Manually merge for #8787 - Updated Catalan language to 2.5.0 RC2

This commit is contained in:
YuSanka 2022-09-01 10:02:41 +02:00
parent d0f0165f94
commit 0e217c7110
2 changed files with 79 additions and 20 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-08-12 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-04 17:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-31 19:19+0200\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:305 #: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:305
msgid "Portions copyright" msgid "Portions copyright"
@ -3277,7 +3277,7 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by Leslie Ing" msgid "Artwork model by Leslie Ing"
msgstr "Model artístic de Leslie Ing" msgstr "Model artístic Leslie Ing"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411 #: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format #, boost-format
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgstr "S'ha fet la importació."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187
msgid "The file does not exist." msgid "The file does not exist."
msgstr "" msgstr "El fitxer no existeix."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221 #: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221
msgid "" msgid ""
@ -6786,7 +6786,7 @@ msgstr "El nom proporcionat és buit. No es pot desar."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You have to enter a printer name." msgid "You have to enter a printer name."
msgstr "" msgstr "Heu d'introduir un nom d'impressora."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642 #: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format #, boost-format
@ -7678,6 +7678,8 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896 #: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset" msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr "" msgstr ""
"Preguntar sempre pels canvis no guardats en predefinits en seleccionar un "
"nou predefinit"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244 #: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid "" msgid ""
@ -8818,7 +8820,7 @@ msgstr "Velocitat automàtica (avançat)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
msgid "Pressure equalizer (experimental)" msgid "Pressure equalizer (experimental)"
msgstr "" msgstr "Equalitzador de pressió (experimental)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
msgid "Multiple Extruders" msgid "Multiple Extruders"
@ -8846,7 +8848,7 @@ msgstr "Altre"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Arachne perimeter generator" msgid "Arachne perimeter generator"
msgstr "" msgstr "Generador perimetral d'aracne"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4731 #: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4731
msgid "Output options" msgid "Output options"
@ -10981,13 +10983,15 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid "Format of G-code thumbnails" msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr "" msgstr "Format de les miniatures del codi G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
msgid "" msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, " "Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware" "QOI for low memory firmware"
msgstr "" msgstr ""
"Format de les miniatures del codi G: PNG per a la millor qualitat, JPG per a "
"la mida més petita, QOI per al firmware de memòria baixa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid "" msgid ""
@ -12926,6 +12930,12 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds." "(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta configuració experimental s'utilitza per limitar la velocitat de "
"canvi de la velocitat d'extrusió per a una transició de menor velocitat a "
"major velocitat. Un valor d'1,8 mm³/s² garanteix que un canvi de la "
"velocitat d'extrusió d'1,8 mm³/s (amplada d'extrusió de 0,45 mm, alçada "
"d'extrusió de 0,2 mm, taxa d'alimentació de 20 mm/s) a 5,4 mm³/s (taxa "
"d'alimentació 60 mm/s) trigarà almenys 2 segons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "mm³/s²" msgid "mm³/s²"
@ -12943,6 +12953,12 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s " "extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds." "(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "" msgstr ""
"Aquesta configuració experimental s'utilitza per limitar la velocitat de "
"canvi en la velocitat d'extrusió per a una transició de major velocitat a "
"menor velocitat. Un valor d'1,8 mm³/s² garanteix que un canvi de la "
"velocitat d'extrusió de 5,4 mm³/s (amplada d'extrusió de 0,45 mm, alçada "
"d'extrusió de 0,2 mm, taxa d'alimentació de 60 mm/s) a 1,8 mm³/s (taxa "
"d'alimentació 20 mm/s) trigarà almenys 2 segons."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
msgid "Min" msgid "Min"
@ -14528,7 +14544,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "Perimeter generator" msgid "Perimeter generator"
msgstr "" msgstr "Generador de perímetres"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid "" msgid ""
@ -14537,18 +14553,22 @@ msgid ""
"perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the " "perimeters with variable extrusion width. This setting also affects the "
"Concentric infill." "Concentric infill."
msgstr "" msgstr ""
"El generador perimetral clàssic produeix perímetres amb amplada d'extrusió "
"constant i per a zones molt fines s'utilitza l'ompliment de buits. El motor "
"aracne produeix perímetres amb una amplada d'extrusió variable. Aquesta "
"configuració també afecta el farciment concèntric."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Classic" msgid "Classic"
msgstr "" msgstr "Clàssic"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3075
msgid "Arachne" msgid "Arachne"
msgstr "" msgstr "Aràcne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080
msgid "Perimeter transition length" msgid "Perimeter transition length"
msgstr "" msgstr "Longitud de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
msgid "" msgid ""
@ -14557,10 +14577,14 @@ msgid ""
"perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will " "perimeter segments. If expressed as a percentage (for example 100%), it will "
"be computed based on the nozzle diameter." "be computed based on the nozzle diameter."
msgstr "" msgstr ""
"Quan es fa la transició entre diferents nombres de perímetres a mesura que "
"la peça es fa més fina, s'assigna una certa quantitat d'espai per dividir o "
"unir els segments perimetrals. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"100%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla( nozzle )."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid "Perimeter transitioning filter margin" msgid "Perimeter transitioning filter margin"
msgstr "" msgstr "Marge de filtre de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3093
msgid "" msgid ""
@ -14573,10 +14597,18 @@ msgid ""
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter." "diameter."
msgstr "" msgstr ""
"Eviteu la transició d'anada i tornada entre un perímetre addicional i un de "
"menys. Aquest marge amplia el rang d'amplades d'extrusió que segueixen a "
"[Amplada perimetral mínima - marge, 2 * Amplada perimetral mínima + marge]. "
"L'augment d'aquest marge redueix el nombre de transicions, cosa que redueix "
"el nombre d'inicis / parades d'extrusió i el temps de viatge. No obstant "
"això, una gran variació de l'amplada d'extrusió pot provocar problemes de "
"subextrusió o sobreesxtrusió. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"25%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla( nozzle )."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Perimeter transitioning threshold angle" msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
msgstr "" msgstr "Angle llindar de transició perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3108
msgid "" msgid ""
@ -14586,10 +14618,15 @@ msgid ""
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of " "remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude." "these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
msgstr "" msgstr ""
"Quan crear transicions entre nombres parells i senars de perímetres. Una "
"forma de falca amb un angle superior a aquest paràmetre no tindrà "
"transicions i no s'imprimiran perímetres al centre per omplir l'espai "
"restant. La reducció d'aquesta configuració redueix el nombre i la longitud "
"d'aquests perímetres centrals, però pot deixar buits o sobreesforços."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Perimeter distribution count" msgid "Perimeter distribution count"
msgstr "" msgstr "Recompte de distribució perimetral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3121
msgid "" msgid ""
@ -14597,10 +14634,13 @@ msgid ""
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change " "needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
"in width." "in width."
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de perímetres, comptats des del centre, sobre els quals s'ha de "
"repartir la variació. Els valors més baixos signifiquen que els perímetres "
"exteriors no canvien d'amplada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid "Minimum feature size" msgid "Minimum feature size"
msgstr "" msgstr "Mida mínima de la característica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3130
msgid "" msgid ""
@ -14610,10 +14650,15 @@ msgid ""
"a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle " "a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter." "diameter."
msgstr "" msgstr ""
"Gruix mínim de característiques fines. Les característiques del model més "
"primes que aquest valor no s'imprimiran, mentre que les característiques més "
"gruixudes que la mida mínima de la característica mínima s'ampliaran a "
"l'amplada mínima del perímetre. Si s'expressa en percentatge (per exemple "
"25%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3140
msgid "Minimum perimeter width" msgid "Minimum perimeter width"
msgstr "" msgstr "Amplada perimetral mínima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3142
msgid "" msgid ""
@ -14623,6 +14668,11 @@ msgid ""
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), " "thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
"it will be computed based on the nozzle diameter." "it will be computed based on the nozzle diameter."
msgstr "" msgstr ""
"Amplada del perímetre que substituirà les característiques primes (segons la "
"mida mínima de la característica) del model. Si l'amplada perimetral mínima "
"és més fina que el gruix de la característica, el perímetre es farà tan "
"gruixut com la característica mateixa. Si s'expressa en percentatge (per "
"exemple 85%), es calcularà en funció del diàmetre de la boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Display width" msgid "Display width"
@ -14724,15 +14774,15 @@ msgstr "Temps de la inclinació lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3898 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3898
msgid "High viscosity" msgid "High viscosity"
msgstr "" msgstr "Alta viscositat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Tilt for high viscosity resin" msgid "Tilt for high viscosity resin"
msgstr "" msgstr "Inclinació per resina d'alta viscositat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "Time of the super slow tilt" msgid "Time of the super slow tilt"
msgstr "" msgstr "Temps de la inclinació súper lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289 #: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "Area fill" msgid "Area fill"
@ -15984,6 +16034,11 @@ msgid ""
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using " "user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>." "the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr "" msgstr ""
"Instantànies de la configuració\n"
"Sabies que es pot retrocedir a una còpia de seguretat completa de tots els "
"perfils del sistema i dels usuaris? Podeu veure i avançar entre les "
"instantànies utilitzant el menú Configuració - <a>Instantànies de "
"configuració</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness] #: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid "" msgid ""
@ -16029,6 +16084,10 @@ msgid ""
"surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more " "surfaces, save a lot of the filament, and decrease the print time? Read more "
"in the documentation." "in the documentation."
msgstr "" msgstr ""
"Farciment lleuger\n"
"Sabíeu que podeu utilitzar el farciment lleuger( lightning ) per suportar "
"només les superfícies superiors, estalviar molt del filament i disminuir el "
"temps d'impressió? Llegiu-ne més a la documentació."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode] #: resources/data/hints.ini: [hint:Fullscreen mode]
msgid "" msgid ""