Manually merge for #8787 - Updated Catalan language to 2.5.0 RC2

This commit is contained in:
YuSanka 2022-09-01 10:02:41 +02:00
parent d0f0165f94
commit 0e217c7110
2 changed files with 79 additions and 20 deletions

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:19+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ca\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:305
msgid "Portions copyright"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by Leslie Ing"
msgstr "Model artístic de Leslie Ing"
msgstr "Model artístic Leslie Ing"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "S'ha fet la importació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
msgstr "El fitxer no existeix."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221
msgid ""
@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "El nom proporcionat és buit. No es pot desar."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You have to enter a printer name."
msgstr ""
msgstr "Heu d'introduir un nom d'impressora."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
@ -7678,6 +7678,8 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr ""
"Preguntar sempre pels canvis no guardats en predefinits en seleccionar un "
"nou predefinit"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid ""
@ -8818,7 +8820,7 @@ msgstr "Velocitat automàtica (avançat)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Equalitzador de pressió (experimental)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
msgid "Multiple Extruders"
@ -8846,7 +8848,7 @@ msgstr "Altre"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Arachne perimeter generator"
msgstr ""
msgstr "Generador perimetral d'aracne"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4731
msgid "Output options"
@ -10981,13 +10983,15 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr ""
msgstr "Format de les miniatures del codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Format de les miniatures del codi G: PNG per a la millor qualitat, JPG per a "
"la mida més petita, QOI per al firmware de memòria baixa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid ""
@ -12926,6 +12930,12 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Aquesta configuració experimental s'utilitza per limitar la velocitat de "
"canvi de la velocitat d'extrusió per a una transició de menor velocitat a "
"major velocitat. Un valor d'1,8 mm³/s² garanteix que un canvi de la "
"velocitat d'extrusió d'1,8 mm³/s (amplada d'extrusió de 0,45 mm, alçada "
"d'extrusió de 0,2 mm, taxa d'alimentació de 20 mm/s) a 5,4 mm³/s (taxa "
"d'alimentació 60 mm/s) trigarà almenys 2 segons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "mm³/s²"
@ -12943,6 +12953,12 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Aquesta configuració experimental s'utilitza per limitar la velocitat de "
"canvi en la velocitat d'extrusió per a una transició de major velocitat a "
"menor velocitat. Un valor d'1,8 mm³/s² garanteix que un canvi de la "
"velocitat d'extrusió de 5,4 mm³/s (amplada d'extrusió de 0,45 mm, alçada "
"d'extrusió de 0,2 mm, taxa d'alimentació de 60 mm/s) a 1,8 mm³/s (taxa "
"d'alimentació 20 mm/s) trigarà almenys 2 segons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
msgid "Min"
@ -14528,7 +14544,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "Perimeter generator"
msgstr ""
msgstr "Generador de perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid ""
@ -14537,18 +14553,22 @@ msgid ""
"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the "
"Concentric infill."
msgstr ""
"El generador perimetral clàssic produeix perímetres amb amplada d'extrusió "
"constant i per a zones molt fines s'utilitza l'ompliment de buits. El motor "
"aracne produeix perímetres amb una amplada d'extrusió variable. Aquesta "
"configuració també afecta el farciment concèntric."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Classic"
msgstr ""
msgstr "Clàssic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075
msgid "Arachne"
msgstr ""
msgstr "Aràcne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080
msgid "Perimeter transition length"
msgstr ""
msgstr "Longitud de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid ""
@ -14557,10 +14577,14 @@ msgid ""
"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will "
"be computed based on the nozzle diameter."
msgstr ""
"Quan es fa la transició entre diferents nombres de perímetres a mesura que "
"la peça es fa més fina, s'assigna una certa quantitat d'espai per dividir o "
"unir els segments perimetrals. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"100%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla( nozzle )."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
msgstr ""
msgstr "Marge de filtre de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093
msgid ""
@ -14573,10 +14597,18 @@ msgid ""
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
msgstr ""
"Eviteu la transició d'anada i tornada entre un perímetre addicional i un de "
"menys. Aquest marge amplia el rang d'amplades d'extrusió que segueixen a "
"[Amplada perimetral mínima - marge, 2 * Amplada perimetral mínima + marge]. "
"L'augment d'aquest marge redueix el nombre de transicions, cosa que redueix "
"el nombre d'inicis / parades d'extrusió i el temps de viatge. No obstant "
"això, una gran variació de l'amplada d'extrusió pot provocar problemes de "
"subextrusió o sobreesxtrusió. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"25%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla( nozzle )."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
msgstr ""
msgstr "Angle llindar de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108
msgid ""
@ -14586,10 +14618,15 @@ msgid ""
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
msgstr ""
"Quan crear transicions entre nombres parells i senars de perímetres. Una "
"forma de falca amb un angle superior a aquest paràmetre no tindrà "
"transicions i no s'imprimiran perímetres al centre per omplir l'espai "
"restant. La reducció d'aquesta configuració redueix el nombre i la longitud "
"d'aquests perímetres centrals, però pot deixar buits o sobreesforços."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Perimeter distribution count"
msgstr ""
msgstr "Recompte de distribució perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121
msgid ""
@ -14597,10 +14634,13 @@ msgid ""
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
"in width."
msgstr ""
"El nombre de perímetres, comptats des del centre, sobre els quals s'ha de "
"repartir la variació. Els valors més baixos signifiquen que els perímetres "
"exteriors no canvien d'amplada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid "Minimum feature size"
msgstr ""
msgstr "Mida mínima de la característica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130
msgid ""
@ -14610,10 +14650,15 @@ msgid ""
"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
msgstr ""
"Gruix mínim de característiques fines. Les característiques del model més "
"primes que aquest valor no s'imprimiran, mentre que les característiques més "
"gruixudes que la mida mínima de la característica mínima s'ampliaran a "
"l'amplada mínima del perímetre. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"25%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Minimum perimeter width"
msgstr ""
msgstr "Amplada perimetral mínima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142
msgid ""
@ -14623,6 +14668,11 @@ msgid ""
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
"it will be computed based on the nozzle diameter."
msgstr ""
"Amplada del perímetre que substituirà les característiques primes (segons la "
"mida mínima de la característica) del model. Si l'amplada perimetral mínima "
"és més fina que el gruix de la característica, el perímetre es farà tan "
"gruixut com la característica mateixa. Si s'expressa en percentatge (per "
"exemple 85%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Display width"
@ -14724,15 +14774,15 @@ msgstr "Temps de la inclinació lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3898
msgid "High viscosity"
msgstr ""
msgstr "Alta viscositat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Tilt for high viscosity resin"
msgstr ""
msgstr "Inclinació per resina d'alta viscositat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "Time of the super slow tilt"
msgstr ""
msgstr "Temps de la inclinació súper lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "Area fill"
@ -15984,6 +16034,11 @@ msgid ""
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"Instantànies de la configuració\n"
"Sabies que es pot retrocedir a una còpia de seguretat completa de tots els "
"perfils del sistema i dels usuaris? Podeu veure i avançar entre les "
"instantànies utilitzant el menú Configuració - <a>Instantànies de "
"configuració</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""
@ -16029,6 +16084,10 @@ msgid ""
"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more "
"in the documentation."
msgstr ""
"Farciment lleuger\n"
"Sabíeu que podeu utilitzar el farciment lleuger( lightning ) per suportar "
"només les superfícies superiors, estalviar molt del filament i disminuir el "
"temps d'impressió? Llegiu-ne més a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid ""