Manually merged PR #8438 - Russian localization update for the version PrusaSlicer 2.5.0-alpha2

This commit is contained in:
YuSanka 2022-06-30 10:03:12 +02:00
parent 5d557ed32f
commit b0949b2dcf
2 changed files with 164 additions and 51 deletions

View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-23 10:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 15:35+0700\n"
"Last-Translator: Andylg andylg@yandex.ru\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 00:16+0700\n"
"Last-Translator: Andylg <andylg@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
msgstr ""
msgstr "PrusaSlicer столкнулся с фатальной ошибкой: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Файл прошивки (*.hex):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Select a file"
msgstr ""
msgstr "Выберите файл"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Не импортировать"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:989
msgid "Continue and import newer configuration?"
msgstr ""
msgstr "Продолжить и импортировать новую конфигурацию?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
msgid ""
@ -3484,11 +3484,11 @@ msgstr "Подготовка вкладок настроек"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1335 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287
msgid "Restore window position on start"
msgstr ""
msgstr "Восстанавливать положение окна при запуске"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1337
msgid "PrusaSlicer started after a crash"
msgstr ""
msgstr "PrusaSlicer запустился после аварийного завершения"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1338
#, boost-format
@ -3502,16 +3502,27 @@ msgid ""
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". "
"Otherwise, the application will most likely crash again next time."
msgstr ""
"В последний раз при попытке задать положение окна, PrusaSlicer аварийно "
"завершил свою работу.\n"
"К сожалению, это происходит при определенных настройках при работе с "
"несколькими мониторами.\n"
"Более точная причина сбоя: \"%1%\".\n"
"Для получения дополнительной информации смотрите наш трекер проблем на "
"GitHub: \"%2%\" и \"%3%\"\n"
"\n"
"Чтобы избежать этой проблемы, попробуйте отключить «%4%» в «Настройках». В "
"противном случае приложение, скорее всего, снова аварийно завершил свою "
"работу."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1350
#, boost-format
msgid "Disable \"%1%\""
msgstr ""
msgstr "Отключите \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1351
#, boost-format
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
msgstr ""
msgstr "Оставьте \"%1%\" включённым"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1678
msgid ""
@ -3789,7 +3800,7 @@ msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3107
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
msgstr ""
msgstr "Вас больше не спросят об этом при наведении курсора на гиперссылки."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736
#, boost-format
@ -5107,7 +5118,7 @@ msgstr "Импорт завершён."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187
msgid "The file does not exist."
msgstr ""
msgstr "Файл не существует."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221
msgid ""
@ -6772,7 +6783,7 @@ msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You have to enter a printer name."
msgstr "Пожалуйста, введите имя вашего принтера."
msgstr "Введите имя принтера."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
@ -7003,7 +7014,7 @@ msgstr "Вы хотите сохранить изменения в \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1730 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "Ask for unsaved changes in project"
msgstr ""
msgstr "Спрашивать о несохранённых изменениях в проекте"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1733
msgid ""
@ -7011,6 +7022,9 @@ msgid ""
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
"В следующий раз не будут появляться запросы при: \n"
"- Закрытии PrusaSlicer\n"
"- Загрузке или создании нового проекта"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198
#, c-format, boost-format
@ -7643,6 +7657,9 @@ msgid ""
"- Closing PrusaSlicer,\n"
"- Loading or creating a new project"
msgstr ""
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в проекте, при:\n"
"- Закрытии PrusaSlicer\n"
"- Загрузки или создании нового проекта"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
@ -7650,6 +7667,8 @@ msgid ""
"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when "
"loading a new project"
msgstr ""
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при закрытии приложения или "
"загрузке нового проекта"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235
msgid ""
@ -7657,26 +7676,35 @@ msgid ""
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при: \n"
"- Закрытии PrusaSlicer, при имеющихся изменениях в профилях\n"
"- Загрузки нового проекта при существующих изменениях в профилях"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:242
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
msgstr ""
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при выборе нового профиля"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
msgid ""
"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or "
"resetting a preset"
msgstr ""
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при выборе нового "
"профиля или сбросе профиля."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при создании нового проекта"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
msgstr ""
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при создании нового "
"проекта."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
@ -7710,6 +7738,8 @@ msgstr "Показывать заставку при запуске програ
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289
msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed"
msgstr ""
"Если включено, окно приложения будет открыто в том положении, в котором было "
"закрыто."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
@ -7801,6 +7831,8 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384
msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open hyperlinks in your browser."
msgstr ""
"Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках "
"настроек будет отключена."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
@ -8750,7 +8782,7 @@ msgstr "Качество (замедляет нарезку)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Нечёткая оболочка (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
msgstr "Нечёткая оболочка (экспериментально)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
msgid "Reducing printing time"
@ -8790,7 +8822,7 @@ msgstr "Автоматическое управление скоростью (д
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
msgstr ""
msgstr "Выравнивание давления (экспериментально)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
msgid "Multiple Extruders"
@ -8818,7 +8850,7 @@ msgstr "Прочее"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Arachne perimeter generator"
msgstr ""
msgstr "Генератор периметра на движке Arachne"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4733
msgid "Output options"
@ -9267,15 +9299,15 @@ msgstr "Найти"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3955
msgid "Replace with"
msgstr ""
msgstr "Заменить на"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044
msgid "Regular expression"
msgstr ""
msgstr "Регулярное выражение"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4048
msgid "Case insensitive"
msgstr ""
msgstr "Не учитывать регистр"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4052
msgid "Whole word"
@ -9283,11 +9315,11 @@ msgstr "Слово целиком"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056
msgid "Match single line"
msgstr ""
msgstr "Совпадение в одной строке"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4159
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
msgstr ""
msgstr "Вы действительно хотите удалить все замены?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4291
msgid ""
@ -9550,12 +9582,16 @@ msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"create new project"
msgstr ""
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
"профилях при создании нового профиля"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
"switch a preset"
msgstr ""
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
"профилях при переключении профиля"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:900
msgid ""
@ -9564,6 +9600,10 @@ msgid ""
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
"профилях при: \n"
"- Закрытие PrusaSlicer, при имеющихся изменениях в профилях\n"
"- Загрузки нового проекта, если имеются изменения в профилях"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
@ -10273,24 +10313,25 @@ msgstr ""
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
msgstr ""
msgstr "Не удалось сделать резервную копию конфигурации."
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
msgstr ""
"PrusaSlicer столкнулся с ошибкой при создании резервной копии конфигурации."
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599
msgid "PrusaSlicer error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка PrusaSlicer"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Продолжить"
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
msgid "Abort"
msgstr ""
msgstr "Прервать"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
@ -10341,7 +10382,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1200 src/libslic3r/GCode.cpp:1211
msgid "No extrusions were generated for objects."
msgstr ""
msgstr "Экструзия для моделей не была сгенерирована."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1406
msgid ""
@ -10736,18 +10777,25 @@ msgid ""
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
"layer_gcode."
msgstr ""
"При относительной адресации экструдера его положение необходимо "
"корректировать на каждом слое, чтобы предотвратить потерю точности с "
"плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в layer_gcode."
#: src/libslic3r/Print.cpp:679
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
"absolute extruder addressing."
msgstr ""
"В before_layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с "
"абсолютной адресацией экструдера."
#: src/libslic3r/Print.cpp:681
msgid ""
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
"extruder addressing."
msgstr ""
"В layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с "
"абсолютной адресацией экструдера."
#: src/libslic3r/Print.cpp:823
msgid "Infilling layers"
@ -10941,13 +10989,15 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
msgid "Format of G-code thumbnails"
msgstr ""
msgstr "Формат эскизов G-кода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
msgid ""
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
"QOI for low memory firmware"
msgstr ""
"Формат эскизов G-кода: PNG для наилучшего качества, JPG для наименьшего "
"размера, QOI для прошивки с малым объемом памяти."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
msgid ""
@ -12179,7 +12229,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr "Скорость печати первого слоя модели по подложке"
msgstr "Скорость печати первого слоя модели на подложке"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
msgid ""
@ -12339,11 +12389,11 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379
msgid "G-code substitutions"
msgstr ""
msgstr "Замена G-кода"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
msgstr ""
msgstr "Поиск и замена кода в строках G-кода."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385
msgid "High extruder current on filament swap"
@ -12885,6 +12935,11 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
"изменения экструзии при переходе от более низкой скорости к более высокой. "
"Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 мм³/"
"с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 20 мм/"
"с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не менее 2-х секунд."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "mm³/s²"
@ -12902,6 +12957,11 @@ msgid ""
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
"изменения экструзии при переходе от более высокой скорости к более низкой. "
"Значение 5.4 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 мм³/"
"с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 60 мм/"
"с) до 1.8 мм³/с (скорость подачи 20 мм/с) займёт не менее 2-х секунд."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
msgid "Min"
@ -13751,7 +13811,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (экспериментально)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid ""
@ -14294,7 +14354,7 @@ msgid ""
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка "
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. "
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
msgid "Use relative E distances"
@ -14490,7 +14550,7 @@ msgstr ""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "Perimeter generator"
msgstr ""
msgstr "Генератор периметров"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
msgid ""
@ -14498,18 +14558,22 @@ msgid ""
"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces "
"perimeters with variable extrusion width."
msgstr ""
"Движок классического генератора периметров создает их с постоянной шириной "
"экструзии, а для очень тонких участков используется параметр «Заполнение "
"пробелов». Движок Arachne же создает периметры с переменной шириной "
"экструзии."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
msgid "Classic"
msgstr ""
msgstr "Классический движок"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Arachne"
msgstr ""
msgstr "Движок Arachne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
msgid "Perimeter transition length"
msgstr ""
msgstr "Длина перехода к периметру"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
msgid ""
@ -14517,10 +14581,13 @@ msgid ""
"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the "
"perimeter segments."
msgstr ""
"При переходе между разным количеством периметров по мере того, как деталь "
"становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или "
"соединения линий периметров."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
msgstr ""
msgstr "Поле фильтра при переходе между периметрами"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid ""
@ -14533,10 +14600,19 @@ msgid ""
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
"diameter."
msgstr ""
"Предотвращает переход туда и обратно между одним лишним периметром и одним "
"недостающим. Это поле расширяет диапазон значений ширины экструзии, который "
"определяется как [Минимальная ширина периметра - Поле, 2 * Минимальная "
"ширина периметра + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить "
"количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество "
"запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой "
"разброс значений ширины экструзии может привести к проблемам недо/"
"переэкструзии материала. Если задано в процентах, то расчёт производится "
"относительно диаметра сопла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
msgstr ""
msgstr "Пороговый угол перехода между периметрами"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid ""
@ -14546,10 +14622,16 @@ msgid ""
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
msgstr ""
"Когда требуется создавать переходы между чётным и нечётным количеством "
"периметров. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет "
"иметь переходов, и периметры не будут напечатаны в центре для заполнения "
"оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет "
"сократить количество и длину этих центральных периметров, но при этом могут "
"остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
msgid "Perimeter distribution count"
msgstr ""
msgstr "Счетчик распределений по периметрам"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid ""
@ -14557,10 +14639,13 @@ msgid ""
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
"in width."
msgstr ""
"Количество периметров, отсчитываемое от центра, на которые необходимо "
"распространить изменения. Более низкое значение означает, что ширина внешних "
"периметров не изменяется."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Split middle perimeter threshold"
msgstr ""
msgstr "Порог разделения среднего периметра"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
msgid ""
@ -14572,10 +14657,17 @@ msgid ""
"between two outer edges of the shape, even if there actually is infill or "
"other extrusion types in the print instead of the perimeter."
msgstr ""
"Минимальное значение ширины экструзии в процентах от нормальной, при "
"превышении которой средний периметр (если он есть) будет разделён на два. "
"Уменьшение этого параметра, сделает периметры более тонкими, увеличение - "
"более широкими. Примечание: это применимо, когда вся фигура заполняется "
"периметром, поэтому серединой в данном случае является середина объекта "
"между двумя внешними краями фигуры, даже если на самом деле в печати вместо "
"периметра присутствует заполнение или другие виды экструзии."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141
msgid "Add middle perimeter threshold"
msgstr ""
msgstr "Добавление порога среднего периметра"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143
msgid ""
@ -14587,10 +14679,17 @@ msgid ""
"between two outer edges of the shape, even if there actually is infill or "
"other extrusion types in the print instead of the perimeter."
msgstr ""
"Минимальное значение ширины экструзии в процентах от нормальной, при "
"превышении которой будет добавлен средний периметр (если его еще не было). "
"Уменьшение этого параметра, сделает периметры более тонкими, увеличение - "
"более широкими. Примечание: это применимо, когда вся фигура заполняется "
"периметром, поэтому серединой в данном случае является середина объекта "
"между двумя внешними краями фигуры, даже если на самом деле в печати вместо "
"периметра присутствует заполнение или другие виды экструзии."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3156
msgid "Minimum feature size"
msgstr ""
msgstr "Минимальный размер элемента"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
msgid ""
@ -14598,10 +14697,14 @@ msgid ""
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
"feature size will be widened to the Minimum perimeter width."
msgstr ""
"Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого "
"значения, не будут напечатаны, в то время как элементы, толщина которых "
"превышает Минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины "
"периметра."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167
msgid "Minimum perimeter width"
msgstr ""
msgstr "Минимальная ширина периметра"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid ""
@ -14611,6 +14714,11 @@ msgid ""
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
"it will be computed based on the nozzle diameter."
msgstr ""
"Ширина периметра, которая заменит тонкие элементы (в соответствии с "
"минимальным размера элемента) модели. Если минимальная ширина периметра "
"меньше толщины элемента, толщина периметра будет приведена к толщине самого "
"элемента. Если задано в процентах, то расчёт производится относительно "
"диаметра сопла."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3237
msgid "Display width"
@ -14712,15 +14820,15 @@ msgstr "Время медленного наклона."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3925
msgid "High viscosity"
msgstr ""
msgstr "Высокая вязкость"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308
msgid "Tilt for high viscosity resin"
msgstr ""
msgstr "Наклон ванночки для смолы с высокой вязкостью"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309
msgid "Time of the super slow tilt"
msgstr ""
msgstr "Время очень медленного наклона ванночки."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316
msgid "Area fill"
@ -15821,9 +15929,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Заполнение площади, меньше указанной\n"
"Знаете ли вы, что части модели с небольшим поперечным сечением можно "
"автоматически заполнять сплошным заполнением? Установите необходимое "
"значение в<a>Заполнение площади меньше указанной</a>. (только в режиме "
"продвинутый)."
"автоматически заполнять сплошным заполнением? \n"
"Установите необходимое значение в<a>Заполнение площади меньше указанной</"
"a>(только в режиме продвинутый)."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
msgid ""
@ -15892,7 +16000,7 @@ msgid ""
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
"or <b>Page Down</b> respectively?"
msgstr ""
"Быстрый поворот на 45 градусов\\n\n"
"Быстрый поворот на 45 градусов\n"
"Знали ли вы, что что можно быстро повернуть выбранные модели на 45 градусов "
"вокруг оси Z по часовой стрелке или против часовой стрелки, нажав <b>Page "
"Up</b> или <b>Page Down</b> соответственно?"
@ -15988,6 +16096,11 @@ msgid ""
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
msgstr ""
"Резервные копии конфигурации (снапшот)\n"
"Знаете ли вы, что возможен откат всех системных и пользовательских профилей "
"из полной резервной копии? Вы можете просматривать и перемещаться между "
"снимками состояния с помощью меню <a>Настройки - Резервные копии "
"конфигурации (снапшот)</a>."
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
msgid ""