Update PrusaSlicer_uk.po
This commit is contained in:
parent
a593b96b98
commit
27fc208fcd
@ -3,16 +3,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-18 15:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-03 17:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-17 12:57+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
|
||||
msgid "Portions copyright"
|
||||
@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1883
|
||||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||||
msgstr "Введіть діаметр вашого філаметну."
|
||||
msgstr "Введіть діаметр вашого філаменту."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1884
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1979
|
||||
msgid "Bed Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Температура столу"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2452 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3409
|
||||
msgid "SLA Materials"
|
||||
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4895
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "за замовчанням"
|
||||
msgstr "за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
|
||||
msgid "Set extruder sequence"
|
||||
@ -1883,7 +1883,7 @@ msgstr "Додати екструдер до послідовності"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:188
|
||||
msgid "default value"
|
||||
msgstr "значення за замовчанням"
|
||||
msgstr "значення за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:191
|
||||
msgid "parameter name"
|
||||
@ -7946,15 +7946,15 @@ msgstr "Інформація з нарізання"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:308 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1411
|
||||
msgid "Used Filament (g)"
|
||||
msgstr "Використано філаметну (г)"
|
||||
msgstr "Використано філаменту (г)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:309 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1392
|
||||
msgid "Used Filament (m)"
|
||||
msgstr "Використано філаметну (м)"
|
||||
msgstr "Використано філаменту (м)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:310 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1404
|
||||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||||
msgstr "Використано філаметну (мм³)"
|
||||
msgstr "Використано філаменту (мм³)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:311
|
||||
msgid "Used Material (unit)"
|
||||
@ -8057,7 +8057,7 @@ msgstr "підтримки та подушка"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1392
|
||||
msgid "Used Filament (in)"
|
||||
msgstr "Використано філаметну (дюйми)"
|
||||
msgstr "Використано філаменту (дюйми)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1394 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1445
|
||||
msgid "objects"
|
||||
@ -8069,7 +8069,7 @@ msgstr "вежа витирання"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1404
|
||||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||||
msgstr "Використано філаметну (дюйми³)"
|
||||
msgstr "Використано філаменту (дюйми³)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -9916,19 +9916,19 @@ msgstr "модель принтеру"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
|
||||
msgid "default print profile"
|
||||
msgstr "профіль друку за замовчанням"
|
||||
msgstr "профіль друку за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1334
|
||||
msgid "default filament profile"
|
||||
msgstr "профіль філаметну за замовчанням"
|
||||
msgstr "профіль філаменту за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1348
|
||||
msgid "default SLA material profile"
|
||||
msgstr "профіль SLA-матеріалу за замовчанням"
|
||||
msgstr "профіль SLA-матеріалу за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1352
|
||||
msgid "default SLA print profile"
|
||||
msgstr "профіль SLA-друку за замовчанням"
|
||||
msgstr "профіль SLA-друку за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
|
||||
msgid "full profile name"
|
||||
@ -12916,7 +12916,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
|
||||
msgid "Default filament profile"
|
||||
msgstr "Профіль філаметну за замовчанням"
|
||||
msgstr "Профіль філаменту за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:747
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12924,12 +12924,12 @@ msgid ""
|
||||
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
|
||||
"activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Профіль філаметну за замовчанням, пов'язаний з поточним профілем принтера. "
|
||||
"При виборі поточного профілю принтера цей профіль філаметну буде активовано."
|
||||
"Профіль філаменту за замовчуванням, пов'язаний з поточним профілем принтера. "
|
||||
"При виборі поточного профілю принтера цей профіль філаменту буде активовано."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
|
||||
msgid "Default print profile"
|
||||
msgstr "Профіль друку за замовчанням"
|
||||
msgstr "Профіль друку за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3895
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3906
|
||||
@ -13105,7 +13105,7 @@ msgid ""
|
||||
"of the default inverse order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Друкувати контури периметра від найзовнішнього до найвнутрішнього, замість "
|
||||
"інверсного порядку за замовчанням."
|
||||
"інверсного порядку за замовчуванням."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:869
|
||||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||||
@ -13223,7 +13223,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:950
|
||||
msgid "Default extrusion width"
|
||||
msgstr "Ширина екструзії за замовчанням"
|
||||
msgstr "Ширина екструзії за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13292,9 +13292,9 @@ msgid ""
|
||||
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
|
||||
"speed. Set to zero for no limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Максимальна об'ємна швидкість, припустима для цього філаметну. Обмежує "
|
||||
"Максимальна об'ємна швидкість, припустима для цього філаменту. Обмежує "
|
||||
"максимальну об'ємну швидкість друку до мінімуму об'ємної швидкості друку та "
|
||||
"філаметну. Встановити 0 для відсутності обмежень."
|
||||
"філаменту. Встановити 0 для відсутності обмежень."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1005
|
||||
msgid "Loading speed"
|
||||
@ -13699,10 +13699,11 @@ msgid ""
|
||||
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Швидкість вентилятора буде збільшена лінійно з нуля на шарі "
|
||||
"\"disable_fan_first_layers\" до максимальної на шарі \"full_fan_speed_layer"
|
||||
"\". \"full_fan_speed_layer\" буде проігноровано, якщо нижче "
|
||||
"\"disable_fan_first_layers\", і в цьому випадку вентилятор буде працювати з "
|
||||
"максимально дозволеною швидкістю на рівні \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||||
"\"disable_fan_first_layers\" до максимальної на шарі "
|
||||
"\"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" буде проігноровано, якщо "
|
||||
"нижче \"disable_fan_first_layers\", і в цьому випадку вентилятор буде "
|
||||
"працювати з максимально дозволеною швидкістю на рівні "
|
||||
"\"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1343
|
||||
msgid "Fuzzy skin type."
|
||||
@ -15397,7 +15398,7 @@ msgstr "Інтерфейсні петлі"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Закрити петлями верхній контактний шар підтримки. За замовчанням вимкнено."
|
||||
"Закрити петлями верхній контактний шар підтримки. За замовчуванням вимкнено."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2720
|
||||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||||
@ -16583,7 +16584,7 @@ msgstr "Тут ви можете помістити свої нотатки що
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3894 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3905
|
||||
msgid "Default SLA material profile"
|
||||
msgstr "Профіль SLA-матеріалу за замовчанням"
|
||||
msgstr "Профіль SLA-матеріалу за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3916
|
||||
msgid "Generate supports"
|
||||
@ -17256,8 +17257,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Hiding sidebar]
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hiding sidebar\n"
|
||||
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut <b>Shift"
|
||||
"+Tab</b>? You can also enable the icon for this from the<a>Preferences</a>."
|
||||
"Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut "
|
||||
"<b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from "
|
||||
"the<a>Preferences</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Perspective camera]
|
||||
@ -17704,7 +17706,7 @@ msgstr "Ко&лір тла:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
|
||||
msgid "&Blur distance:"
|
||||
msgstr "Відстань &розмиття"
|
||||
msgstr "Відстань &розмиття:"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
@ -18636,7 +18638,7 @@ msgstr "Додати цю сторінку до закладок"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366
|
||||
msgid "Add to custom colours"
|
||||
msgstr "Додати до створених кольорів "
|
||||
msgstr "Додати до створених кольорів"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/xtiprop.h:255
|
||||
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
|
||||
@ -19551,7 +19553,7 @@ msgstr "Клацніть, щоб обрати шрифт для цього рі
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281
|
||||
msgid "Click to close this window."
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно"
|
||||
msgstr "Клацніть, щоб закрити це вікно."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412
|
||||
msgid "Click to confirm changes to the font."
|
||||
@ -25267,7 +25269,7 @@ msgstr "збірка %lu"
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:75
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't close file '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося закрити файл «%s»"
|
||||
msgstr "не вдалося закрити файл «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:245
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user