Manually merged PR #8438 - Russian localization update for the version PrusaSlicer 2.5.0-alpha2
This commit is contained in:
parent
5d557ed32f
commit
b0949b2dcf
Binary file not shown.
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-06-23 10:47+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-15 15:35+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andylg andylg@yandex.ru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 00:16+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andylg <andylg@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
|
||||
msgid "Portions copyright"
|
||||
@ -92,7 +92,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "PrusaSlicer has encountered a fatal error: \"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrusaSlicer столкнулся с фатальной ошибкой: \"%1%\""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1881,7 +1881,7 @@ msgstr "Файл прошивки (*.hex):"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите файл"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:815
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
|
||||
@ -3424,7 +3424,7 @@ msgstr "Не импортировать"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:989
|
||||
msgid "Continue and import newer configuration?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжить и импортировать новую конфигурацию?"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3484,11 +3484,11 @@ msgstr "Подготовка вкладок настроек"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1335 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:287
|
||||
msgid "Restore window position on start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстанавливать положение окна при запуске"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1337
|
||||
msgid "PrusaSlicer started after a crash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PrusaSlicer запустился после аварийного завершения"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1338
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -3502,16 +3502,27 @@ msgid ""
|
||||
"To avoid this problem, consider disabling \"%4%\" in \"Preferences\". "
|
||||
"Otherwise, the application will most likely crash again next time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В последний раз при попытке задать положение окна, PrusaSlicer аварийно "
|
||||
"завершил свою работу.\n"
|
||||
"К сожалению, это происходит при определенных настройках при работе с "
|
||||
"несколькими мониторами.\n"
|
||||
"Более точная причина сбоя: \"%1%\".\n"
|
||||
"Для получения дополнительной информации смотрите наш трекер проблем на "
|
||||
"GitHub: \"%2%\" и \"%3%\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Чтобы избежать этой проблемы, попробуйте отключить «%4%» в «Настройках». В "
|
||||
"противном случае приложение, скорее всего, снова аварийно завершил свою "
|
||||
"работу."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1350
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Disable \"%1%\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отключите \"%1%\""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1351
|
||||
#, boost-format
|
||||
msgid "Leave \"%1%\" enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оставьте \"%1%\" включённым"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1678
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3789,7 +3800,7 @@ msgstr "PrusaSlicer запомнит ваш выбор."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3107
|
||||
msgid "You will not be asked about it again on hyperlinks hovering."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вас больше не спросят об этом при наведении курсора на гиперссылки."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:3108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1736
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -5107,7 +5118,7 @@ msgstr "Импорт завершён."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:187
|
||||
msgid "The file does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл не существует."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:221
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6772,7 +6783,7 @@ msgstr "Имя не задано. Невозможно сохранить."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
|
||||
msgid "You have to enter a printer name."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, введите имя вашего принтера."
|
||||
msgstr "Введите имя принтера."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
|
||||
#, boost-format
|
||||
@ -7003,7 +7014,7 @@ msgstr "Вы хотите сохранить изменения в \"%1%\"?"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1730 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||||
msgid "Ask for unsaved changes in project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Спрашивать о несохранённых изменениях в проекте"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1733
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7011,6 +7022,9 @@ msgid ""
|
||||
"- Closing PrusaSlicer,\n"
|
||||
"- Loading or creating a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В следующий раз не будут появляться запросы при: \n"
|
||||
"- Закрытии PrusaSlicer\n"
|
||||
"- Загрузке или создании нового проекта"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198
|
||||
#, c-format, boost-format
|
||||
@ -7643,6 +7657,9 @@ msgid ""
|
||||
"- Closing PrusaSlicer,\n"
|
||||
"- Loading or creating a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в проекте, при:\n"
|
||||
"- Закрытии PrusaSlicer\n"
|
||||
"- Загрузки или создании нового проекта"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:233
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
|
||||
@ -7650,6 +7667,8 @@ msgid ""
|
||||
"Ask to save unsaved changes in presets when closing the application or when "
|
||||
"loading a new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при закрытии приложения или "
|
||||
"загрузке нового проекта"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:235
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7657,26 +7676,35 @@ msgid ""
|
||||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при: \n"
|
||||
"- Закрытии PrusaSlicer, при имеющихся изменениях в профилях\n"
|
||||
"- Загрузки нового проекта при существующих изменениях в профилях"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:242
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
|
||||
msgid "Ask for unsaved changes in presets when selecting new preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при выборе нового профиля"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:244
|
||||
msgid ""
|
||||
"Always ask for unsaved changes in presets when selecting new preset or "
|
||||
"resetting a preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при выборе нового "
|
||||
"профиля или сбросе профиля."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:249
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
|
||||
msgid "Ask for unsaved changes in presets when creating new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при создании нового проекта"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:251
|
||||
msgid "Always ask for unsaved changes in presets when creating new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Всегда спрашивать о несохранённых изменениях в профилях при создании нового "
|
||||
"проекта."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:258
|
||||
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
||||
@ -7710,6 +7738,8 @@ msgstr "Показывать заставку при запуске програ
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:289
|
||||
msgid "If enabled, PrusaSlicer will be open at the position it was closed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, окно приложения будет открыто в том положении, в котором было "
|
||||
"закрыто."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:295
|
||||
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
|
||||
@ -7801,6 +7831,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:384
|
||||
msgid "If enabled, PrusaSlicer will not open hyperlinks in your browser."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если включено, то работа гиперссылок описаний параметров во вкладках "
|
||||
"настроек будет отключена."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
|
||||
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
|
||||
@ -8750,7 +8782,7 @@ msgstr "Качество (замедляет нарезку)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1497
|
||||
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
|
||||
msgstr "Нечёткая оболочка (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
|
||||
msgstr "Нечёткая оболочка (экспериментально)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
|
||||
msgid "Reducing printing time"
|
||||
@ -8790,7 +8822,7 @@ msgstr "Автоматическое управление скоростью (д
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1615
|
||||
msgid "Pressure equalizer (experimental)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выравнивание давления (экспериментально)"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
|
||||
msgid "Multiple Extruders"
|
||||
@ -8818,7 +8850,7 @@ msgstr "Прочее"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
|
||||
msgid "Arachne perimeter generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генератор периметра на движке Arachne"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1684 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4733
|
||||
msgid "Output options"
|
||||
@ -9267,15 +9299,15 @@ msgstr "Найти"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3955
|
||||
msgid "Replace with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заменить на"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4044
|
||||
msgid "Regular expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Регулярное выражение"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4048
|
||||
msgid "Case insensitive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не учитывать регистр"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4052
|
||||
msgid "Whole word"
|
||||
@ -9283,11 +9315,11 @@ msgstr "Слово целиком"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056
|
||||
msgid "Match single line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Совпадение в одной строке"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4159
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete all substitutions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все замены?"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4291
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9550,12 +9582,16 @@ msgid ""
|
||||
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
|
||||
"create new project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
|
||||
"профилях при создании нового профиля"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will not be asked about the unsaved changes in presets the next time you "
|
||||
"switch a preset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
|
||||
"профилях при переключении профиля"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:900
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9564,6 +9600,10 @@ msgid ""
|
||||
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
|
||||
"- Loading a new project while some presets are modified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В следующий раз не будут появляться запросы о несохранённых изменениях в "
|
||||
"профилях при: \n"
|
||||
"- Закрытие PrusaSlicer, при имеющихся изменениях в профилях\n"
|
||||
"- Загрузки нового проекта, если имеются изменения в профилях"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
|
||||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||||
@ -10273,24 +10313,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:584
|
||||
msgid "Taking a configuration snapshot failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не удалось сделать резервную копию конфигурации."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:598
|
||||
msgid ""
|
||||
"PrusaSlicer has encountered an error while taking a configuration snapshot."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PrusaSlicer столкнулся с ошибкой при создании резервной копии конфигурации."
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:599
|
||||
msgid "PrusaSlicer error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка PrusaSlicer"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
|
||||
#: src/slic3r/Config/Snapshot.cpp:601
|
||||
msgid "Abort"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Прервать"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:539
|
||||
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
|
||||
@ -10341,7 +10382,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1200 src/libslic3r/GCode.cpp:1211
|
||||
msgid "No extrusions were generated for objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Экструзия для моделей не была сгенерирована."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1406
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10736,18 +10777,25 @@ msgid ""
|
||||
"each layer to prevent loss of floating point accuracy. Add \"G92 E0\" to "
|
||||
"layer_gcode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При относительной адресации экструдера его положение необходимо "
|
||||
"корректировать на каждом слое, чтобы предотвратить потерю точности с "
|
||||
"плавающей запятой. Добавьте \"G92 E0\" в layer_gcode."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:679
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"G92 E0\" was found in before_layer_gcode, which is incompatible with "
|
||||
"absolute extruder addressing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В before_layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с "
|
||||
"абсолютной адресацией экструдера."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:681
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"G92 E0\" was found in layer_gcode, which is incompatible with absolute "
|
||||
"extruder addressing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В layer_gcode была найдена команда \"G92 E0\", которая несовместима с "
|
||||
"абсолютной адресацией экструдера."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/Print.cpp:823
|
||||
msgid "Infilling layers"
|
||||
@ -10941,13 +10989,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:275
|
||||
msgid "Format of G-code thumbnails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Формат эскизов G-кода"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:276
|
||||
msgid ""
|
||||
"Format of G-code thumbnails: PNG for best quality, JPG for smallest size, "
|
||||
"QOI for low memory firmware"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Формат эскизов G-кода: PNG для наилучшего качества, JPG для наименьшего "
|
||||
"размера, QOI для прошивки с малым объемом памяти."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12179,7 +12229,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1247
|
||||
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
|
||||
msgstr "Скорость печати первого слоя модели по подложке"
|
||||
msgstr "Скорость печати первого слоя модели на подложке"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1248
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12339,11 +12389,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379
|
||||
msgid "G-code substitutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Замена G-кода"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
|
||||
msgid "Find / replace patterns in G-code lines and substitute them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поиск и замена кода в строках G-кода."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1385
|
||||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||||
@ -12885,6 +12935,11 @@ msgid ""
|
||||
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s "
|
||||
"(feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
|
||||
"изменения экструзии при переходе от более низкой скорости к более высокой. "
|
||||
"Значение 1.8 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 мм³/"
|
||||
"с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 20 мм/"
|
||||
"с) до 5.4 мм³/с (скорость подачи 60 мм/с) займёт не менее 2-х секунд."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||||
msgid "mm³/s²"
|
||||
@ -12902,6 +12957,11 @@ msgid ""
|
||||
"extrusion width, 0.2 mm extrusion height, feedrate 60 mm/s) to 1.8 mm³/s "
|
||||
"(feedrate 20 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот экспериментальный параметр используется для ограничения скорости "
|
||||
"изменения экструзии при переходе от более высокой скорости к более низкой. "
|
||||
"Значение 5.4 мм³/с² гарантирует, что изменение скорости экструзии с 1.8 мм³/"
|
||||
"с (ширина экструзии 0.45 мм, высота экструзии 0.2 мм, скорость подачи 60 мм/"
|
||||
"с) до 1.8 мм³/с (скорость подачи 20 мм/с) займёт не менее 2-х секунд."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839
|
||||
msgid "Min"
|
||||
@ -13751,7 +13811,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
||||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||||
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНО)"
|
||||
msgstr "Отсутствие разреженных слоёв (экспериментально)"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14294,7 +14354,7 @@ msgid ""
|
||||
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эта экспериментальная опция использует команды G10 и G11, чтобы прошивка "
|
||||
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin. "
|
||||
"обрабатывала ретракт. Поддерживается только в последних версиях Marlin."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
|
||||
msgid "Use relative E distances"
|
||||
@ -14490,7 +14550,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
|
||||
msgid "Perimeter generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Генератор периметров"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14498,18 +14558,22 @@ msgid ""
|
||||
"width and for very thin areas is used gap-fill. Arachne engine produces "
|
||||
"perimeters with variable extrusion width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Движок классического генератора периметров создает их с постоянной шириной "
|
||||
"экструзии, а для очень тонких участков используется параметр «Заполнение "
|
||||
"пробелов». Движок Arachne же создает периметры с переменной шириной "
|
||||
"экструзии."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
||||
msgid "Classic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Классический движок"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
|
||||
msgid "Arachne"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Движок Arachne"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
|
||||
msgid "Perimeter transition length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Длина перехода к периметру"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14517,10 +14581,13 @@ msgid ""
|
||||
"becomes thinner, a certain amount of space is allotted to split or join the "
|
||||
"perimeter segments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"При переходе между разным количеством периметров по мере того, как деталь "
|
||||
"становится тоньше, выделяется определенное пространство для разделения или "
|
||||
"соединения линий периметров."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
|
||||
msgid "Perimeter transitioning filter margin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поле фильтра при переходе между периметрами"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14533,10 +14600,19 @@ msgid ""
|
||||
"as a percentage (for example 25%), it will be computed based on the nozzle "
|
||||
"diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Предотвращает переход туда и обратно между одним лишним периметром и одним "
|
||||
"недостающим. Это поле расширяет диапазон значений ширины экструзии, который "
|
||||
"определяется как [Минимальная ширина периметра - Поле, 2 * Минимальная "
|
||||
"ширина периметра + Поле]. Расширение этого поля позволяет сократить "
|
||||
"количество переходов, что в свою очередь позволяет сократить количество "
|
||||
"запусков/остановок экструдирования и время перемещения. Однако большой "
|
||||
"разброс значений ширины экструзии может привести к проблемам недо/"
|
||||
"переэкструзии материала. Если задано в процентах, то расчёт производится "
|
||||
"относительно диаметра сопла."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
|
||||
msgid "Perimeter transitioning threshold angle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пороговый угол перехода между периметрами"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14546,10 +14622,16 @@ msgid ""
|
||||
"remaining space. Reducing this setting reduces the number and length of "
|
||||
"these center perimeters, but may leave gaps or overextrude."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда требуется создавать переходы между чётным и нечётным количеством "
|
||||
"периметров. Клиновидная форма с углом, превышающим этот параметр, не будет "
|
||||
"иметь переходов, и периметры не будут напечатаны в центре для заполнения "
|
||||
"оставшегося пространства. Уменьшение значения этого параметра позволяет "
|
||||
"сократить количество и длину этих центральных периметров, но при этом могут "
|
||||
"остаться зазоры или произойти чрезмерное экструдирование."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3117
|
||||
msgid "Perimeter distribution count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Счетчик распределений по периметрам"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14557,10 +14639,13 @@ msgid ""
|
||||
"needs to be spread. Lower values mean that the outer perimeters don't change "
|
||||
"in width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Количество периметров, отсчитываемое от центра, на которые необходимо "
|
||||
"распространить изменения. Более низкое значение означает, что ширина внешних "
|
||||
"периметров не изменяется."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||||
msgid "Split middle perimeter threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Порог разделения среднего периметра"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14572,10 +14657,17 @@ msgid ""
|
||||
"between two outer edges of the shape, even if there actually is infill or "
|
||||
"other extrusion types in the print instead of the perimeter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальное значение ширины экструзии в процентах от нормальной, при "
|
||||
"превышении которой средний периметр (если он есть) будет разделён на два. "
|
||||
"Уменьшение этого параметра, сделает периметры более тонкими, увеличение - "
|
||||
"более широкими. Примечание: это применимо, когда вся фигура заполняется "
|
||||
"периметром, поэтому серединой в данном случае является середина объекта "
|
||||
"между двумя внешними краями фигуры, даже если на самом деле в печати вместо "
|
||||
"периметра присутствует заполнение или другие виды экструзии."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3141
|
||||
msgid "Add middle perimeter threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Добавление порога среднего периметра"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14587,10 +14679,17 @@ msgid ""
|
||||
"between two outer edges of the shape, even if there actually is infill or "
|
||||
"other extrusion types in the print instead of the perimeter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальное значение ширины экструзии в процентах от нормальной, при "
|
||||
"превышении которой будет добавлен средний периметр (если его еще не было). "
|
||||
"Уменьшение этого параметра, сделает периметры более тонкими, увеличение - "
|
||||
"более широкими. Примечание: это применимо, когда вся фигура заполняется "
|
||||
"периметром, поэтому серединой в данном случае является середина объекта "
|
||||
"между двумя внешними краями фигуры, даже если на самом деле в печати вместо "
|
||||
"периметра присутствует заполнение или другие виды экструзии."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3156
|
||||
msgid "Minimum feature size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальный размер элемента"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3158
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14598,10 +14697,14 @@ msgid ""
|
||||
"this value will not be printed, while features thicker than the Minimum "
|
||||
"feature size will be widened to the Minimum perimeter width."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Минимальная толщина тонких элементов. Элементы модели, которые тоньше этого "
|
||||
"значения, не будут напечатаны, в то время как элементы, толщина которых "
|
||||
"превышает Минимальный размер элемента, будут расширены до минимальной ширины "
|
||||
"периметра."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3167
|
||||
msgid "Minimum perimeter width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Минимальная ширина периметра"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14611,6 +14714,11 @@ msgid ""
|
||||
"thick as the feature itself. If expressed as a percentage (for example 85%), "
|
||||
"it will be computed based on the nozzle diameter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ширина периметра, которая заменит тонкие элементы (в соответствии с "
|
||||
"минимальным размера элемента) модели. Если минимальная ширина периметра "
|
||||
"меньше толщины элемента, толщина периметра будет приведена к толщине самого "
|
||||
"элемента. Если задано в процентах, то расчёт производится относительно "
|
||||
"диаметра сопла."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3237
|
||||
msgid "Display width"
|
||||
@ -14712,15 +14820,15 @@ msgstr "Время медленного наклона."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3925
|
||||
msgid "High viscosity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Высокая вязкость"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3308
|
||||
msgid "Tilt for high viscosity resin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наклон ванночки для смолы с высокой вязкостью"
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3309
|
||||
msgid "Time of the super slow tilt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Время очень медленного наклона ванночки."
|
||||
|
||||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3316
|
||||
msgid "Area fill"
|
||||
@ -15821,9 +15929,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заполнение площади, меньше указанной\n"
|
||||
"Знаете ли вы, что части модели с небольшим поперечным сечением можно "
|
||||
"автоматически заполнять сплошным заполнением? Установите необходимое "
|
||||
"значение в<a>Заполнение площади меньше указанной</a>. (только в режиме "
|
||||
"продвинутый)."
|
||||
"автоматически заполнять сплошным заполнением? \n"
|
||||
"Установите необходимое значение в<a>Заполнение площади меньше указанной</"
|
||||
"a>(только в режиме продвинутый)."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Search functionality]
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -15892,7 +16000,7 @@ msgid ""
|
||||
"around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</b> "
|
||||
"or <b>Page Down</b> respectively?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Быстрый поворот на 45 градусов\\n\n"
|
||||
"Быстрый поворот на 45 градусов\n"
|
||||
"Знали ли вы, что что можно быстро повернуть выбранные модели на 45 градусов "
|
||||
"вокруг оси Z по часовой стрелке или против часовой стрелки, нажав <b>Page "
|
||||
"Up</b> или <b>Page Down</b> соответственно?"
|
||||
@ -15988,6 +16096,11 @@ msgid ""
|
||||
"user profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
|
||||
"the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Резервные копии конфигурации (снапшот)\n"
|
||||
"Знаете ли вы, что возможен откат всех системных и пользовательских профилей "
|
||||
"из полной резервной копии? Вы можете просматривать и перемещаться между "
|
||||
"снимками состояния с помощью меню <a>Настройки - Резервные копии "
|
||||
"конфигурации (снапшот)</a>."
|
||||
|
||||
#: resources/data/hints.ini: [hint:Minimum shell thickness]
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user