan "
msgstr "Вентилятор "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:42
#, c-format
msgid "will always run at %d%% "
msgstr "буде завжди працювати на %d%% "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:45
#, c-format
msgid "except for the first %d layers"
msgstr "за винятком перших %d шарів"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "except for the first layer"
msgstr "за винятком першого шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "will be turned off."
msgstr "буде вимкнено."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:152
msgid "external perimeters"
msgstr "зовнішні периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:161
msgid "perimeters"
msgstr "периметри"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "infill"
msgstr "наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:180
msgid "solid infill"
msgstr "суцільне наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "top solid infill"
msgstr "верхній суцільне наповнення"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:199
msgid "support"
msgstr "підтримка"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:209
msgid "support interface"
msgstr "інтерфейс підтримки"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Об'єм першого шару"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Об'єм мостів"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid "Volumetric"
msgstr "Об'ємний"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
msgid " flow rate is maximized "
msgstr " швидкість потоку максимізується "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "за профілем друку максимум"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
msgid "when printing "
msgstr "коли друкуємо "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
msgid " with a volumetric rate "
msgstr " з об'ємною швидкістю "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:225
#, c-format
msgid "%3.2f mm³/s"
msgstr "%3.2f мм³/с"
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:227
#, c-format
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr " при швидкості філаменту %3.2f мм/с."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Рекомендований об'єкт товщиною тонкої стінки: Недоступний через невірне "
"значення висоти шару."
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:263
#, c-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
msgstr "Рекомендована товщина стінки для висоти шару %.2f та "
#: xs/src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:270
#, c-format
msgid "%d lines: %.2lf mm"
msgstr "%d рядків: %.2lf мм"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:34
msgid "Remember output directory"
msgstr "Пам'ятати вихідний каталог"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r запропонує останню вихідну директорію замість тої, що "
"вказана у вхідному файлі."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:42
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Автоцентрувати частини"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r автоматично орієнтує об'єкти навколо центру друку."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:50
msgid "Background processing"
msgstr "Фонова обробка"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Якщо вибрано, Slic3r буде попередньо обробляти об'єкти, як тільки вони "
"будуть завантажені, щоб заощадити час при експорті G-коду."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
msgid "Disable USB/serial connection"
msgstr "Вимкнути USB / послідовне з'єднання"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
msgid ""
"Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This "
"simplifies the user interface in case the printer is never attached to the "
"computer."
msgstr ""
"Відключіть зв'язок із принтером через послідовний / USB-кабель. "
"Користувальницький інтерфейс спрощує, якщо принтер ніколи не приєднується до "
"комп'ютера."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:82
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\""
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"Заборонити налаштування \"- за замовчуванням -\" у параметрах Друк / "
"Філамент / Принтер, якщо доступні інші діючі налаштування."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:90
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Показувати несумісні налаштування друку та філаменту"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:92
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Якщо вибрано, налаштування друку та філаменту відображаються у списку "
"налаштувань, навіть якщо вони позначені як несумісні з активним принтером"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
msgstr "Використовувати застарілий OpenGL 1.1 рендеринг"
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
msgid ""
"If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may "
"try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and "
"anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
msgstr ""
"Якщо у вас виникають проблеми з візуалізацією, спричинені помилковим "
"драйвером OpenGL 2.0, спробуйте вибрати цю опцію. Це призведе до вимкнення "
"редагування висоти шару та згладжування, тому краще оновити графічний "
"драйвер."
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:124
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
msgstr "З метою ефективності зміни, Вам потрібно буде перезапустити Slic3r."
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
msgid "s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27
msgid "Update available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:27
msgid "New version of Slic3r PE is available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:34
msgid "To download, follow the link below."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:41
msgid "Current version:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
msgid "New version:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:51
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:161
msgid "Configuration update"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:69
msgid "Configuration update is available"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "Slic3r incompatibility"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:108
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
msgid ""
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed "
"configuration bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using "
"a newer one.\n"
"\n"
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-"
"run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:120
#, c-format
msgid "This Slic3r PE version: %s"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Exit Slic3r"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
msgid "Re-configure"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:165
#, c-format
msgid ""
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:181
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:9
msgid "Ramming customization"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:35
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:77
msgid "Total ramming time"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:79
msgid "Total rammed volume"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
msgid "Ramming line width"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
msgid "Ramming line spacing"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:137
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:218
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:219
msgid "Extruder changed to"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:227
msgid "unloaded"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:228
msgid "loaded"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:233
msgid "Tool #"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:241
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
msgid "From"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:320
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332
msgid "Show simplified settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:332
msgid "Show advanced settings"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:37
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98
msgid "Error while uploading to the OctoPrint server"
msgstr ""
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558
msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..."
msgstr "Відправка файлу G-коду на сервер OctoPrint..."
#: xs/src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:544
#, c-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:553
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:579
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:594
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:604
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:606
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:612
msgid ""
"All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial "
"printer."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/"
"Sprinter G-code flavors."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:619
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:631
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heigths"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:635
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:637
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:661
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height "
"profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:670
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:680
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:689
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:695
msgid "first_layer_height"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:710
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:714
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:1196
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:29
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Уникати перетинання периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:30
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Оптимізуйте рухи пересувань, щоб мінімізувати перетин периметрів. В "
"основному це корисно для екструдерів Bowden, які страждають від протікання. "
"Ця функція уповільнює як друк, так і генерацію G-коду."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:41 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
msgid "Other layers"
msgstr "Інші шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура полотна для останніх шарів після першого. Установіть 0, щоб "
"відключити команди керування температурою полотна на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:45
msgid "Bed temperature"
msgstr "Температура полотна"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:52
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару перед початком "
"переміщення Z. Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для "
"всіх параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:62
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-код між об'єктами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:63
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Цей код вставляється між об'єктами при використанні послідовного друку. За "
"замовчуванням екструдер і температура полотна скидаються за допомогою "
"команди non-wait; однак, якщо в цьому користувальному коді виявляються M104, "
"M109, M140 або M190, Slic3r не додаватиме команди температури. Зверніть "
"увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів "
"Slic3r, то ж ви можете вставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" "
"де завгодно."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328
msgid "Bottom"
msgstr "Знизу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:327 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:701 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1829 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1885
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Шари та периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на нижніх поверхнях."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Нижні суцільні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
msgid "Bridge"
msgstr "Міст"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для мостів. Встановити 0, "
"щоб відключити управління прискоренням для мостів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:83 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:982 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "mm/s²"
msgstr "мм/с²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
msgid "Bridging angle"
msgstr "Кут моста"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Зміна кута мосту. Якщо встановити на 0, кут мостів буде розрахований "
"автоматично. Інакше передбачений кут буде використаний для всіх мостів. "
"Використовуйте 180° для нульового кута."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:94 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:589
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1429
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1649 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "°"
msgstr "°"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Швидкість вентилятора для мостів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:101
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "Ця швидкість вентилятора виконується для всіх мостів і виступів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:102 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:990 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1058
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
msgid "%"
msgstr "%"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:109
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Співвідношення мостового потоку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Цей фактор впливає на кількість пластику для мостів. Ви можете трохи "
"зменшити його, щоб витягнути екструдати та не допустити провисання, хоча "
"стандартні налаштування зазвичай добрі, тому ви маете по-експериментувати з "
"охолодженням (використовуйте вентилятор), перш ніж їх налаштувати."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121
msgid "Bridges"
msgstr "Мости"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:123
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Швидкість друку мостів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:516 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:735
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:846 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:922
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:940 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1019
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1214
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1394
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1782 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
msgid "mm/s"
msgstr "мм/с"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:131
msgid "Brim width"
msgstr "Ширина краю"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
msgid ""
"Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Горизонтальна ширина краю, яка буде надрукована навколо кожного об'єкта на "
"першому шарі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Обрізати об'єкти, що складаються з кількох частин"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Під час друку багатоматеріальних об'єктів ці налаштування змушують slic3r "
"обрізати частини, що перекриваються один одною (друга частина буде обрізана "
"першою, третя - першою та другою, тощо)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Стан сумісних принтерів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Логічний вираз, що використовує значення конфігурації активного профілю "
"принтера. Якщо цей вираз оцінюється як Правда, цей профіль вважається "
"сумісним з активним профілем принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Закінчити окремі об'єкти"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:164
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Під час друку декількох об'єктів або копій ця функція забезпечить завершення "
"кожного об'єкту, перш ніж переходити до наступного (і почине його з нижнього "
"шару). Ця функція корисна для уникнення ризику зіпсованих відбитків. Slic3r "
"має попередити та запобігти зіткненню екструдера, але будьте обережні."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:172
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Увімкнути автоматичне охолодження"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:173
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Цей прапорець дозволяє автоматичну логіку охолодження, яка регулює швидкість "
"друку та швидкість вентиляції відповідно до часу друку шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179
msgid "Cooling tube position"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
msgid "Cooling tube length"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:196
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Це прискорення, на яке переключиться ваш принтер після того, як будуть "
"використані конкретні визначені прискорення (периметру / заповнення). "
"Встановити 0, щоб запобігти скиданням прискорення взагалі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:205
msgid "Default filament profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:206
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
msgid "Default print profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:212
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Вимкнути вентилятор для першого(их)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Ви можете встановити це позитивне значення, щоб взагалі вимкнути вентилятор "
"протягом друку декількох перших шарів, щоб це не призвело до гіршого "
"зчеплення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:220 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1281 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1533 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1685
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
msgid "layers"
msgstr "шару(ів)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Не підтримувати мости"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Експериментальний варіант для запобігання утворенню допоміжного матеріалу в "
"областях під мостами."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
msgid "Distance between copies"
msgstr "Відстань між копіями"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Відстань використовується для автоматичного розташування платеру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Зрівноваження Стопи слона"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"Перший шар буде зменшено в площині XY завдяки налаштованому значенню, щоб "
"компенсувати ефект Ноги Слона для 1-го шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:255
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all Slic3r settings."
msgstr ""
"Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу. Зауважте, що ви "
"можете використовувати заповнювачі змінних для всіх параметрів Slic3r."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all "
"Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in "
"extruder order."
msgstr ""
"Ця кінцева процедура вставляється в кінці вихідного файлу перед кінцевим "
"кодом принтера. Зауважте, що ви можете використовувати заповнювачі змінних "
"для всіх параметрів Slic3r. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code "
"обробляється в порядку екструдерів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Перевірте товщину вертикальної оболонки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Додайте суцільні наповнювачі біля нахилених поверхонь, щоб гарантувати "
"товщину вертикальної оболонки (верхній і нижній суцільні шари)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
msgid "Top/bottom fill pattern"
msgstr "Верхній/нижній шаблон наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
msgid ""
"Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible "
"layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Шаблон для верхнього/нижнього наповнення. Це впливає лише на зовнішній "
"видимий шар, а не на сусідні суцільні оболонки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid "Rectilinear"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
msgid "Concentric"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:296 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
msgid "Hilbert Curve"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:297 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:665
msgid "Archimedean Chords"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:298 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:666
msgid "Octagram Spiral"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:304 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
msgid "External perimeters"
msgstr "Зовнішні периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ширина екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"зовнішніх периметрів. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням "
"буде використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр "
"сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1205
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1706
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
msgstr "мм або % (залиште 0 за замовчанням)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Цей окремий параметр впливає на швидкість зовнішніх периметрів (видимих). "
"Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), вона буде розрахована на "
"налаштування швидкості периметра вище. Встановити 0 для автоматичного "
"використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
msgid "mm/s or %"
msgstr "мм/с або %"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326
msgid "External perimeters first"
msgstr "Спочатку зовнішні периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:328
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Друкувати контури периметра від найзовнішнього до найвнутрішнього, замість "
"інверсного порядку за замовчанням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Додаткові периметри, якщо необхідно"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:336
#, no-c-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"За необхідності додайте периметри, щоб уникнути прогалин у похилих стінах. "
"Slic3r продовжує додавати периметри, поки підтримується більше 70% петель "
"безпосередньо вище."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"Використовуваний екструдер (якщо не вказано більш конкретні параметри "
"екструдера). Це значення перевизначає екструдери периметра та наповнювача, "
"але не екструдери підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:358 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:75
msgid "Height"
msgstr "Висота"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Установіть значення як вертикальну відстань між наконечником сопла та "
"(звичайно) шатунами X каретки. Іншими словами, це висота циліндра очищення "
"навколо вашого екструдера, і це являє собою максимальну глибину, яку "
"екструдер може розглядати до зіткнення з іншими друкованими предметами."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
msgid "Radius"
msgstr "Радіус"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Установіть значення як радіус зазорів навколо вашої екструдера. Якщо "
"екструдер не центрований, для безпеки виберіть найбільше значення . Цей "
"параметр використовується для перевірки зіткнень та відображення графічного "
"попереднього перегляду в панелі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Extruder Color"
msgstr "Колір екструдера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:444
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Ця опція використовується лише у інтерфейсі Slic3r як візуальна допомога."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
msgid "Extruder offset"
msgstr "Зміщення екструдеру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Якщо ваша прошивка не справляється з витісненням екструдера, вам потрібен G-"
"код, щоб врахувати це. Ця опція дозволяє вказати зміщення кожного екструдера "
"відносно першого. Він очікує позитивних координат (вони будуть віднімані від "
"координати XY)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Ось екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Використовуйте цю опцію, щоб встановити букву осей, пов'язану з екструдером "
"принтера (зазвичай E, але деякі принтери використовують A)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Коефіцієнт екструзії"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:406
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Цей фактор пропорційно змінює величину потоку. Вам може знадобитися "
"налаштувати цей параметр, щоб отримати хорошу обробку поверхні та правильно "
"визначити ширину однієї стіни. Звичайні значення - від 0,9 до 1,1. Якщо ви "
"вважаєте, що його потрібно більше змінити, перевірте діаметр нитки та E "
"кроки прошивки ."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Ширина екструзії за замовчанням"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Установіть ненульове значення, щоб дозволити ручне налаштування ширини "
"екструзії. Якщо залишити як 0, Slic3r отримує ширину екструзії від діаметра "
"сопла (див. Підказки для ширини екструзії периметру, ширини екструзії "
"наповнювача тощо). Якщо значення виражене у відсотках (наприклад: 230%), "
"воно буде обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
msgstr "мм або % (залиште 0 для автообчислення)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Тримайте вентилятор завжди"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Якщо ця опція ввімкнена, вентилятор ніколи не буде відключений і буде "
"триматися, як мінімум, на мінімальній швидкості. Корисно для PLA, шкідливо "
"для ABS."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Увімкнути вентилятор, якщо час друку шару нижче"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, вентилятор буде "
"активований, а його швидкість буде розрахована шляхом інтерполяції "
"мінімальної та максимальної швидкості."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:435 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
msgid "approximate seconds"
msgstr "приблизні секунди"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
msgid "Filament notes"
msgstr "Примітки до філаменту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо філаменту."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:459 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Максимальна об'ємна швидкість"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Максимальна об'ємна швидкість, припустима для цього філаметну. Обмежує "
"максимальну об'ємну швидкість друку до мінімуму об'ємної швидкості друку та "
"філаметну. Встановити 0 для відсутності обмежень."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
msgid "mm³/s"
msgstr "мм³/с"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
msgid "Loading speed"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:477
msgid "Unloading speed"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:478
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming). "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486
msgid "Delay after unloading"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:496
msgid "Number of cooling moves"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Ramming parameters"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Введіть тут діаметр свого філаменту. Необхідна висока точність, тому "
"використовуйте суматор і виконайте декілька вимірювань вздовж нитки, потім "
"обчисліть середнє значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Density"
msgstr "Щільність"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Введіть тут щільність свого філаменту. Це тільки для статистичної "
"інформації. Пристойним способом є зважування відомої довжини нитки та "
"обчислення співвідношення довжини до обсягу. Краще обчислити об'єм "
"безпосередньо через зміщення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541
msgid "g/cm³"
msgstr "г/см³"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
msgid "Filament type"
msgstr "Тип філаменту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Якщо ви хочете обробляти вихідний G-код через власні сценарії, просто "
"перелічіть тут їх абсолютні шляхи. Кілька скриптів відокремте крапкою з "
"комою. Сценарії буде передано абсолютним шляхам до файлу G-коду як перший "
"аргумент, і вони можуть отримати доступ до параметрів конфігурації Slic3r, "
"прочитавши змінні середовища."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:567
msgid "Soluble material"
msgstr "Розчинний матеріал"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:568
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Розчинний матеріал переважно використовується для розчинної підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:573 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1616
msgid "Cost"
msgstr "Вартість"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:574
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Введіть тут свою вартість філаменту на кг. Це тільки для статистичної "
"інформації."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
msgid "money/kg"
msgstr "грошових одиниць/кг"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
msgid "Fill angle"
msgstr "Кут наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:586
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Основний кут орієнтації наповнення за замовчуванням. Для цього буде "
"застосовуватися крос-штрих. Мости будуть заповнені, використовуючи найкращий "
"напрям, який може виявити Slic3r, тому цей параметр на них не впливає."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
msgid "Fill density"
msgstr "Щільність заповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
#, no-c-format
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Щільність внутрішнього заповнення, виражена в діапазоні 0% - 100%."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Fill pattern"
msgstr "Шаблон заповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:638
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Шаблон заповнення для загального низько-швидкісного наповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Grid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
msgid "Triangles"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:657
msgid "Stars"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:658
msgid "Cubic"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
msgid "Line"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:661 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1766
msgid "Honeycomb"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
msgid "3D Honeycomb"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid "Gyroid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:679
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:688 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
msgid "First layer"
msgstr "Перший шар"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для першого шару. "
"Встановити 0, щоб вимкнути керування прискоренням для першого шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура підігрітої збірної пластини для першого шару. Установіть 0, щоб "
"відключити команди керування температурою полотна на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:690
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Встановіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"першого шару. Ви можете використовувати цю опцію з метою навмисного "
"пом'якшення екструдату для кращої адгезії. Якщо вона виражена у відсотках "
"(наприклад, 120%), вона буде обчислена за висотою першого шару. Якщо "
"встановлено на 0 - використовуватиме стандартну ширину екструзії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:700
msgid "First layer height"
msgstr "Висота першого шару"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:702
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for "
"example: 150%) over the default layer height."
msgstr ""
"Під час друку з дуже низькими висотами шару ви, можливо, все-таки захочете "
"надрукувати більш товстий нижній шар, щоб поліпшити адгезію та толерантність "
"до невідповідних збірних пластин. Можна виразити як абсолютне значення або "
"як відсоток (наприклад: 150%) по висоті шару за замовчуванням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "mm or %"
msgstr "мм або %"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
msgid "First layer speed"
msgstr "Швидкість першого шару"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:713
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Якщо вона виражена в абсолютному значенні в мм/с, ця швидкість буде "
"застосована до всіх рухів друку першого шару незалежно від їх типу. Якщо "
"вона виражена у відсотках (наприклад: 40%), вона буде масштабувати швидкість "
"за замовчуванням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
msgid ""
"Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output file."
msgstr ""
"Температура екструдеру для першого шару. Якщо ви хочете контролювати "
"температуру вручну під час друку, встановіть 0, щоб вимкнути команди "
"керування температурою у вихідному файлі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:97
msgid "Gap fill"
msgstr "Заповнення розриву"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Швидкість для заповнення невеликих розривів за допомогою коротких "
"зигзагоподібних рухів. Дотримуйтесь достатньо низьких значень, щоб уникнути "
"надмірних потрясінь та резонансних проблем. Встановити 0, щоб вимкнути "
"заповнення розривів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Докладний G-код"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Увімкніть для отримання коментованого файлу G-коду, причому кожен рядок "
"пояснюється описовим текстом. Якщо ви друкуєте з SD-карти, додаткова вага "
"файлу може призвести до уповільнення прошивки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:749
msgid "G-code flavor"
msgstr "Особливість G-коду"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:750
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Деякі команди G/M-коду, включаючи контроль температури тощо, не є "
"універсальними. Установіть цей параметр на прошивку принтера, щоб отримати "
"сумісний вихід. \"Відсутність екструзії\" не дозволяє Slic3r експортувати "
"будь-яке значення екструзії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "No extrusion"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для наповнення. Встановити "
"0, щоб вимкнути регулятор прискорення для заповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787
msgid "Combine infill every"
msgstr "Об'єднати наповнення кожні"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:789
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє поєднувати наповнення та прискорити друк, екструдуючи "
"більш товсті шари наповнення, зберігаючи тонкі периметри, а отже, і точністю."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Об'єднати наповнення кожні n шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
msgid "Infill extruder"
msgstr "Наповнювач екструдера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Екструдер, використовуваний під час друку наповнення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення як ненульове, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення. Якщо залишити 0, ширина екструзії за замовчуванням буде "
"використана, якщо встановлено, інакше буде використано 1,125 x діаметр "
"сопла. Можливо, ви захочете використовувати більш товсті екструди, щоб "
"прискорити наповнення та зміцнити свої деталі. Якщо він виражений у "
"відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Заповнення перед периметрами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:818
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"За допомогою цього параметра можна буде змінити порядок друку периметрів та "
"наповнювачів, зробивши останнє першим."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:823
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Заповнити тільки там, де потрібно"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Ця опція обмежить заповнення областей, фактично необхідних для підтримки "
"стель (це буде діяти як внутрішній матеріал підтримки). Якщо це ввімкнено, "
"сповільнюється генерація G-коду через декілька перевірок."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:832
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Перекриття наповнення/периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:834
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Цей параметр застосовує додаткове перекриття між заповненням та периметрами "
"для кращого зчеплення. Теоретично це не повинно бути необхідним, але люфт "
"може спричинити розриви. Якщо він виражений у відсотках (приклад: 15%), його "
"розраховують за шириною екструзії по периметру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:845
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку внутрішнього заповнення. Встановити 0 для автоматичного "
"обчислення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:854
msgid "Inherits profile"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:855
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:866
msgid "Interface shells"
msgstr "Інтерфейсні оболонки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Примусове створення суцільної оболонки між суміжними матеріалами/обсягами. "
"Корисно для друку з багатьма екструдерами з напівпрозорими матеріалами або "
"ручним розчинним матеріалом для підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:876
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Цей користувацький код вставляється при кожній зміні шару відразу після "
"переміщення Z і перед тим, як екструдер переміститься до точки першого шару. "
"Зауважте, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх "
"параметрів Slic3r, а також [layer_num] і [layer_z]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Цей параметр визначає висоту (і, таким чином, загальну кількість) шарів. "
"Тонкі шари забезпечують більшу точність, але для друку потрібно більше часу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
msgid "Support silent mode"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:897
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919
#, c-format
msgid "Maximum feedrate %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:921
#, c-format
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:928
#, c-format
msgid "Maximum acceleration %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:930
#, c-format
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
#, c-format
msgid "Maximum jerk %1%"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:939
#, c-format
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:949 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:951
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:959 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:969 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
msgid "Max"
msgstr "Максимально"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Цей параметр відображає максимальну швидкість вашого вентилятора."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998
#, no-c-format
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Це найбільша висота друкованого шару для цього екструдера, що "
"використовується для обмеження висоти змінного шару та висоти підтримуючого "
"шару. Максимальна рекомендована висота шару становить 75% ширини екструзії "
"для досягнення розумної міжшарової адгезії. Якщо встановлено 0, висота шару "
"обмежена 75% діаметра сопла."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
msgid "Max print height"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1015
msgid "Max print speed"
msgstr "Максимальна швидкість друку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1016
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"При встановленні інших параметрів швидкості до 0, Slic3r буде автоматично "
"обчислювати оптимальну швидкість, щоб підтримувати постійний тиск "
"екструдера. Цей експериментальний параметр використовується для встановлення "
"максимальної швидкості друку, яку ви хочете дозволити."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовується для встановлення "
"максимальної об'ємної швидкості, яку підтримує екструдер."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Максимальний об'ємний нахил позитивний"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовується для обмеження швидкості "
"зміни швидкості екструзії. Значення 1,8 мм³/с² гарантує, що зміна швидкості "
"екструзії 1,8 мм³/с (ширина екструзії 0,45 мм, висота екструзії 0,2 мм, "
"швидкість подачі 20 мм/с) до 5,4 мм³/с (подача 60 мм/с) займе принаймні 2 "
"секунди."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1050
msgid "mm³/s²"
msgstr "мм³/с²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Максимальний об'ємний схил негативний"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1056 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
msgid "Min"
msgstr "Мінімально"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Цей параметр відповідає мінімальній ШІМ, на якій повинен працювати ваш "
"вентилятор."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Це найменша висота друкованого шару для цього екструдера та обмежує "
"роздільну здатність для висоти змінного шару. Типові значення - від 0,05 мм "
"до 0,1 мм."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1074
msgid "Min print speed"
msgstr "Мінімальна швидкість друку"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r не буде масштабувати швидкість нижче цієї швидкості."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1083
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Створити не менше кількості петель плінтусу, необхідних для споживання "
"зазначеної кількості філаменту на нижньому шарі. Для машин із декількома "
"екструдерами цей мінімум застосовується до кожного екструдера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
msgid "Configuration notes"
msgstr "Примітки до конфігурації"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Ви можете додати тут свої особисті примітки. Цей текст буде додано до "
"коментарів заголовка G-коду."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Діаметр сопла"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Це діаметр сопла вашого екструдера (наприклад: 0.5, 0.35 тощо)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
msgid "API Key"
msgstr "Ключ API"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the "
"API Key required for authentication."
msgstr ""
"Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле має містити ключ "
"API, необхідний для аутентифікації."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the "
"hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1130
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Перервати тільки у разі перетину периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Вимикає переривання, коли шлях не перевищує периметри верхніх шарів (і, "
"таким чином, будь-який розрядник буде, мабуть, невидимим)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1138
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Цей параметр знизить температуру неактивних екструдерів, щоб запобігти "
"протіканню. Це дозволить автоматично ввімкнути високий плінтус та "
"перемістить екструдери за межі такого плінтуса у разі зміни температури."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Output filename format"
msgstr "Формат вихідного файлу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Ви можете використовувати всі параметри конфігурації як змінні всередині "
"цього шаблону. Наприклад: [layer_height], [fill_density] тощо. Ви також "
"можете використовувати [timestamp], [year], [month], [day], [hour], "
"[minute], [second], [version], [input_filename] ], [input_filename_base]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Виявлення висячих периметрів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Експериментальний параметр для регулювання потоку для виступів (буде "
"використано мостовий потік), щоб застосувати до них швидкість мосту та "
"увімкнути вентилятор."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1163
msgid "Filament parking position"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1164
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
msgid "Extra loading distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1181 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1199
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1221
msgid "Perimeters"
msgstr "Периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value "
"like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set "
"zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Це прискорення, яке ваш принтер використовуватиме для периметрів. Висока "
"значення, таке як 9000, зазвичай дає хороші результати, якщо ваше апаратне "
"забезпечення відповідає завданню. Встановити 0, щоб вимкнути регулятор "
"прискорення для периметрів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1190
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Екструдер периметру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"Екструдер, що використовується при друці периметрів і краю. Перший екструдер "
"- 1."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"периметрів. Ви можете використовувати більш тонкі екструди, щоб отримати "
"більш точні поверхні. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії за "
"замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься значення 1,125 х "
"діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 200%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1213
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість для периметрів (контури, вертикальні оболонки). Встановити 0 для "
"автоматичного використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1223
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Ця опція визначає кількість периметрів для кожного шару. Зверніть увагу, що "
"Slic3r може автоматично збільшувати це число, коли виявляє похилі поверхні, "
"які отримують вигоду від більшої кількості периметрів, якщо опція «Додаткові "
"периметри» увімкнена."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
msgid "(minimum)"
msgstr "(мінімум)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Printer type"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid "Type of the printer."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
msgid "Printer notes"
msgstr "Примітки принтера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки щодо принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
msgid "Printer vendor"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1266
msgid "Printer variant"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid "Raft layers"
msgstr "Плоскі шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"Об'єкт буде піднятий цією кількістю шарів, і під ним буде згенерований "
"матеріал підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid "Resolution"
msgstr "Роздільна здатність"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Мінімальна роздільна здатність деталі, що використовується для спрощення "
"вхідного файлу для прискорення роботи над розрізанням та зменшення "
"використання пам'яті. Моделі з високою роздільною здатністю часто несуть "
"більш детальну інформацію, ніж можуть зробити принтери. Встановіть 0, щоб "
"вимкнути будь-яке спрощення та використовувати повну роздільну здатність від "
"введення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Мінімальне переміщення після переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "Переривання не спрацьовує, коли переміщення коротше за цю довжину."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Кількість переривань перед чищенням"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Завдяки екструдерам з бандами, має зміст зробити певну кількість переривань "
"перед рухами очищення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Переривання на зміну шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1314
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr ""
"Цей прапор забезпечує переривання кожного разу, коли виконується переміщення "
"Z."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1328
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "Retraction Length"
msgstr "Довжина переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Коли спрацьовує переривання, філамент відтягується назад до вказаної "
"кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед тим, як вона "
"надходить у екструдер)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1323 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1333
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "мм (0, щоб вимкнути)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1329
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Довжина переривання (зміна інструмента)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Коли спрацьовує переривання на зміну інструмента, філамент відтягується "
"назад до вказаної кількості (довжина вимірюється на сирого філаменту перед "
"тим, як вона надходить у екструдер)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
msgid "Lift Z"
msgstr "Підняти Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z швидко піднімається щоразу, "
"коли спрацьовує переривання. При використанні декількох екструдерів буде "
"розглянуто налаштування лише першого екструдера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
msgid "Above Z"
msgstr "Вище Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Тільки піднімати Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише підніматися нал "
"вказаним абсолютним Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття "
"буде пропускатися на перших шарах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
msgid "Below Z"
msgstr "Нижче Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1357
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Тільки опускати Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Якщо ви встановите це значення позитивним, Z буде лише опускатися нижче "
"вказаного абсолютного Z. Ви можете налаштувати цей параметр так, що підняття "
"буде обмежене на перших шарах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1374
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Додаткова довжина при перезапуску"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1367
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Коли переривання компенсується після руху переміщення, екструдер буде "
"проштовхувати цю додаткову кількість філамента. Цей параметр рідко потрібний."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1375
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Коли переривання компенсується після зміни інструмента, екструдер буде "
"проштовхувати цю додаткову кількість філамента."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Швидкість переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Швидкість переривання (це стосується лише двигуна екструдера)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Швидкість після-переривання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1392
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"Швидкість заведення філамента в екструдер після переривання (це стосується "
"лише двигуна екструдера ). Якщо залишити 0, використовується швидкість "
"переривання ."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1399
msgid "Seam position"
msgstr "Позиція шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1401
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Позиція стартових точок периметра."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
msgid "Random"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409
msgid "Nearest"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410
msgid "Aligned"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330
msgid "Rear"
msgstr "Ззаду"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Direction"
msgstr "Напрямок"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Бажаний напрямок шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1420
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Бажаний напрямок шва"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1428
msgid "Jitter"
msgstr "Джиттер"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Бажаний напрямок шва джитера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Бажаний напрямок шва - джитера"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "USB/serial port for printer connection."
msgstr "USB / послідовний порт для підключення принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid "Serial port speed"
msgstr "Швидкість послідовного порту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1451
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
msgstr "Швидкість (бод) USB / послідовного порту для підключення принтера."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
msgid "Distance from object"
msgstr "Відстань від об'єкту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid ""
"Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt "
"to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr ""
"Відстань між плінтусом та об'єктом (-ами). Установіть 0, щоб прикріпити "
"плінтус до об'єкта (-ів) і отримати край для кращої адгезії."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid "Skirt height"
msgstr "Висота плінтусу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1470
msgid ""
"Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt "
"as a shield against drafts."
msgstr ""
"Висота плінтусу виражена в шарах. Встановіть це значення на високе, щоб "
"використовувати плінтус як щит проти протягів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Петлі (мінімум)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Петлі плінтусу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1479
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Кількість петель для плінтусу. Якщо встановлено параметр \"Мінімальна "
"довжина екструзії\", кількість петель може бути більшою, ніж налаштована "
"тут. Установіть 0, щоб повністю вимкнути плінтус."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Уповільнення, якщо час друку шару нижче"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Якщо час друку шару оцінюється нижче цієї кількості секунд, швидкість друку "
"рухів зменшуватиметься, щоб збільшити тривалість до цього значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Small perimeters"
msgstr "Маленькі периметри"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Цей окремий параметр впливає на швидкість периметрів, що мають радіус <= 6,5 "
"мм (як правило, дірки). Якщо вона виражена у відсотках (наприклад: 80%), "
"вона буде розрахована за наведеним вище параметром швидкості. Встановити 0 "
"для автоматичного використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Порогова площа суцільного наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Встановити суцільне заповнення для регіонів, що мають площу, меншу "
"зазначеного порогу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513
msgid "mm²"
msgstr "мм²"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Екструдер суцільних наповнень"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Екструдер для друку суцільних наповнень."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
msgid "Solid infill every"
msgstr "Суцільне наповнення кожні"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Ця функція дозволяє закріпити суцільні шари на задану кількість шарів. 0 - "
"щоб відключити. Ви можете встановити будь-яке значення (наприклад, 9999); "
"Slic3r автоматично вибере максимально можливу кількість шарів для "
"комбінування відповідно до діаметра сопла та висоти шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:94
msgid "Solid infill"
msgstr "Суцільне наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення для твердих поверхонь. Якщо залишити 0, буде використана ширина "
"екструзії за замовчуванням, в іншому випадку використовуватиметься 1,125 х "
"діаметр сопла. Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде "
"обчислюватися за висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку твердих областей (верхня / нижня / внутрішня горизонтальна "
"оболонка). Може бути виражено у відсотках (наприклад: 80%) від вказаної вище "
"швидкості заповнення за замовчуванням. Встановити 0 для автоматичного "
"використання."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Кількість суцільних шарів для генерування на верхній і нижній поверхні."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
msgid "Spiral vase"
msgstr "Спіральна ваза"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than an object."
msgstr ""
"Ця функція буде поступово підвищувати Z протягом друку одного-стінного "
"об'єкта для уникнення будь-якого видимого шву. Цей параметр вимагає "
"одношарового периметру, відсутнє наповнення, відсутність верхніх суцільних "
"шарів і відсутність матеріалу підтримки. Ви все ще можете встановити будь-"
"яку кількість нижніх суцільних шарів, а також петель плінтусу/краю. Це не "
"спрацює при друку більше, ніж одного об'єкта."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
msgid "Temperature variation"
msgstr "Варіація температури"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Відмітка температури, яка застосовується, коли екструдер не активний. Вмикає "
"\"жертовний\" плінтус на повній висоті, на які періодично очищуються сопла."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, "
"such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a "
"\"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як полотно "
"досягне цільової температури, а екструдер тільки починає нагріватися, і "
"перед тим, як екструдер закінчить нагрівання. Якщо Slic3r виявляє M104 або "
"M190 у ваших користувацьких кодах, такі команди не будуть додаватися "
"автоматично, щоб ви могли вільно налаштовувати порядок команд нагріву та "
"інших спеціальних дій. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-"
"заповнювачі для всіх параметрів Slic3r, щоб ви могли поставити команду "
"\"M109 S [first_layer_temperature]\" де завгодно."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r "
"detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will "
"not be prepended automatically so you're free to customize the order of "
"heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Ця початкова процедура вставляється на початку, після того, як будь-який "
"принтер запускає G-code. Це використовується для перевизначення параметрів "
"для певної нитки. Якщо Slic3r виявляє M104, M109, M140 або M190 у ваших "
"користувацьких кодах, такі команди не будуть автоматично додаватися, тому ви "
"можете налаштувати порядок команд нагріву та інших спеціальних дій. Зверніть "
"увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі для всіх параметрів "
"Slic3r, щоб ви могли поставити команду \"M109 S [first_layer_temperature]\" "
"де завгодно. Якщо у вас є кілька екструдерів, G-code обробляється в порядку "
"екструдерів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1621
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Одиночний екструдер кількох матеріалів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1622
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Принтер мультиплексує нитки в єдиний гарячий кінець."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
msgid "Generate support material"
msgstr "Створити підтримуючий матеріал"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1629
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Увімкнути генерацію матеріалів підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1634
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"Розподіл XY між об'єктом та його підтримкою. Якщо вона виражена у відсотках "
"(наприклад, 50%), вона буде розрахована за зовнішньою шириною периметру."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Pattern angle"
msgstr "Кут шаблону"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Використовуйте цей параметр, щоб повернути шаблон підтримуючого матеріалу на "
"горизонтальній площині."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Створити підтримку лише, для того, що лежить на збірній пластині. Не "
"створювати підтримку на друк."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Контактна відстань по осі Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1666
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Вертикальна відстань між об'єктом та інтерфейсом матеріалу підтримки. "
"Встановлення значення 0 також захистить Slic3r від використання потоку "
"мостів та швидкості для першого шару об'єктну."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "soluble"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "detachable"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Забезпечити підтримку першого(их)"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Генерувати допоміжний матеріал для зазначеної кількості шарів, що "
"підраховують знизу, незалежно від того, включено чи ні нормальний матеріал "
"підтримки, і незалежно від будь-якого порогу кута. Це корисно для отримання "
"більшої адгезії об'єктів, що мають дуже тонкий або поганий слід на збірній "
"пластині."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Забезпечити підтримку перших n шарів"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Підтримуючий матеріал / пліт / плінтус екструдеру"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"Екструдер для друку підтримуючого матеріалу, плоту та плінтусу (1+, 0 для "
"використання поточного екструдера, щоб мінімізувати зміни інструменту)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Встановіть значення ненульовим, щоб встановити ручну ширину екструзії "
"матеріалу для підтримки. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, "
"встановлена за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. "
"Якщо він виражений у відсотках (наприклад, 90%), він буде обчислюватися за "
"висотою шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Interface loops"
msgstr "Інтерфейсні петлі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Закрити петлями верхній контактний шар підтримки. За замовчанням вимкнено."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Екструдер інтерфейсу підтримуючого матеріалу / плоту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"Екструдер, що використовується під час друку інтерфейсу матеріалу підтримки "
"(1+, 0 для використання поточного екструдера, щоб звести до мінімуму зміни "
"інструменту). Це також впливає на плот."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
msgid "Interface layers"
msgstr "Інтерфейсні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Кількість шарів інтерфейсу для вставки між об'єктом(ами) та підтримуючим "
"матеріалом."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Відстань між шаблонами інтерфейсу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Відстань між інтерфейсними лініями. Встановити 0, щоб отримати надійний "
"інтерфейс."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:100
msgid "Support material interface"
msgstr "Інтерфейс підтримуючого матеріалу"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgstr ""
"Швидкість друку інтерфейсних шарів підтримуючого матеріалу. Якщо вона "
"виражена у відсотках (наприклад, 50%), вона буде розрахована за швидкістю "
"матеріалу підтримки."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1756
msgid "Pattern"
msgstr "Шаблон"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Шаблон, що використовується для створення матеріалу підтримки."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1765
msgid "Rectilinear grid"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1770
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Відстань між шаблонами"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1772
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Відстань між лініями підтримуючого матеріалу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Швидкість друку підтримуючого матеріалу."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Синхронізувати з шарами об'єкту"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Синхронізувати шари підтримки з шарами друку об'єкта. Це корисно "
"використовувати з багато-матеріальними принтерами, де перемикання "
"екструдерів -затратна процедура."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Порог нависання"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Матеріал підтримки не буде сформований для виступів, кут нахилу (90° = "
"вертикальний) яких перевищує заданий порог. Іншими словами, це значення "
"представляє найбільш горизонтальний схил (вимірюваний з горизонтальної "
"площини), який ви можете надрукувати без підтримуючого матеріалу. Встановити "
"0 для автоматичного визначення (рекомендовано)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
msgid "With sheath around the support"
msgstr "З оболонкою навколо підтримки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Додати оболонку (одну лінію периметра) навколо базової підтримки. Це робить "
"підтримку більш надійною, але її важче видалити."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1819
msgid ""
"Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Температура екструдеру для шарів після першого. Установіть 0, щоб вимкнути "
"команди керування температурою на виході."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1822
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Виявлення тонких стін"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Визначення одношарової стінки (частини, де два екструзії не підходять, і нам "
"потрібно згорнути їх у єдиний слід)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836
msgid "Threads"
msgstr "Нитки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1837
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Нитки використовуються для паралелізації довготривалих завдань. Оптимальна "
"кількість ниток трохи перевищує кількість доступних ядер / процесорів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1849
msgid ""
"This custom code is inserted right before every extruder change. Note that "
"you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as "
"[previous_extruder] and [next_extruder]."
msgstr ""
"Цей спеціальний код вставляється безпосередньо перед кожною зміненою "
"екструдера. Зверніть увагу, що ви можете використовувати змінні-заповнювачі "
"для всіх параметрів Slic3r, а також [previous_extruder] і [next_extruder]."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859 xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:95
msgid "Top solid infill"
msgstr "Верхнє суцільне наповнення"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Установіть ненульове значення, щоб встановити ручну ширину екструзії для "
"наповнення верхньої поверхні. Ви можете використовувати більш тонкі "
"екструдати, щоб заповнити всі вузькі області і отримати більш гладкий "
"результат. Якщо залишити 0, буде використана ширина екструзії, встановлена "
"за замовчуванням, інакше використовуватиметься діаметр сопла. Якщо вона "
"виражена у відсотках (наприклад, 90%), вона буде обчислюватися за висотою "
"шару."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Швидкість друку верхніх суцільних шарів (це стосується тільки найвищих "
"зовнішніх шарів, а не їхніх внутрішніх суцільних шарів). Ви можете захотіти "
"сповільнення, щоб отримати більш гарну обробку поверхні. Це можна виразити "
"відсотком (наприклад, 80%) звищення швидкості щільного наповнення . "
"Встановити 0 для автоматичного обчислення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327
msgid "Top"
msgstr "Зверху"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Кількість суцільних шарів, генерованих на верхніх поверхнях."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
msgid "Top solid layers"
msgstr "Верхні суцільні шари"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1893 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:105
msgid "Travel"
msgstr "Пересування"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1894
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Швидкість рухів пересування (стрибки між далекими точками екструзії)."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Використовувати відмову прошивки"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовує команди G10 і G11 для обробки "
"відмови прошивки. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Використовувати відносні E відстані"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Якщо ваша прошивка потребує відносне значення E, зазначте це, інакше залиште "
"його незазначеним. Більшість прошивок використовують абсолютні значення."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Використовувати об'ємний Е"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Цей експериментальний параметр використовує виводи значення E в кубічних "
"міліметрах замість лінійних міліметрів. Якщо ваша прошивку ще не знає "
"діаметр ниток, ви можете встановити такі команди, як \"M200 D "
"[filament_diameter_0] T0\" у вашому старті G-коду, щоб включити об'ємний "
"режим і використовувати діаметр нитки, пов'язаний з вибраною ниткою в "
"Slic3r. Останнім часом це підтримується лише Marlin-ом."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Увімкнути функцію шарів змінної висоти"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Деякі принтери або налаштування принтера можуть мати труднощі з друкуванням "
"шарів змінної висоти. Увімкнено за умовчанням."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1934
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Вичіщувати при відмові"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Цей прапорець перемістить сопло під час відмови, щоб мінімізувати можливість "
"утворення краплі на витікаючих екструдерах."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Мульти-матеріальні принтери можуть потребувати заправки або вичищення "
"екструдерів при зміні інструмента. Екструдуйте надлишок матеріалу до "
"вичищуючої вежі."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1967
msgid "Position X"
msgstr "Позиція X"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1968
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X координата лівого переднього кута вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
msgid "Position Y"
msgstr "Позиція Y"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y координата лівого переднього кута вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1981 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:76
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1982
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Ширина вичищуючої вежі"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1989
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1990
msgid "degrees"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996
msgid "Purging into infill"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
msgid ""
"Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Purging into objects"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid ""
"Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Зрівноваження розміру за XY"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"Об'єкт буде збільшений / зменшений у площині XY за заданим значенням "
"(негативний - внутрішній, позитивний - ззовнішній). Це може бути корисним "
"для точного налаштування розмірів отворів."
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
msgid "Z offset"
msgstr "Зміщення Z"
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2031
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Це значення буде додано/вилучено до/з усіх координат Z у вихідному G-коді. "
"Воно використовується для зрівноваження поганої кінцевої позиції Z: "
"наприклад, якщо ваш кінцевий нуль фактично залишає сопло на 0,3 мм від "
"полотна друку, встановіть його на значення -0,3 (або виправте ваш endstop)."
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:90
msgid "Perimeter"
msgstr "Периметр"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:91
msgid "External perimeter"
msgstr "Зовнішній периметр"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:92
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Нависаючий периметр"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:93
msgid "Internal infill"
msgstr "Внутрішнє наповнення"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:96
msgid "Bridge infill"
msgstr "Мостове наповнення"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
msgid "Mixed"
msgstr ""
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:367
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:74
msgid "Feature type"
msgstr "Тип ознаки"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:369
msgid "Height (mm)"
msgstr "Висота (мм)"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:371
msgid "Width (mm)"
msgstr "Ширина (мм)"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:373
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Швидкість (мм/с)"
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:375
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
msgstr ""
#: xs/src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:377
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:79
msgid "Tool"
msgstr "Інструмент"
#: lib/Slic3r/GUI.pm:308
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Виберіть один чи кілька файлів (STL/OBJ/AMF/PRUSA):"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
msgid "Version "
msgstr "Версія "
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgid ""
" - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
msgstr " - Пам'ятайте оновлювати з http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:135
msgid "Plater"
msgstr "Платер"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137
msgid "Controller"
msgstr "Контролер"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
msgstr ""
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
msgid "Open a model"
msgstr "Відкрити модель"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
msgid "&Load Config…\tCtrl+L"
msgstr "Завантажити конфігурацію... \tCtrl+L"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Завантажити експортований файл конфігурації"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
msgid "&Export Config…\tCtrl+E"
msgstr "Експортувати конфігурацію...\tCtrl+E"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Експортувати поточну конфігурацію в файл"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
msgid "&Load Config Bundle…"
msgstr "Завантажити пакет конфігурації…"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Завантажити налаштування з пакету"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
msgid "&Export Config Bundle…"
msgstr "Експортувати пакет налаштування…"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Експортувати всі налаштування у файл"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U"
msgstr "Швидке нарізання…\tCtrl+U"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Нарізати файл у G-код"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U"
msgstr "Швидко нарізати та зберегти як…\tCtrl+Alt+U"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Нарізати файл у G-код, зберегти як"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U"
msgstr "Повторити останнє швидке нарізання\tCtrl+Shift+U"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Повторити останнє швидке нарізання"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G"
msgstr "Нарізати в SV&G…\tCtrl+G"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
msgid "Slice file to a multi-layer SVG"
msgstr "Нарізати файл в багатошаровий SVG"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S"
msgstr "(Пере)Нарізати зараз\tCtrl+S"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Почати новий процес нарізання"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
msgid "Repair STL file…"
msgstr "Відновити STL-файл…"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Автоматично відновити як STL-файл"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262
msgid "&Quit"
msgstr "Вихід"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:262
msgid "Quit Slic3r"
msgstr "Вийти зі Slic3r"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
msgid "Export G-code..."
msgstr "Експорт G-code..."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Експорт поточної пластини як G-код"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
msgid "Export plate as STL..."
msgstr "Експорт пластини як STL..."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Експорт поточної пластини як STL"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
msgid "Export plate as AMF..."
msgstr "Експорт пластини як AMF..."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Експорт поточної пластини як AMF"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
msgid "Export plate as 3MF..."
msgstr "Експорт пластини як 3MF..."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
msgid "Export current plate as 3MF"
msgstr "Експорт поточної пластини як 3MF"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1"
msgstr "Вибрати вкладку Plater\tCtrl+1"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
msgid "Show the plater"
msgstr "Показати plater"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T"
msgstr "Вибрати вкладку Контроллер"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
msgid "Show the printer controller"
msgstr "Показати контролер принтера"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів друку\tCtrl+2"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
msgid "Show the print settings"
msgstr "Показати параметри друку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів філаменту\tCtrl+3"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Показати параметри філаменту"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4"
msgstr "Вибрати вкладку параметрів принтеру\tCtrl+4"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Показати параметри принтеру"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326
msgid "Iso"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:326
msgid "Iso View"
msgstr "Вид Iso"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:327
msgid "Top View"
msgstr "Вид зверху"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:328
msgid "Bottom View"
msgstr "Вид знизу"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329
msgid "Front"
msgstr "Спереду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:329
msgid "Front View"
msgstr "Вид спереду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:330
msgid "Rear View"
msgstr "Вид ззаду"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331
msgid "Left"
msgstr "З лівого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:331
msgid "Left View"
msgstr "Вид з лівого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332
msgid "Right"
msgstr "З правого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:332
msgid "Right View"
msgstr "Вид з правого боку"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
msgid "Prusa 3D Drivers"
msgstr "Драйвери Prusa3D"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку завантаження драйверів Prusa3D у своєму браузері"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
msgid "Prusa Edition Releases"
msgstr "Випуски(релізи) Prusa Edition"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку релізів Prusa Edition у своєму браузері"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348
msgid "Slic3r &Website"
msgstr "Веб-сайт Slic3r"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:348
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку Slic3r у своєму браузері"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351
msgid "Slic3r &Manual"
msgstr "Посібник до Slic3r"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:351
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
msgstr "Відкрити сторінку посібнику до Slic3r у своєму браузері"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
msgid "System Info"
msgstr "Інформація про систему"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
msgid "Show system information"
msgstr "Показати інформацію про систему"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:358
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
msgid "Report an Issue"
msgstr "Повідомити про проблему"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
msgstr "Повідомити про проблему на Slic3r Prusa Edition"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364
msgid "&About Slic3r"
msgstr "Про Slic3r"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:364
msgid "Show about dialog"
msgstr "Показати діалог Про Slic3r"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:374
msgid "&File"
msgstr "Файл"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375
msgid "&Plater"
msgstr "&Платер"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376
msgid "&Object"
msgstr "&Об'єкт"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:377
msgid "&Window"
msgstr "Вікно"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:378
msgid "&View"
msgstr "Вид"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:381
msgid "&Help"
msgstr "Доромога"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:412
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Вибрати файл для нарізання (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:424
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Немає попередньо нарізаного файлу."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:425 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Попередньо нарізаний файл ("
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:429
msgid ") not found."
msgstr ") не знайдено."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:430
msgid "File Not Found"
msgstr "Файл не знайдено"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
msgid "SVG"
msgstr ""
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469
msgid "G-code"
msgstr "G-код"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:469 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1795
msgid " file as:"
msgstr " файл як:"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
msgid "Slicing…"
msgstr "Нарізання…"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
msgid "Processing "
msgstr "Обробка "
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:503
msgid " was successfully sliced."
msgstr " був успішно нарізаний."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:505
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Нарізання завершено!"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:521
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Вибрати STL-файл для відновлення:"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:535
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Зберегти OBJ-файл (менш схильний координувати помилки, ніж STL) як:"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Ваш файл було відновлено."
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:549
msgid "Repair"
msgstr "Відновити"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:560
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Зберегти конфігурацію як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:578 lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:622
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Вибрати конфігурацію для завантаження:"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:601
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Зберегти набір налаштувань як:"
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:642
#, perl-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d налаштувань успішно імпортовано."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323
msgid "3D"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206
msgid "2D"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:224
msgid "Layers"
msgstr "Шари"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268
msgid "Add…"
msgstr "Додати…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:252 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:270
msgid "Delete All"
msgstr "Видалити все"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:253 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:271
msgid "Arrange"
msgstr "Організувати"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256
msgid "Fewer"
msgstr "Менше"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258
msgid "45° ccw"
msgstr "45° пгс"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259
msgid "45° cw"
msgstr "45° згс"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276
msgid "Scale…"
msgstr "Масштаб…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:261 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:277
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
msgid "Split"
msgstr "Розділити"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
msgid "Cut…"
msgstr "Вирізати…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
msgid "Settings…"
msgstr "Параметри…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265
msgid "Layer Editing"
msgstr "Редагування шарів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280
msgid "Layer editing"
msgstr "Редагування шарів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:303
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
msgid "Copies"
msgstr "Копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:305 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262
msgid "Scale"
msgstr "Масштаб"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322
msgid "Export G-code…"
msgstr "Експортувати G-код…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:323
msgid "Slice now"
msgstr "Нарізати зараз"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324
msgid "Print…"
msgstr "Друк…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:325
msgid "Send to printer"
msgstr "Надіслати на принтер"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326
msgid "Export STL…"
msgstr "Експортувати STL…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:453
msgid "Print settings"
msgstr "Параметри друку"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:455
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:488
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:499
msgid "Volume"
msgstr "Обсяг"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:500
msgid "Facets"
msgstr "Грані"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:501
msgid "Materials"
msgstr "Матеріали"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:502
msgid "Manifold"
msgstr "Різноманіття"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:527
msgid "Sliced Info"
msgstr "Інформація з нарізання"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713
msgid "Loading…"
msgstr "Завантаження…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727
msgid "Processing input file\n"
msgstr "Обробка вхідного файлу\n"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:750
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead "
"of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"this file as a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"Цей файл містить кілька об'єктів, розташованих на декількох висотах. Замість "
"того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n"
"цей файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:753 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:770
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Виявлено об'єкт, що складається з кількох частин"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:767
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
msgstr ""
"До мульти-матеріального принтеру завантажено кілька об'єктів.\n"
"Замість того, щоб розглядати їх як кілька об'єктів, чи потрібно розглянути\n"
"ці файл як єдиний об'єкт, що має декілька частин?\n"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779
msgid "Loaded "
msgstr "Завантажений "
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:837
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Ваш об'єкт видався занадто великим, тому він автоматично зменшився "
"відповідно до вашої полотна друку."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:838
msgid "Object too large?"
msgstr "Об'єкт занадто великий?"
2018-02-08 09:59:43 +00:00
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
msgstr "Введіть кількість копій обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgid ""
"\n"
"Non-positive value."
2018-02-08 09:59:43 +00:00
msgstr ""
"\n"
"Непозитивне значення."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020
msgid ""
"\n"
"Not a numeric value."
msgstr ""
"\n"
"Не числове значення."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021
msgid "Slic3r Error"
msgstr "Помилка Slic3r"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Enter the rotation angle:"
msgstr "Введіть кут повороту:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Rotate around "
msgstr "Обертати навколо "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
msgid "Invalid rotation angle entered"
msgstr "Введено неправильний кут повороту"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132
#, perl-format
msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):"
msgstr "Введіть новий розмір для обраного об'єкта (полотна друку: %smm):"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
msgid "Scale along "
msgstr "Масштабувати разом "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
msgid "Invalid scaling value entered"
msgstr "Введено неправильне значення масштабування"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
#, no-perl-format
msgid "Enter the scale % for the selected object:"
msgstr "Введіть шкалу % для обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
msgid "Enter the new max size for the selected object:"
msgstr "Введіть новий максимальний розмір для обраного об'єкта:"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1218
msgid ""
"The selected object can't be split because it contains more than one volume/"
"material."
msgstr ""
"Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки містить більше одного об'єму/"
"матеріалу."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1227
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"Вибраний об'єкт не можна розділити, оскільки він містить лише одну частину."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391
msgid "Slicing cancelled"
msgstr "Нарізання скасовано"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1405
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "На даний час виконується інший експорт."
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555
msgid "File added to print queue"
msgstr "Файл додано до черги друку"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561
msgid "G-code file exported to "
msgstr "Файл G-коду експортується до "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1564
msgid "Export failed"
msgstr "Експортувати не вдалося"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576
msgid "OctoPrint upload finished."
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1610
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Використано філаметну (м)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1612
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Використано філаметну (мм³)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1614
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Використано філаметну (г)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618
msgid "Estimated printing time (normal mode)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620
msgid "Estimated printing time (silent mode)"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701
msgid "STL file exported to "
msgstr "STL-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740
msgid "AMF file exported to "
msgstr "AMF-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744
msgid "Error exporting AMF file "
msgstr "Помилка експортування AMF-файлу "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756
msgid "3MF file exported to "
msgstr "3MF-файл експортовано в "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760
msgid "Error exporting 3MF file "
msgstr "Помилка експортування 3MF-файлу "
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2140
#, perl-format
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d оболонок)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2142
#, perl-format
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Автоматичне відновлення (%d помилок)"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2147
#, perl-format
msgid ""
"%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d "
"facets reversed, %d backwards edges"
msgstr ""
"вироджено %d грані, виправлено %d країв, вилучено %d грані, додано %d грані, "
"змінено %d грані, повернуто %d країв"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2152
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2215
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Видалити вибраний об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218
msgid "Increase copies"
msgstr "Збільшити копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2218
msgid "Place one more copy of the selected object"
msgstr "Розташувати ще одну копію обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221
msgid "Decrease copies"
msgstr "Зменшити копії"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2221
msgid "Remove one copy of the selected object"
msgstr "Вилучіть одну копію обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
msgid "Set number of copies…"
msgstr "Встановити кількість копій…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
msgid "Change the number of copies of the selected object"
msgstr "Змінити кількість копій обраного об'єкта"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
msgid "Rotate 45° clockwise"
msgstr "Повернути на 45° за годинниковою стрілкою"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° за годинниковою стрілкою"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
msgstr "Повернути 45° проти годинникової стрілки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на 45° проти годинникової стрілки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
msgid "Rotate"
msgstr "Повернути"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
msgid "Around X axis…"
msgstr "Навколо осі X…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Х"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
msgid "Around Y axis…"
msgstr "Навколо осі Y…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
msgid "Around Z axis…"
msgstr "Навколо осі Z…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis"
msgstr "Повернути виділений об'єкт на довільний кут навколо осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249
msgid "Mirror"
msgstr "Віддзеркалити"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2249
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
msgid "Along X axis…"
msgstr "Уздовж осі X…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Х"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
msgid "Along Y axis…"
msgstr "Уздовж осі Y…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
msgid "Along Z axis…"
msgstr "Уздовж осі Z…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Віддзеркалити виділений об'єкт уздовж осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
msgid "Scale the selected object along a single axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
msgid "Uniformly…"
msgstr "Рівномірно…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
msgid "Scale the selected object along the XYZ axes"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осей XYZ"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
msgid "Scale the selected object along the X axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі X"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
msgid "Scale the selected object along the Y axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Y"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
msgid "Scale the selected object along the Z axis"
msgstr "Масштабувати виділений об'єкт уздовж осі Z"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
msgid "Scale to size"
msgstr "Масштабувати до розміру"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Розділити вибраний об'єкт на окремі частини"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
msgid "Open the 3D cutting tool"
msgstr "Відкрити інструмент 3D-нарізки"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
msgid "Open the object editor dialog"
msgstr "Відкрити діалог редактора об'єктів"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304
msgid "Reload from Disk"
msgstr "Перезавантажити з диска"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2304
msgid "Reload the selected file from Disk"
msgstr "Перезавантажити вибраний файл із диска"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
msgid "Export object as STL…"
msgstr "Експортувати об'єкт як STL…"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
msgid "Export this single object as STL file"
msgstr "Експортувати цей окремий об'єкт як STL-файл"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
msgid "Fix STL through Netfabb"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
msgid ""
"Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131
msgid "What do you want to print today? ™"
msgstr "Що б Ви хотіли надрукувати сьогодні? ™"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132
msgid "Drag your objects here"
msgstr "Перетягніть сюди свій об'єкт"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69
msgid "1 Layer"
msgstr "1 Шар"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:71
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:78
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr ""
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:85
msgid "Show"
msgstr "Показати"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:88 lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:89
msgid "Feature types"
msgstr "Типи ознак"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:106
msgid "Retractions"
msgstr "Переривання"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:107
msgid "Unretractions"
msgstr "Непереривання"
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:108
msgid "Shells"
msgstr "Оболонки"
#~ msgid "&Localization"
#~ msgstr "Локалізація"
#~ msgid ""
#~ "The Wipe Tower currently supports only:\n"
#~ "- first layer height 0.2mm\n"
#~ "- layer height from 0.15mm to 0.35mm\n"
#~ "\n"
#~ "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
#~ msgstr ""
#~ "Вичіщуюча веж в даний час підтримує тільки:\n"
#~ "- висота першого шару 0,2 мм\n"
#~ "- висота шару від 0,15 мм до 0,35 мм\n"
#~ "\n"
#~ "Чи потрібно коригувати ці налаштування, щоб увімкнути вичіщуючу веж?"
#~ msgid ""
#~ "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:"
#~ msgstr "Надане ім'я недійсне; такі символи не допускаються:"
#~ msgid "Minimum extrusion length"
#~ msgstr "Мінімальна довжина екструзії"
#~ msgid "Host or IP"
#~ msgstr "Host або IP"
#~ msgid ""
#~ "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain "
#~ "the hostname or IP address of the OctoPrint instance."
#~ msgstr ""
#~ "Slic3r може завантажувати файли G-коду в OctoPrint. Це поле повинно "
#~ "містити ім'я хоста або IP-адресу екземпляру OctoPrint."
#~ msgid "Per color change depth"
#~ msgstr "Змінити глибину за кольором"
#~ msgid ""
#~ "Depth of a wipe color per color change. For N colors, there will be "
#~ "maximum (N-1) tool switches performed, therefore the total depth of the "
#~ "wipe tower will be (N-1) times this value."
#~ msgstr ""
#~ "Глибина вичищення кольору для кожної зміни кольору. Для N кольорів буде "
#~ "виконано максимум (N-1) інструментальних перемикачів, тому загальна "
#~ "глибина вичищуючої вежі буде (N-1) разів до цього значення."
#~ msgid "No Bonjour device found"
#~ msgstr "Немає пристрою Bonjour"
#~ msgid "Device Browser"
#~ msgstr "Браузер(список) пристроїв"
#~ msgid "I wasn't able to connect to OctoPrint ("
#~ msgstr "Не можливо підключитися до OctoPrint ("
#~ msgid ""
#~ "). Check hostname and OctoPrint version (at least 1.1.0 is required)."
#~ msgstr ""
#~ ") Перевірте версію хоста та OctoPrint (принаймні 1.1.0 - обов'язкова)."
#~ msgid "Open STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O"
#~ msgstr "Відкрити STL/OBJ/AMF…\tCtrl+O"
#~ msgid "Preferences…\tCtrl+,"
#~ msgstr "Преференції…\tCtrl+,"
#~ msgid "&Configuration "
#~ msgstr "Конфігурація "
#~ msgid "Run Configuration "
#~ msgstr "Запустити конфігурацію "
#~ msgid "Estimated printing time"
#~ msgstr "Приблизний час друку"
#~ msgid "G-code file successfully uploaded to the OctoPrint server"
#~ msgstr "Файл G-коду успішно завантажений на сервер OctoPrint"
#~ msgid "Error while uploading to the OctoPrint server: "
#~ msgstr "Помилка під час завантаження на сервер OctoPrint: "