PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/de/PrusaSlicer_de.po

15972 lines
532 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 15:40+0100\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Phrase (phrase.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:303
msgid "Portions copyright"
msgstr "Teile des Urheberrechts"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:267
msgid "Copyright"
msgstr "Urheberrecht"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid ""
"License agreements of all following programs (libraries) are part of "
"application license agreement"
msgstr ""
"Lizenzvereinbarungen für alle folgenden Programme (Bibliotheken) sind Teil "
"der Anwendungslizenzvereinbarung"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "About %s"
msgstr "Über %s"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:242 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:367
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:262
msgid "Version"
msgstr "Version"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:269 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "is licensed under the"
msgstr "ist unter der Lizenz der"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:270 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:268
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, Version 3"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:271
msgid ""
"PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap "
"community."
msgstr ""
"PrusaSlicer basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap "
"Community."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:272
msgid ""
"Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, "
"Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and "
"numerous others."
msgstr ""
"Beiträge von Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr "
"Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik und "
"zahlreichen anderen."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:308
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Versionsinfo kopieren"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:79
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it."
msgstr ""
"%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch "
"verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie "
"genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, "
"und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
msgid ""
"Please save your project and restart PrusaSlicer. We would be glad if you "
"reported the issue."
msgstr ""
"Bitte speichern Sie Ihr Projekt und starten Sie PrusaSlicer neu. Wir würden "
"uns freuen, wenn Sie das Problem melden würden."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:204
msgid "Slicing complete"
msgstr "Slicing abgeschlossen"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:199
#, boost-format
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Maskierte SLA-Datei exportiert nach %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:286
msgid "Access violation"
msgstr "Zugriffsverletzung"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:288
msgid "Illegal instruction"
msgstr "Unzulässiger Befehl"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:290
msgid "Divide by zero"
msgstr "Division durch Null"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:292
msgid "Overflow"
msgstr "Überlauf"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:294
msgid "Underflow"
msgstr "Unterlauf"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:297
msgid "Floating reserved operand"
msgstr "Reservierter Gleitkomma-Operand"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:300
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stapelüberlauf"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:659
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:726
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Post-Prozess Scripts werden ausgeführt"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:690
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:710
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Unbekannter Fehler trat beim Exportieren von G-Code auf."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:695
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD "
"card is write locked?\n"
"Error message: %1%"
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist "
"fehlgeschlagen. Vielleicht ist die SD-Karte schreibgeschützt?\n"
"Fehlermeldung: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:698
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be "
"problem with target device, please try exporting again or using different "
"device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist "
"fehlgeschlagen. Es könnte ein Problem mit dem Zielgerät vorliegen, bitte "
"versuchen Sie erneut zu exportieren oder ein anderes Gerät zu verwenden. Der "
"beschädigte Ausgabe-G-Code liegt in %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:701
#, boost-format
msgid ""
"Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has "
"failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr ""
"Das Umbenennen des G-Codes nach dem Kopieren in den ausgewählten Zielordner "
"ist fehlgeschlagen. Der aktuelle Pfad ist %1%.tmp. Bitte versuchen Sie "
"erneut zu exportieren."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:704
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% "
"couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der Originalcode "
"aus %1% konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der "
"ausgegebene G-Code liegt in %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:707
#, boost-format
msgid ""
"Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't "
"be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes ist abgeschlossen, aber der exportierte "
"Code konnte während der Kopierprüfung nicht geöffnet werden. Der Ausgabe-G-"
"Code liegt in %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:715
#, boost-format
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "G-Code Datei exportiert nach %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:729
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr ""
"Das Kopieren des temporären G-Codes auf den Ausgabe-G-Code ist fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:751
#, boost-format
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr ""
"Geplante Hochladung auf `%1%`. Siehe Fenster -> Druck-Host "
"Uploadwarteschlange"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:218 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:204
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2724
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:32
msgid "Origin"
msgstr "Nullpunkt"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:33 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:994
msgid "Diameter"
msgstr "Durchmesser"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:49
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Größe der rechteckigen Platte in X und Y."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:58
msgid ""
"Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the "
"rectangle."
msgstr ""
"Abstand der 0,0 G-Code-Koordinate von der linken vorderen Ecke des Rechtecks."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:64 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1476 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1490
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:100
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167 src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:267 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:274
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:598
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:606 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:787 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:997
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1818
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1836 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1854
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1927
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2041 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2050
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2069 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2102 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2110
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2247
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2564 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2674 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2978
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3016
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3220 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3261
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3421 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3430
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3439 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3524
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3556
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3566 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3594 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3609
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3634
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3702 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3711
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3737
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3761
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:66
msgid ""
"Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the "
"center."
msgstr ""
"Durchmesser des Druckbettes. Es wird angenommen, dass der Ursprung (0,0) "
"sich im Mittelpunkt befindet."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteckig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
msgid "Circular"
msgstr "Kreisförmig"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:81 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:252
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:331 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:366
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:104 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1701
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:203
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Lade Umriß von STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:249 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3682
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2140
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:273
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:354
msgid "Load..."
msgstr "Laden..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:317 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:388
msgid "Not found:"
msgstr "Nicht gefunden:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:344
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:508
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr ""
"Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie die Druckbettform importieren "
"möchten:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:514 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:584
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ungültiges Dateiformat."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:525
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Fehler! Ungültiges Modell"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:533
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "Die ausgewählte Datei enthält keine Geometrie."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:537
msgid ""
"The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr ""
"Die ausgewählte Datei enthält mehrere nicht zusammenhängende Bereiche. Dies "
"wird nicht unterstützt."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:552
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr ""
"Wählen Sie eine Datei aus, aus der Sie die Druckbetttextur importieren "
"möchten (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:574
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr ""
"Wählen Sie eine STL-Datei aus, aus der Sie das Druckbettmodell importieren "
"möchten:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:95 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape"
msgstr "Druckbettprofil"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Network Lookup"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Name des Dienstes"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "OctoPrint Version"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:224
msgid "Searching for devices"
msgstr "Es wird nach Geräten gesucht"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:231
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:42
msgid "Revert color to default"
msgstr "Standardfarbe wiederherstellen"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:57
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "Der Wert ist gleich wie die Systemeinstellung"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
msgid ""
"Value was changed and is not equal to the system value or the last saved "
"preset"
msgstr ""
"Der Wert wurde geändert und ist nicht gleich wie die Systemeinstellung oder "
"die letzte abgespeicherte Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:62
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Schaltflächen und Textfarben Beschreibung"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:49
msgid ""
"Layer height is not valid.\n"
"\n"
"The layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Die Schichthöhe ist nicht gültig.\n"
"\n"
"Die Schichthöhe wird auf 0,01 zurückgesetzt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:263
msgid "Layer height"
msgstr "Schichthöhe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:61
msgid ""
"First layer height is not valid.\n"
"\n"
"The first layer height will be reset to 0.01."
msgstr ""
"Die Höhe der ersten Schicht ist nicht gültig.\n"
"\n"
"Die Höhe der ersten Schicht wird auf 0,01 zurückgesetzt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:62 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
msgid "First layer height"
msgstr "Höhe der ersten Schicht"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:82
msgid ""
"The Spiral Vase mode requires:\n"
"- one perimeter\n"
"- no top solid layers\n"
"- 0% fill density\n"
"- no support material\n"
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
"- Detect thin walls disabled"
msgstr ""
"Der Spiralvasenmodus erfordert:\n"
"- einen Perimeter\n"
"- keine oberen massiven Schichten\n"
"- 0% Fülldichte\n"
"- kein Stützmaterial\n"
"- Vertikale Schalenstärke sicherstellen aktiv\n"
"- Dünne Wände erkennen nicht aktiv"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:90
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr ""
"Soll ich diese Einstellungen anpassen, um die Spiralvase zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:91
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Spiralvasenmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:121
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool "
"change.\n"
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need "
"to be set to 0)."
msgstr ""
"Der Reinigungsturm unterstützt derzeit nur die unlöslichen Stützen, wenn sie "
"mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden, ohne einen Werkzeugwechsel "
"auszulösen.\n"
"(sowohl der Stützmaterial-Extruder als auch der Stützmaterial-Schnittstellen-"
"Extruder müssen auf 0 eingestellt sein)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:125
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Soll ich diese Einstellungen anpassen, um den Reinigungsturm zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:146
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:142
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, "
"müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:145
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr ""
"Soll ich die Stützschichten synchronisieren, um den Reinigungsturm zu "
"aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:163
msgid ""
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
"- Detect bridging perimeters"
msgstr ""
"Stützen funktionieren besser, wenn die folgende Funktion aktiviert ist:\n"
"- Erkennen von Umfangbrücken"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:166
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "Soll ich diese Einstellungen für Stützen anpassen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:167
msgid "Support Generator"
msgstr "Stütz-Generator"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:194
#, boost-format
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr ""
"Das %1% Füllmuster ist nicht für die Arbeit mit 100%% Dichte vorgesehen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:197
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "Soll ich auf geradliniges Füllmuster wechseln?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:55 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:128
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:452
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1379 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1448
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1487
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2308 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
msgid "Infill"
msgstr "Infill"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:326
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "Die Kopfeindringung sollte nicht größer als die Kopfbreite sein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:328
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Ungültige Eindringtiefe des Stützkopfes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:339
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr ""
"Der Nadelkopfdurchmesser sollte kleiner sein als der Säulendurchmesser."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:341
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Ungültiger Nadelkopfdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:19
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:21
msgid "Downgrade"
msgstr "Downgrade"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:23
msgid "Before roll back"
msgstr "Vor dem Zurückwechseln"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:25 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:28
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "PrusaSlicer Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:64 src/libslic3r/Preset.cpp:1323
msgid "print"
msgstr "Druck"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:65
msgid "filaments"
msgstr "Filamente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:68 src/libslic3r/Preset.cpp:1325
msgid "SLA print"
msgstr "SLA Druck"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:820 src/libslic3r/Preset.cpp:1326
msgid "SLA material"
msgstr "SLA Material"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:71 src/libslic3r/Preset.cpp:1327
msgid "printer"
msgstr "Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1366
msgid "vendor"
msgstr "Hersteller"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
msgid "version"
msgstr "Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:76
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "min PrusaSlicer Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "max PrusaSlicer Version"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "model"
msgstr "Modell"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:81
msgid "variants"
msgstr "Varianten"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:93
#, c-format, boost-format
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Nicht kompatibel mit diesem %s"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:96
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:123
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Konfigurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:262
msgid "nozzle"
msgstr "Düse"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:266
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternative Düsen:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "All standard"
msgstr "Alles standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:330
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:331 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:651
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3781
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1153
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:332 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:652
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:578 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:415
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
msgid "None"
msgstr "Kein"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:484
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
#, c-format, boost-format
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Willkommen zum %s Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:488
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just "
"a few settings and you will be ready to print."
msgstr ""
"Hallo, willkommen bei %s! Dieses %s hilft Ihnen bei der Erstkonfiguration; "
"nur ein paar Einstellungen und Sie sind bereit zum Drucken."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:495
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Benutzerprofile entfernen (eine Momentaufnahme wird vorab erstellt)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:498
msgid ""
"Perform desktop integration (Sets this binary to be searchable by the "
"system)."
msgstr ""
"Desktop-Integration durchführen (stellt diese Binärdatei so ein, dass sie "
"vom System durchsucht werden kann)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "%s Family"
msgstr "%s Familie"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:640
msgid "Printer:"
msgstr "Drucker:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:642
msgid "Vendor:"
msgstr "Hersteller:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:643
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:720 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:952 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1088
msgid "(All)"
msgstr "(Alles)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
#, boost-format
msgid ""
"%1% marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed "
"printers."
msgstr ""
"%1%, die mit <b>*</b> markiert sind, sind <b>nicht</b> mit einigen "
"installierten Druckern kompatibel."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filaments"
msgstr "Filamente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:752
msgid "SLA materials"
msgstr "SLA Materialien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755
#, boost-format
msgid "All installed printers are compatible with the selected %1%."
msgstr "Alle installierten Drucker sind mit dem ausgewählten %1% kompatibel."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:755 src/libslic3r/Preset.cpp:1324
msgid "filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:778
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected "
"filaments"
msgstr ""
"Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten Filamenten "
"kompatibel"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:779
msgid ""
"Only the following installed printers are compatible with the selected SLA "
"materials"
msgstr ""
"Nur die folgenden installierten Drucker sind mit den ausgewählten SLA-"
"Materialien kompatibel"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Benutzerdefinierte Drucker-Einrichtung"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1175
msgid "Custom Printer"
msgstr "Benutzerdefinierter Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1177
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Benutzerdefiniertes Druckerprofil definieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Benutzerdefinierter Profilname:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Automatic updates"
msgstr "Automatische Updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1206
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1214
msgid "Check for application updates"
msgstr "Nach Updates suchen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1218
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s checks for new application versions online. When a new "
"version becomes available, a notification is displayed at the next "
"application startup (never during program usage). This is only a "
"notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr ""
"Falls aktiviert, sucht %s online nach neuen Versionen der Anwendung. Falls "
"eine neue Version verfügbar ist, wird eine Mitteilung beim nächsten "
"Programmstart angezeigt (aber nie während der Programmausführung). Dies "
"dient nur der Mitteilung; es findet keine automatische Installation statt."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1224 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:173
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Eingebaute Voreinstellungen automatisch aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1228
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the "
"background.These updates are downloaded into a separate temporary location."
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, lädt %s Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen im "
"Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären "
"Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar "
"wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1231
msgid ""
"Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's "
"customized settings."
msgstr ""
"Updates werden niemals ohne das Einverständnis des Benutzers ausgeführt, und "
"werden niemals die vom Benutzer geänderten Einstellungen überschreiben."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1236
msgid ""
"Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before "
"an update is applied."
msgstr ""
"Zusätzlich wird eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration als Sicherung "
"erstellt, bevor ein Update durchgeführt wird."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1243 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3499
msgid "Reload from disk"
msgstr "Neuladen von Festplatte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1246
msgid ""
"Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr ""
"Exportieren Sie die vollständigen Pfadnamen der Modelle und Teilequellen in "
"3mf- und amf-Dateien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1250
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked.\n"
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file "
"using an open file dialog."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl Von Festplatte neu "
"laden das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen "
"wird.\n"
"Wenn nicht aktiviert, fordert der Befehl Von der Festplatte neu laden jede "
"Datei über ein Dialogfeld zum Öffnen von Dateien zur Auswahl auf."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1259
msgid "Files association"
msgstr "Zuordnung der Dateien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:155
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr ".3mf-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1262 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:162
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr ".stl-Dateien mit PrusaSlicer verknüpfen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1272
msgid "View mode"
msgstr "Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1274
msgid ""
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for "
"regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated "
"fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr ""
"Die Benutzeroberflächen von PrusaSlicer sind in drei Varianten erhältlich:\n"
"Einfach, Fortgeschritten und Experte.\n"
"Der einfache Modus zeigt nur die am häufigsten verwendeten Einstellungen, "
"die für den regulären 3D-Druck relevant sind. Die beiden anderen bieten eine "
"immer anspruchsvollere Feinabstimmung, sie sind für fortgeschrittene bzw. "
"erfahrene Anwender geeignet."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1279
msgid "Simple mode"
msgstr "Einfacher Modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1280
msgid "Advanced mode"
msgstr "Fortgeschrittener Modus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1281
msgid "Expert mode"
msgstr "Expertenmodus"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1287
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "Die Größe des Objekts kann in Zoll angegeben werden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1288
msgid "Use inches"
msgstr "Zoll verwenden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1322
msgid "Other Vendors"
msgstr "Andere Hersteller"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1326
#, c-format, boost-format
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Wählen Sie einen anderen Hersteller, der von %s unterstützt wird"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357
msgid "Firmware Type"
msgstr "Firmware Typ"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1357 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2332
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1361
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Wählen Sie den Typ der von Ihrem Drucker verwendeten Firmware."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1396
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Druckbettform und -größe"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Stellen Sie die Konturen Ihres Druckerbettes ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1433 src/slic3r/GUI/Field.cpp:255
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:324 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:429
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Ungültige numerische Eingabe."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Filament- und Düsendurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1457
msgid "Print Diameters"
msgstr "Druckdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1472
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Geben Sie den Durchmesser der Hotenddüse ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1475
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Düsendurchmesser:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1485
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Geben Sie den Durchmesser des Filaments ein."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1486
msgid ""
"Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements "
"along the filament, then compute the average."
msgstr ""
"Eine hohe Genauigkeit ist erforderlich, also verwenden Sie einen "
"Messschieber und führen Sie mehrere Messungen entlang des Filaments durch, "
"um dann den Mittelwert zu berechnen."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1489
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Filamentdurchmesser:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Düsen- und Bett-Temperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1547
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1563
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr ""
"Geben Sie die Temperatur ein, die für die Extrusion Ihres Filaments benötigt "
"wird."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1564
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Ein Daumenwert ist 160 bis 230 °C für PLA, und 215 bis 250 °C für ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1567
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Extrusionstemperatur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1568 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1582
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:395 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1188
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2786
msgid "°C"
msgstr "°C"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1577
msgid ""
"Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your "
"heated bed."
msgstr ""
"Geben Sie die Druckbetttemperatur ein, die erforderlich ist, damit Ihr "
"Filament an Ihrem beheizten Druckbett haftet."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1578
msgid ""
"A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have "
"no heated bed."
msgstr ""
"Ein Daumenwert ist 60 °C für PLA und 110 °C für ABS. Auf 0 setzen, falls "
"kein beheiztes Druckbett vorhanden ist."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1581
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Druckbetttemperatur:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2043 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Materials"
msgstr "SLA Materialien"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2097
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "FFF Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2102
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "SLA Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2338
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default filament: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie "
"eines manuell aus."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2339
#, boost-format
msgid ""
"Following printer profiles has no default material: %1%Please select one "
"manually."
msgstr ""
"Folgende Druckerprofile haben kein Standardmaterial: %1%Bitte wählen Sie "
"eines manuell aus."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2340 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2438
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2521 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2542
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:232
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2459
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Bei den folgenden FFF-Druckermodellen wurde kein Filament ausgewählt:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2463
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "Möchten Sie Standardfilamente für diese FFF-Druckermodelle auswählen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2477
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr ""
"Bei den folgenden SLA-Druckermodellen wurden keine Materialien ausgewählt:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2481
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr ""
"Möchten Sie Standard-SLA-Materialien für diese Druckermodelle auswählen?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2523
msgid "Configuration is edited in ConfigWizard"
msgstr "Die Konfiguration wird im ConfigWizard bearbeitet"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2566
msgid "All user presets will be deleted."
msgstr "Alle Benutzervoreinstellungen werden gelöscht."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2596
msgid "A new vendor was installed and one of its printers will be activated"
msgid_plural ""
"New vendors were installed and one of theirs printers will be activated"
msgstr[0] ""
"Ein neuer Anbieter wurde installiert und einer seiner Drucker wird aktiviert"
msgstr[1] ""
"Neue Anbieter wurden installiert und einer ihrer Drucker wird aktiviert"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
msgid "Do you want to continue changing the configuration?"
msgstr "Möchten Sie die Konfiguration weiter ändern?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2691
msgid "A new Printer was installed and it will be activated."
msgstr "A new Printer was installed and it will be activated."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2696
msgid "Some Printers were uninstalled."
msgstr "Einige Drucker wurden deinstalliert."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2717
msgid "A new filament was installed and it will be activated."
msgstr "Es wurde ein neues Filament installiert, das nun aktiviert wird."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2718
msgid "A new SLA material was installed and it will be activated."
msgstr "Ein neues SLA-Material wurde installiert und wird nun aktiviert."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some filaments were uninstalled."
msgstr "Einige Filamente wurden deinstalliert."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2726
msgid "Some SLA materials were uninstalled."
msgstr "Einige SLA-Materialien wurden deinstalliert."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2770
msgid "Custom printer was installed and it will be activated."
msgstr "Der benutzerdefinierte Drucker wurde installiert und wird aktiviert."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2855
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Wähle alle Standarddrucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2858
msgid "< &Back"
msgstr "< &Zurück"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2859
msgid "&Next >"
msgstr "&Weiter >"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2860
msgid "&Finish"
msgstr "&Beenden"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2861
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:490
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:58
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:878
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2881
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Prusa FFF Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2889
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Prusa MSLA Technologie Drucker"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Filament Profile Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2910 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2913
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "SLA Material Profile Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3034
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3035
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "Konfigurations &Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3037
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:3038
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "&Konfigurations-Assistent"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:232
msgid ""
"Performing desktop integration failed - boost::filesystem::canonical did not "
"return appimage path."
msgstr ""
"Die Desktop-Integration ist fehlgeschlagen - boost::filesystem::canonical "
"hat den appimage-Pfad nicht zurückgegeben."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:243
msgid "Performing desktop integration failed - Could not find executable."
msgstr ""
"Durchführen der Desktop-Integration fehlgeschlagen - Ausführbare Datei "
"konnte nicht gefunden werden."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:378
msgid ""
"Performing desktop integration failed because the application directory was "
"not found."
msgstr ""
"Die Durchführung der Desktop-Integration ist fehlgeschlagen, da das "
"Anwendungsverzeichnis nicht gefunden wurde."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:419
msgid ""
"Performing desktop integration failed - could not create Gcodeviewer desktop "
"file. PrusaSlicer desktop file was probably created successfully."
msgstr ""
"Desktop-Integration fehlgeschlagen - Gcodeviewer-Desktop-Datei konnte nicht "
"erstellt werden. Die PrusaSlicer-Desktopdatei wurde wahrscheinlich "
"erfolgreich erstellt."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:459
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2141
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop Integration"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:466
msgid ""
"Desktop Integration sets this binary to be searchable by the system.\n"
"\n"
"Press \"Perform\" to proceed."
msgstr ""
"Die Desktop-Integration stellt diese Binärdatei so ein, dass sie vom System "
"durchsucht werden kann.\n"
"\n"
"Drücken Sie auf \"Ausführen\", um fortzufahren."
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:480
msgid "Perform"
msgstr "Ausführen"
#: src/slic3r/GUI/DesktopIntegrationDialog.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:97
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1335
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:109
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Lager in Nuten einsetzen und Druck wieder aufnehmen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1379
msgid "One layer mode"
msgstr "Eine Schicht Modus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1381
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Alle benutzerdefinierten Änderungen verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1385 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to move"
msgstr "Zum Bewegen wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1388
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"Set ruler mode\n"
"or Set extruder sequence for the entire print"
msgstr ""
"Auf Höhe %s springen\n"
"Lineal-Modus einstellen\n"
"oder Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Jump to height %s\n"
"or Set ruler mode"
msgstr ""
"Auf Höhe %s springen\n"
"oder Linealmodus einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1396
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr ""
"Aktuelle Farbe bearbeiten - Rechtsklick auf das farbige Schiebereglersegment"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1398
msgid "This is wipe tower layer"
msgstr "Dies ist die Wischturmschicht"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1408
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually."
msgstr ""
"Der sequenzielle Druck ist eingeschaltet.\n"
"Es ist nicht möglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte "
"anzuwenden, die sequentiell gedruckt werden."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1412
msgid "Print mode"
msgstr "Druckmodus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1426
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Extruderwechsel hinzufügen - Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1428
msgid ""
"Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for "
"custom color selection"
msgstr ""
"Farbwechsel hinzufügen - Linksklick für vordefinierte Farbe oder Shift + "
"Linksklick für benutzerdefinierte Farbauswahl"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1430
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Farbwechsel hinzufügen - Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1431
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "oder drücken Sie die Taste \"+\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1433
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Strg + Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1434
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Weiteren Code hinzufügen - Rechtsklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1440
msgid ""
"The sequential print is on.\n"
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing "
"sequentually.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Der sequentielle Druck ist eingeschaltet.\n"
"Es ist unmöglich, einen benutzerdefinierten G-Code für Objekte anzuwenden, "
"die sequentiell gedruckt werden.\n"
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1458
msgid "continue"
msgstr "weiter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1466
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1467
#, boost-format
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Farbwechsel (\"%1%\") für Extruder %2%"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1469
#, boost-format
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Druck pausieren (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1471
#, boost-format
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1473
#, boost-format
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "Extruder (Werkzeug) ist geändert auf Extruder \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1480
msgid "Note"
msgstr "Hinweis"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1482
msgid ""
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
"Editing it will cause changes of Slider data."
msgstr ""
"Der mit diesem Häkchen verbundene G-Code steht in Konflikt mit dem "
"Druckmodus.\n"
"Seine Bearbeitung führt zu Änderungen der Slicer-Daten."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1485
msgid ""
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of "
"print job.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der nicht vor dem Ende des "
"Druckauftrags verwendet wird.\n"
"Dieser Code wird bei der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1488
msgid ""
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
"This code won't be processed during G-code generation."
msgstr ""
"Es gibt einen Extruderwechsel, der auf denselben Extruder eingestellt ist.\n"
"Dieser Code wird während der G-Code-Generierung nicht verarbeitet."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1491
msgid ""
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
"Check your settings to avoid redundant color changes."
msgstr ""
"Es gibt einen Farbwechsel für den Extruder, der bisher noch nicht verwendet "
"wurde.\n"
"Überprüfen Sie Ihre Einstellungen, um überflüssige Farbwechsel zu vermeiden."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1496
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Häkchen löschen - Linksklick oder Taste \"-\" drücken"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1498
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Häkchen bearbeiten - Strg + Linksklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1499
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Häkchen bearbeiten - Rechtsklick"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1602 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1633
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778
#, c-format, boost-format
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extruder %d"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1603 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:779
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Code umschalten auf Extruder wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1612 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Change extruder"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1613
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Extruder wechseln (nv)"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1615 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:787
msgid "Use another extruder"
msgstr "Einen anderen Extruder verwenden"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1634
msgid "used"
msgstr "genutzt"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1642
#, boost-format
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Umschalten des Codes auf Farbwechsel (%1%) für:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1643
#, boost-format
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Farbwechsel (%1%) hinzufügen für:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1968
msgid "Add color change"
msgstr "Farbwechsel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1979
msgid "Add pause print"
msgstr "Druckpause hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1983
msgid "Add custom template"
msgstr "Benutzerdefinierte Vorlage hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1986
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2004
msgid "Edit color"
msgstr "Farbe bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2005
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Druckpausen-Mitteilung bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2006
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2012
msgid "Delete color change"
msgstr "Farbwechsel löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2013
msgid "Delete tool change"
msgstr "Werkzeugwechsel löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2014
msgid "Delete pause print"
msgstr "Druckpause löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2015
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code löschen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2025 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2254
msgid "Jump to height"
msgstr "Zur Höhe wechseln"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2030
msgid "Hide ruler"
msgstr "Lineal verbergen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height"
msgstr "Objekthöhe anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2034
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Objekthöhe auf dem Lineal anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Geschätzte Druckzeit anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2038
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Geschätzte Druckzeit auf dem Lineal anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Ruler mode"
msgstr "Lineal-Modus"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2042
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Lineal-Modus einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2047
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Extrudersequenz für den gesamten Druck einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2051
msgid "Set auto color changes"
msgstr "Automatische Farbwechsel einstellen"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2086
msgid "This action will cause deletion of all ticks on vertical slider."
msgstr ""
"Diese Aktion löscht alle Markierungen auf dem vertikalen Schieberegler."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1318
msgid ""
"This action is not revertible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Diese Maßnahme ist nicht rückgängig zu machen.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2088
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1137 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:645
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:675
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:58 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:443
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2215
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Benutzerdefinierten G-Code für die aktuelle Schicht eingeben"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2216
#, boost-format
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code auf der aktuellen Ebene (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2237
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr ""
"Geben Sie eine kurze Nachricht ein, die auf dem Druckerdisplay angezeigt "
"wird, wenn der Druck angehalten wird"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2238
#, boost-format
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Meldung für die Druckpause auf der aktuellen Schicht (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Geben Sie die Bewegung ein, zu welcher Sie wechseln möchten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2253
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Geben Sie die Höhe ein, auf die Sie wechseln möchten"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2514
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr ""
"Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Einzel-Extruder-Druck "
"gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2515 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2531
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr ""
"Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck "
"gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2517
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Farbwechsel."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2518 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2539
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2532
msgid ""
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
"or CANCEL to leave it unchanged."
msgstr ""
"Wählen Sie JA, wenn Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen "
"möchten, \n"
"NEIN, wenn Sie möchten, dass alle Werkzeugänderungen auf Farbwechsel "
"umgestellt werden, \n"
"oder ABBRECHEN, um sie unverändert zu lassen."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2535
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "Möchten Sie alle gespeicherten Werkzeugänderungen löschen?"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2537
msgid ""
"The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool "
"changes for whole print."
msgstr ""
"Die letzten Farbwechsel-Daten wurden für einen Multi-Extruder-Druck mit "
"Werkzeugwechsel für den gesamten Druck gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2538
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr ""
"Ihre aktuellen Änderungen löschen alle gespeicherten Extruder-(Werkzeug-) "
"Wechsel."
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:537
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:549 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:978
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1966
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:352
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:376
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:774
msgid "default"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:26
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Extrudersequenz einstellen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:46
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Extruderwechsel bei jedem"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:60
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1382
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2631 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2650
msgid "layers"
msgstr "Schichten"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:164
msgid "Random sequence"
msgstr "Zufallsfolge"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:166
msgid "If enabled, random sequence of the selected extruders will be used."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird eine zufällige Reihenfolge der ausgewählten Extruder "
"verwendet."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:172
msgid "Allow next color repetition"
msgstr "Nächste Farbwiederholung erlauben"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:174
msgid "If enabled, a repetition of the next random color will be allowed."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird eine Wiederholung der nächsten Zufallsfarbe zugelassen."
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:177
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Extruder(werkzeug)sequenz einstellen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:229
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Extruder aus der Sequenz entfernen"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:239
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Extruder zur Sequenz hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:190
msgid "default value"
msgstr "Standardwert"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:193
msgid "parameter name"
msgstr "Parametername"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:204 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:827
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1078
msgid "N/A"
msgstr "N.V."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:226 src/slic3r/GUI/Field.cpp:298
#, c-format, boost-format
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s akzeptiert keine Prozentangaben"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Input value is out of range\n"
"Are you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr ""
"Eingabewert liegt außerhalb des Bereichs\n"
"Sind Sie sicher, dass %s ein korrekter Wert ist und Sie fortfahren möchten?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269 src/slic3r/GUI/Field.cpp:343
msgid "Parameter validation"
msgstr "Parameterüberprüfung"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:282 src/slic3r/GUI/Field.cpp:390
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1575
msgid "Input value is out of range"
msgstr "Der Eingabewert ist nicht im gültigen Bereich"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:340
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr ""
"Meinen Sie%s anstelle von %s %s?\n"
"Wählen Sie JA, wenn Sie diesen Wert auf %s%% ändern möchten, \n"
"oder NEIN, wenn Sie sicher sind, dass %s %s ein korrekter Wert ist."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:397
#, boost-format
msgid ""
"Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: "
"\"%1%\""
msgstr ""
"Ungültiges Eingabeformat. Erwarteter Vektor der Abmessungen im folgenden "
"Format: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:154
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Es wird geflashed. Bitte nicht den Drucker abklemmen!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:201
msgid "Flashing failed"
msgstr "Flashen fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "Flashen erfolgreich!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:285
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flashen misslungen. Bitte überprüfen Sie das Avrdude log unterhalb."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:286
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flashen abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:334
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
"The hex file is intended for: %s\n"
"Printer reported: %s\n"
"\n"
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr ""
"Diese Firmware-Hex-Datei stimmt nicht mit dem Druckermodell überein.\n"
"Die Hex-Datei ist für: %s\n"
"Drucker erkannt: %s\n"
"\n"
"Möchtest Sie fortfahren und diese Hex-Datei trotzdem flashen?\n"
"Bitte fahren Sie nur fort, wenn Sie der festen Überzeugung sind, dass dies "
"das Richtige ist."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:421 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:456
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr ""
"Mehrere %s Geräte gefunden. Bitte immer nur eins zum Flashen anschließen."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:438
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The %s device was not found.\n"
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB "
"connector ..."
msgstr ""
"Das %s-Gerät wurde nicht gefunden.\n"
"Wenn das Gerät angeschlossen ist, drücken Sie bitte die Reset-Taste neben "
"dem USB-Anschluss...."
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:550
#, c-format, boost-format
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "Das %s-Gerät konnte nicht gefunden werden"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:651
#, c-format, boost-format
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Fehler beim Zugriff auf Port bei %s:%s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:653
#, c-format, boost-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:788
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Firmware Flasher"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:813
msgid "Firmware image:"
msgstr "Firmware Image:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:816
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:372
msgid "Browse"
msgstr "Suchen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:818
msgid "Serial port:"
msgstr "Serieller Port:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
msgid "Autodetected"
msgstr "Automatisch erkannt"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
msgid "Rescan"
msgstr "Rescan"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:828
msgid "Progress:"
msgstr "Fortschritt:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:831
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:832
msgid "Ready"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Fortgeschritten: Ausgabeprotokoll"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:310
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:260
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:122
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:916
msgid ""
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
"This could leave your printer in an unusable state!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie das Flashen der Firmware abbrechen wollen? Dies "
"könnte Ihren Drucker in einen unbrauchbaren Zustand versetzen!"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:917
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:920
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:69 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Shape Gallery"
msgstr "Formen-Galerie"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:76
msgid "Select shape from the gallery"
msgstr "Form aus der Galerie auswählen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:100
msgid "Add to bed"
msgstr "Zum Bett hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:101
msgid "Add selected shape(s) to the bed"
msgstr "Ausgewählte Form(en) zum Bett hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:117
msgid "Add one or more custom shapes"
msgstr "Eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:508
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4496 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3699
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:118
msgid "Delete one or more custom shape. You can't delete system shapes"
msgstr ""
"Löschen Sie eine oder mehrere benutzerdefinierte Formen. Sie können keine "
"Systemformen löschen"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:402
msgid "Choose one or more files (STL, OBJ):"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL, OBJ):"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:442
#, boost-format
msgid ""
"It looks like selected %1%-file has an error or is destructed.\n"
"We can't load this file"
msgstr ""
"Es sieht so aus, als ob die ausgewählte %1%-Datei einen Fehler hat oder "
"zerstört wurde.\n"
"Diese Datei kann nicht geladen werden."
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:453
msgid "Choose one PNG file:"
msgstr "Choose one PNG file:"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:466
msgid "Replacing of the PNG"
msgstr "Ersetzen der PNG-Datei"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:510
msgid "Change thumbnail"
msgstr "Vorschaubild ändern"
#: src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:551 src/slic3r/GUI/GalleryDialog.cpp:556
#, boost-format
msgid "Loading of the \"%1%\""
msgstr "Laden der \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:264
msgid "Tool position"
msgstr "Werkzeugposition"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1448
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generiere Werkzeugwege"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1508
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Erzeuge den Vertex-Puffer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1843
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generiere Indexpuffer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to hide"
msgstr "Klicken zum Ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3019
msgid "Click to show"
msgstr "Klicken zum Anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3153
msgid "up to"
msgstr "bis zu"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3159
msgid "above"
msgstr "über"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "from"
msgstr "von"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3167
msgid "to"
msgstr "bis"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3217 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3218
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
msgid "Percentage"
msgstr "Prozent"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Feature type"
msgstr "Merkmalstyp"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3228 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90
msgid "Time"
msgstr "Zeit"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3267 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Used filament"
msgstr "Genutztes Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3270
msgid "Height (mm)"
msgstr "Höhe (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3271
msgid "Width (mm)"
msgstr "Breite (mm)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3272
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Geschwindigkeit (mm/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3273
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Lüftergeschwindigkeit (%)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3274
msgid "Temperature (°C)"
msgstr "Temperatur (°C)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3275
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Volumetrische Flussrate (mm³/s)"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3278 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:957
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3281 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:956
msgid "Color Print"
msgstr "Color Print"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3319 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3370 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:312
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:769
msgid "Extruder"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3342
msgid "Default color"
msgstr "Standardfarbe"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3365
msgid "default color"
msgstr "Standardfarbe"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3464 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3520
msgid "Color change"
msgstr "Farbwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3483 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3518
msgid "Print"
msgstr "Druck"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3519 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3553
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Remaining time"
msgstr "Restzeit"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3536 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3539
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3582 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
msgid "Travel"
msgstr "Eilgang"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3585
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3586
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusion"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3587 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1836
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2771
msgid "Retraction"
msgstr "Einzug"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3604 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3607
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1049
msgid "Wipe"
msgstr "Reinigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3639 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:257
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:272
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3642 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1050
msgid "Retractions"
msgstr "Einzüge"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3643 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1051
msgid "Deretractions"
msgstr "Wiedereinzüge"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3644 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1052
msgid "Seams"
msgstr "Nähte"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3645 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1053
msgid "Tool changes"
msgstr "Werkzeugwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3646 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1054
msgid "Color changes"
msgstr "Farbwechsel"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3647 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1055
msgid "Print pauses"
msgstr "Druckpausen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3648 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1056
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Benutzerdefinierte G-Codes"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3668 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3687
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:341 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:821
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3670 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3692
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:337 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:817
msgid "Print settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3673 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3699
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:339 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:818
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1936 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1937
msgid "Filament"
msgstr "Filament"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3712
msgid "Estimated printing times"
msgstr "Geschätzte Druckzeiten"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3731
msgid "Normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3732
msgid "Stealth mode"
msgstr "Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1184 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
msgid "First layer"
msgstr "Erste Schicht"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3740
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3774
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Stealth Modus anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:3778
msgid "Show normal mode"
msgstr "Normalen Modus zeigen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:225 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4643
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:53
msgid "Variable layer height"
msgstr "Variable Schichthöhe"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:227
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Linke Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:229
msgid "Add detail"
msgstr "Detail hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Rechte Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
msgid "Remove detail"
msgstr "Detail entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Gross + Linke Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
msgid "Reset to base"
msgstr "Zurücksetzen auf Basis"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Gross + Rechte Maustaste:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
msgid "Smoothing"
msgstr "Glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Mausrad:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Bearbeitungsbereich vergrößern/verkleinern"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:248
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptiv"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Qualität / Geschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:257
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Höhere Druckqualität versus höhere Druckgeschwindigkeit."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:268
msgid "Smooth"
msgstr "Glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:793
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:286
msgid "Keep min"
msgstr "Halte min"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:295 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4072
msgid "Reset"
msgstr "Rücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:561
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Variable Schichthöhe - Manuell bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:676
msgid "Seq."
msgstr "Seq."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1276
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Variable Schichthöhe - Zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1284
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Variable Schichthöhe - Adaptiv"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1292
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Variable Schichthöhe - Alles glätten"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1704
msgid "Mirror Object"
msgstr "Objekt spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2573
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:560
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo Bewegen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2656
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:562
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3261
msgid "Move Object"
msgstr "Objekt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3782 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Zu Einstellungen wechseln"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3783 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4604
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Druckeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Filamenteinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3784 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4605
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Materialeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3785 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4606
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Druckereinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Undo History"
msgstr "Undo Verlauf"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3932
msgid "Redo History"
msgstr "Redo Verlauf"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Undo %1$d Aktion"
msgstr[1] "Undo %1$d Aktionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3952
#, c-format, boost-format
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Redo %1$d Aktion"
msgstr[1] "Redo %1$d Aktionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3972 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4622
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106 src/slic3r/GUI/Search.cpp:435
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3986 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3994
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:441
msgid "Enter a search term"
msgstr "Suchbegriff eingeben"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4025
msgid "Arrange options"
msgstr "Anordnungsoptionen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4055
#, boost-format
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "%1%linke Maustaste drücken, um den genauen Wert einzugeben"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4057
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4064
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Rotationen aktivieren (langsam)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4082 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1666
msgid "Arrange"
msgstr "Anordnen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4488
msgid "Add..."
msgstr "Hinzufügen..."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4505 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "Delete all"
msgstr "Alle löschen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
msgid "Arrange selection"
msgstr "Auswahl anordnen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4514
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Anordnungsoptionen anzuzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4536
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4545
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4557 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1113 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1124
msgid "Add instance"
msgstr "Kopie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4568 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove instance"
msgstr "Kopie entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4581
msgid "Split to objects"
msgstr "In Objekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4591
msgid "Split to parts"
msgstr "In Teile trennen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4705 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um die Historie zu öffnen/schließen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4728
#, boost-format
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Nächste Undo-Aktion: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4744 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1338
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4766
#, boost-format
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Nächste Redo Aktion: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6383
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6384
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Es wurde ein Werkzeugweg außerhalb des Druckbereichs erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6385
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "SLA-Stützen außerhalb des Druckbereichs wurden erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6386
msgid "Some objects are not visible during editing."
msgstr "Einige Objekte sind während der Bearbeitung nicht sichtbar."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6388
msgid ""
"An object outside the print area was detected.\n"
"Resolve the current problem to continue slicing."
msgstr ""
"Es wurde ein Objekt außerhalb des Druckbereichs erkannt.\n"
"Das Problem lösen, um mit dem Slicen fortzufahren."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6462
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:6477
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4320
msgid "Cut"
msgstr "Schneiden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:477
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:478
msgid "in"
msgstr "in"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
msgid "Keep upper part"
msgstr "Oberen Teil behalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:199
msgid "Keep lower part"
msgstr "Unteren Teil behalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:200
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Unteren Teil umdrehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:205
msgid "Perform cut"
msgstr "Schnitt ausführen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:49
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Aufmal-Stützen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:39
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:112
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
msgid "Clipping of view"
msgstr "Ausschnitt der Ansicht"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:111
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
msgid "Reset direction"
msgstr "Richtung zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:113
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Brush size"
msgstr "Pinselgröße"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
msgid "Brush shape"
msgstr "Pinselform"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:115
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Left mouse button"
msgstr "Linke Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Stützen erzwingen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:117
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
msgid "Right mouse button"
msgstr "Rechte Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:474
msgid "Block supports"
msgstr "Stützen blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:39
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Gross + Linke Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:469
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:40
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:270
msgid "Remove selection"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:41
msgid "Remove all selection"
msgstr "Gesamte Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:122
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:42
msgid "Circle"
msgstr "Kreis"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:123
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Sphere"
msgstr "Kugel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:68
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Triangles"
msgstr "Dreiecke"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:56
msgid "Highlight overhang by angle"
msgstr "Überhang nach Winkel hervorheben"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:57
msgid "Enforce"
msgstr "Erzwinge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:60
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:126
msgid "Tool type"
msgstr "Werkzeugtyp"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:61
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:127
msgid "Brush"
msgstr "Pinsel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:128
msgid "Smart fill"
msgstr "Intelligentes Füllen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:64
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:131
msgid "Smart fill angle"
msgstr "Intelligenter Füllwinkel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:66
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:132
msgid "Split triangles"
msgstr "Dreiecke teilen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:67
msgid "On overhangs only"
msgstr "Nur für Überhänge"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:179
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:199
#, boost-format
msgid ""
"Preselects faces by overhang angle. It is possible to restrict paintable "
"facets to only preselected faces when the option \"%1%\" is enabled."
msgstr ""
"Wählt Flächen nach Überhangswinkel vor. Wenn die Option \"%1%\" aktiviert "
"ist, können Sie die bemalbaren Flächen auf die vorausgewählten Flächen "
"beschränken."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:382
msgid "Paints facets according to the chosen painting brush."
msgstr "Bemalt Flächen entsprechend dem gewählten Pinsel."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:395
msgid ""
"Paints neighboring facets whose relative angle is less or equal to set angle."
msgstr ""
"Färbt benachbarte Flächen, deren relativer Winkel kleiner oder gleich dem "
"eingestellten Winkel ist."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:243
#, boost-format
msgid "Allows painting only on facets selected by: \"%1%\""
msgstr "Erlaubt das Malen nur auf Flächen, ausgewählt mit: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:258
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:423
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:155
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Bemalt alle umfassten Flächen, unabhängig von ihrer Ausrichtung."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:267
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:432
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:163
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignoriert die von der Kamera abgewandten Flächen."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:276
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:441
msgid "Paints only one facet."
msgstr "Bemalt nur eine Fläche."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:285
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:290
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:307
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:319
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:450
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:455
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:474
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:142
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:296
msgid "Splits bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr ""
"Teilt größere Flächen in kleinere Flächen auf, während das Objekt bemalt "
"wird."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:348
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:505
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:182
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:190
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Strg + Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:518
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:195
msgid "Reset selection"
msgstr "Auswahl zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:404
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Stützen nach Winkel blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:405
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Stützen nach Winkel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:472
msgid "Add supports"
msgstr "Stützen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
msgid "Place on face"
msgstr "Auf Fläche legen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:30
msgid "Hollow this object"
msgstr "Dieses Objekt aushöhlen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:31
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Vorschau des ausgehöhlten und aufgebohrten Modells"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:32
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:33
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:57
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:34
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3753
msgid "Closing distance"
msgstr "Schliessabstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:35
msgid "Hole diameter"
msgstr "Lochdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:36
msgid "Hole depth"
msgstr "Lochtiefe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:37
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Ausgewählte Löcher entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:38
msgid "Remove all holes"
msgstr "Alle Löcher entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Show supports"
msgstr "Stützen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:286
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Drainageloch hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:402
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Drainageloch entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:596
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Änderung der Aushöhlungsparameter"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:673
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Durchmesser des Drainagelochs ändern"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:767
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Aushöhlen und Bohren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:817
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Drainageloch bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:27
#, boost-format
msgid ""
"Your printer has more extruders than the multi-material painting gizmo "
"supports. For this reason, only the first %1% extruders will be able to be "
"used for painting."
msgstr ""
"Ihr Drucker hat mehr Extruder als der Multi-Material-Bemal-Gizmo "
"unterstützt. Aus diesem Grund können nur die ersten %1% der Extruder zum "
"Bemalen verwendet werden."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:51
msgid "Multimaterial painting"
msgstr "Multimaterial Bemalung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:116
msgid "First color"
msgstr "Erste Farbe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:118
msgid "Second color"
msgstr "Zweite Farbe"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:120
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:701
msgid "Remove painted color"
msgstr "Gemalte Farbe entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:121
msgid "Clear all"
msgstr "Alles löschen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:129
msgid "Bucket fill"
msgstr "Eimerfüllung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:408
msgid "Paints neighboring facets that have the same color."
msgstr "Bemalt benachbarte Flächen, die die gleiche Farbe haben."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:461
msgid "Split bigger facets into smaller ones while the object is painted."
msgstr "Teilt größere Flächen in kleinere auf, während das Objekt bemalt wird."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMmuSegmentation.cpp:704
#, boost-format
msgid "Painted using: Extruder %1%"
msgstr "Bemalt mit: Extruder %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:55
msgid "Move"
msgstr "Bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:466
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:543
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:578
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4374
msgid "Rotate"
msgstr "Drehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:505
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimiere Ausrichtung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:552
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:319
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:79
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:216
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:579
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4389
msgid "Scale"
msgstr "Skalieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:273
msgid "Enforce seam"
msgstr "Naht erzwingen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:38
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:275
msgid "Block seam"
msgstr "Naht blockieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:52
msgid "Seam painting"
msgstr "Aufmal-Nähte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:67
msgid "Mesh name"
msgstr "Netzname"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:69
msgid "Detail level"
msgstr "Detailgrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:70
msgid "Decimate ratio"
msgstr "Dezimierungsverhältnis"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:113
#, boost-format
msgid ""
"Processing model '%1%' with more than 1M triangles could be slow. It is "
"highly recommend to reduce amount of triangles."
msgstr ""
"Die Verarbeitung des Modells '%1%' mit mehr als 1M Dreiecken könnte langsam "
"sein. Es wird dringend empfohlen, die Anzahl der Dreiecke zu reduzieren."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:705
msgid "Simplify model"
msgstr "Modell vereinfachen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:143
msgid "Simplify"
msgstr "Vereinfachen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:156
msgid "Simplification is currently only allowed when a single part is selected"
msgstr ""
"Die Simplifizierung ist derzeit nur möglich, wenn ein einzelnes Teil "
"ausgewählt ist."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:157
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:372
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:250
msgid "Extra high"
msgstr "Extra hoch"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:251
msgid "High"
msgstr "Hoch"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:252
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:253
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:254
msgid "Extra low"
msgstr "Sehr niedrig"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:304
#, c-format, boost-format
msgid "%d triangles"
msgstr "%d Dreiecke"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:307
msgid "Show wireframe"
msgstr "Drahtgitter anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:313
msgid "Operation already cancelling. Please wait few seconds."
msgstr "Operation wird bereits abgebrochen. Bitte warten Sie einige Sekunden."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:322
msgid "Can't apply when proccess preview."
msgstr "Kann nicht angewendet werden, wenn die Vorschau bearbeitet wird."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:329
#, boost-format
msgid "Process %1% / 100"
msgstr "Bearbeite %1% / 100"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSimplify.cpp:479
#, boost-format
msgid "Simplify %1%"
msgstr "Vereinfache %1%"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:39
msgid "Head diameter"
msgstr "Kopfdurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:40
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Fixiere Stützen unter neuen Inseln"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:41
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1227
msgid "Remove selected points"
msgstr "Ausgewählte Punkte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:42
msgid "Remove all points"
msgstr "Alle Punkte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
msgid "Apply changes"
msgstr "Änderungen anwenden"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
msgid "Discard changes"
msgstr "Änderungen verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:45
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Minimaler Prunktabstand"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:46
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3583
msgid "Support points density"
msgstr "Stützpunktdichte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Punkte automatisch generieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
msgid "Manual editing"
msgstr "Manuelle Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:372
msgid "Add support point"
msgstr "Stützpunkt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:522
msgid "Delete support point"
msgstr "Stützpunkt löschen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:706
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Ändern des Stützpunkt-Kopfdurchmessers"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:774
msgid "Support parameter change"
msgstr "Stützparameter Änderung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:880
msgid "SLA Support Points"
msgstr "SLA Stützpunkte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:901
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "Möchten Sie Ihre manuell bearbeiteten Stützpunkte speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
msgid "Save support points?"
msgstr "Stützpunkte speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:962
msgid "Move support point"
msgstr "Stützpunkt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1055
msgid "Support points edit"
msgstr "Stützpunkte editieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1135
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "Die automatische Generierung löscht alle manuell bearbeiteten Punkte."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1136
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie es tun wollen?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1142
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Stützpunkte automatisch generieren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1190
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA Gizmo Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1201
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr ""
"Hinweis: Einige Tastenkombinationen funktionieren nur im "
"(Nicht-)Bearbeitungsmodus."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Left click"
msgstr "Linker Mausklick"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
msgid "Add point"
msgstr "Punkt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Right click"
msgstr "Rechter Mausklick"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
msgid "Remove point"
msgstr "Punkt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Drag"
msgstr "Ziehen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
msgid "Move point"
msgstr "Punkt bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
msgid "Add point to selection"
msgstr "Punkt zur Auswahl hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Punkt von Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Auswahl über Rechteck"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1225
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Abwahl über Rechteck"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1226
msgid "Select all points"
msgstr "Alle Punkte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Mausrad"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1228
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Beschnittebene bewegen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Beschnittebene zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Zum Bearbeitungsmodus umschalten"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:196
msgid ""
"ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar first"
msgstr ""
"FEHLER: Bitte schließen Sie zuerst alle in der linken Symbolleiste "
"verfügbaren Manipulatoren"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:561
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo Skalierung"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:673
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo Auf Fläche legen"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:1270
msgid ""
"You are currently editing SLA support points. Please, apply or discard your "
"changes first."
msgstr ""
"Sie sind gerade dabei, SLA-Stützpunkte zu bearbeiten. Bitte wenden Sie Ihre "
"Änderungen zuerst an oder verwerfen Sie sie."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:292
msgid "Undefined"
msgstr "Undefiniert"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:317
#, boost-format
msgid "%1% was substituted with %2%"
msgstr "%1% wurde durch %2% ersetzt"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:326
msgid ""
"Most likely the configuration was produced by a newer version of PrusaSlicer "
"or by some PrusaSlicer fork."
msgstr ""
"Höchstwahrscheinlich wurde die Konfiguration von einer neueren Version des "
"PrusaSlicer oder von einem PrusaSlicer-Ableger erzeugt."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:327
msgid "The following values were substituted:"
msgstr "Die folgenden Werte wurden ersetzt:"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:328
msgid "Review the substitutions and adjust them if needed."
msgstr "Überprüfen Sie die Ersetzungen und passen Sie sie bei Bedarf an."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:338 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:819
msgid "SLA print settings"
msgstr "SLA Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:342 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:157
msgid "Physical Printer"
msgstr "Physischer Drucker"
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:355
msgid ""
"Configuration bundle was loaded, however some configuration values were not "
"recognized."
msgstr ""
"Konfigurations-Bundle wurde geladen, jedoch wurden einige "
"Konfigurationswerte nicht erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:365
#, boost-format
msgid ""
"Configuration file \"%1%\" was loaded, however some configuration values "
"were not recognized."
msgstr ""
"Konfigurationsdatei \"%1%\" wurde geladen, jedoch wurden einige "
"Konfigurationswerte nicht erkannt."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:266
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "basiert auf Slic3r von Alessandro Ranellucci und der RepRap Community."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:267
msgid "Developed by Prusa Research."
msgstr "Entwickelt von Prusa Research."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:269
msgid ""
"Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr ""
"Beiträge von Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas "
"Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik und zahlreichen anderen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:270
msgid "Artwork model by M Boyer"
msgstr "Kunstwerk Modell von M Boyer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:411
#, boost-format
msgid ""
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed "
"(according to XDG Base Directory Specification) to \n"
"%2%.\n"
"\n"
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the "
"first time).\n"
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in "
"order to access your profiles, etc.\n"
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old "
"location again.\n"
"\n"
"What do you want to do now?"
msgstr ""
"Beginnend mit %1% 2.3 hat sich das Konfigurationsverzeichnis unter Linux "
"(gemäß XDG Base Directory Specification) geändert in \n"
"%2%.\n"
"\n"
"Dieses Verzeichnis existierte noch nicht (vielleicht führen Sie die neue "
"Version zum ersten Mal aus).\n"
"Es wurde jedoch ein altes %1%-Konfigurationsverzeichnis entdeckt in \n"
"%3%.\n"
"\n"
"Ziehen Sie in Betracht, den Inhalt des alten Verzeichnisses an den neuen Ort "
"zu verschieben, um auf Ihre Profile usw. zuzugreifen.\n"
"Beachten Sie, dass bei einem zukünftigen Downgrade von %1% wieder der alte "
"Speicherort verwendet wird.\n"
"\n"
"Was möchten Sie jetzt tun?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:419
#, c-format, boost-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Beenden, ich werde meine Daten jetzt verschieben"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:421
msgid "Start the application"
msgstr "Anwendung starten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:698
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. "
"If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug "
"and we would be glad if you reported it.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"%s ist auf einen Fehler gestoßen. Es wurde wahrscheinlich dadurch "
"verursacht, dass der Speicher knapp wird. Wenn Sie sicher sind, dass Sie "
"genügend RAM auf Ihrem System haben, kann dies auch ein Programmfehler sein, "
"und wir würden uns freuen, wenn Sie ihn melden würden.\n"
"\n"
"Die Anwendung wird nun beendet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:701
msgid "Fatal error"
msgstr "Fataler Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:705
msgid ""
"PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to "
"PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue "
"happened. Thank you.\n"
"\n"
"The application will now terminate."
msgstr ""
"PrusaSlicer ist auf einen Lokalisierungsfehler gestoßen. Bitte melden Sie "
"dem PrusaSlicer-Team, welche Sprache aktiv war und in welchem Szenario "
"dieses Problem aufgetreten ist. Wir danken Ihnen.\n"
"\n"
"Die Anwendung wird nun beendet."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:708
msgid "Critical error"
msgstr "Kritischer Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:713
#, boost-format
msgid "Internal error: %1%"
msgstr "Interner Fehler: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:901 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1001
msgid ""
"Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will "
"not be affected."
msgstr ""
"Fehler beim Parsen der PrusaSlicer-Konfigurationsdatei, sie ist "
"wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um "
"den Fehler zu beheben. Ihre Benutzerprofile sind davon nicht betroffen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:907 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1007
msgid ""
"Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to "
"manually delete the file to recover from the error."
msgstr ""
"Fehler beim Parsen der PrusaGCodeViewer-Konfigurationsdatei, sie ist "
"wahrscheinlich beschädigt. Versuchen Sie, die Datei manuell zu löschen, um "
"den Fehler zu beheben."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:953
#, boost-format
msgid "You are opening %1% version %2%."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:956
#, boost-format
msgid ""
"The active configuration was created by <b>%1% %2%</b>,\n"
"while a newer configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %4%</b>.\n"
"\n"
"Shall the newer configuration be imported?\n"
"If so, your active configuration will backed up before importing the new "
"configuration."
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:964
#, boost-format
msgid ""
"An existing configuration was found in <b>%3%</b>\n"
"created by <b>%1% %2%</b>.\n"
"\n"
"Shall this configuration be imported?"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:972
msgid "Import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:973
msgid "Don't import"
msgstr ""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1047
msgid ""
"You are running a 32 bit build of PrusaSlicer on 64-bit Windows.\n"
"32 bit build of PrusaSlicer will likely not be able to utilize all the RAM "
"available in the system.\n"
"Please download and install a 64 bit build of PrusaSlicer from https://www."
"prusa3d.cz/prusaslicer/.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Sie verwenden eine 32-Bit-Version von PrusaSlicer unter 64-Bit-Windows.\n"
"Ein 32-Bit-Build von PrusaSlicer ist wahrscheinlich nicht in der Lage, das "
"gesamte im System verfügbare RAM zu nutzen.\n"
"Bitte laden Sie einen 64-Bit-Build von PrusaSlicer von https://www.prusa3d."
"com/prusaslicer/ herunter und installieren Sie ihn.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1094
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1096 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2968
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:985
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:888
msgid "Remember my choice"
msgstr "Auswahl merken"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1176
#, boost-format
msgid "New release version %1% is available."
msgstr "Die neue Release-Version %1% ist verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1177
msgid "See Download page."
msgstr "Siehe Download-Seite."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1191
#, boost-format
msgid "New prerelease version %1% is available."
msgstr "Die neue Vorabversion %1% ist verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1192
msgid "See Releases page."
msgstr "Siehe Releases-Seite."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Vorbereiten der Einstellungs-Registerkarten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1584
msgid ""
"You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr ""
"Sie haben die folgenden Voreinstellungen mit gespeicherten Optionen für "
"\"Hochladen zum Druckhost\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1588
msgid ""
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in "
"Printer Settings anymore.\n"
"Settings will be available in physical printers settings."
msgstr ""
"Seit dieser Version von PrusaSlicer zeigen wir diese Informationen nicht "
"mehr in den Druckereinstellungen an.\n"
"Die Einstellungen sind in den Einstellungen für physische Drucker verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1590
msgid ""
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its "
"creation.\n"
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr ""
"Standardmäßig werden neue Drucker bei ihrer Erstellung als \"Drucker N\" "
"bezeichnet.\n"
"Hinweis: Dieser Name kann später über die Einstellungen für physische "
"Drucker geändert werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1594 src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:722
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1607 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1618
msgid "Recreating"
msgstr "Neu Erzeugen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1621
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Laden der aktuellen Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1626
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Lade Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1755
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Wählen Sie eine Datei (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1767
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Dateien (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1779
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Datei auswählen (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1790
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Wechsele die Anwendungssprache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Select the language"
msgstr "Wählen Sie die Sprache aus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1929
msgid "Language"
msgstr "Spache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2078
msgid "modified"
msgstr "geändert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2132
#, c-format, boost-format
msgid "Run %s"
msgstr "%s ausführen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Konfi&gurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2136
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspiziere / aktiviere Konfigurations-Momentaufnahmen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "Erfa&ssen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2137
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Erfassen einer Konfigurations-Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for Configuration Updates"
msgstr "Nach Konfigurationsaktualisierungen suchen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2138
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Suche nach Konfigurationsaktualisierungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2145
msgid "&Preferences"
msgstr "&Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2151
msgid "Application preferences"
msgstr "Anwendungseinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:707
msgid "Simple"
msgstr "Einfach"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2156
msgid "Simple View Mode"
msgstr "EInfacher Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:709
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2158
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Erweiterter Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:710
msgid "Expert"
msgstr "Experte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2159
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Experten Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
msgid "Mode"
msgstr "&Modus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2164
#, c-format, boost-format
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Anzeigemodus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2167
msgid "&Language"
msgstr "Sp&rache"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Flash Printer &Firmware"
msgstr "Flashe Drucker &Firmware"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2170
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Lade ein Firmware Image zu einem Arduino-basierten Drucker hoch"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2190
msgid "Taking a configuration snapshot"
msgstr "Schnappschuss der Konfiguration erstellen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2191
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be captured by "
"the configuration snapshot."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten "
"Änderungen werden vom Konfigurations-Snapshot nicht erfasst."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2192
msgid "Snapshot name"
msgstr "Name der Momentaufnahme"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2208
msgid "Loading a configuration snapshot"
msgstr "Laden eines Konfigurations-Snapshots"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2217
#, boost-format
msgid "Continue to activate a configuration snapshot %1%?"
msgstr "Aktivierung eines Konfigurations-Snapshots %1% fortsetzen?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2231
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "Konfigurations-Snapshot konnte nicht aktiviert werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2250
msgid "Restart application"
msgstr "Anwendung neu starten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2284
msgid "Language selection"
msgstr "Sprachauswahl"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2287
msgid ""
"Switching the language will trigger application restart.\n"
"You will lose content of the plater."
msgstr ""
"Das Umschalten der Sprache löst einen Neustart der Anwendung aus.\n"
"Sie verlieren den Inhalt der Druckplatte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2289 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:561
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2316
msgid "&Configuration"
msgstr "&Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2433 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2494
msgid "The preset modifications are successfully saved"
msgid_plural "The presets modifications are successfully saved"
msgstr[0] "Die Änderungen der Voreinstellung wurden erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] "Die Änderungen der Voreinstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2497
msgid "For new project all modifications will be reseted"
msgstr "Bei einem neuen Projekt werden alle Änderungen zurückgesetzt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2535
msgid "Loading a new project while the current project is modified."
msgstr ""
"Laden eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Project is loading"
msgstr "Projekt wird geladen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2538
msgid "Opening new project while some presets are unsaved."
msgstr ""
"Öffnen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen nicht "
"gespeichert sind."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Die Uploads sind noch im Gange"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2557
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "Stoppen und trotzdem weitermachen?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2561
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Laufende Uploads"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2767
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich mehrteilige Objekte mit dem SLA-Verfahren zu drucken."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2768 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2404
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie Ihre Objektliste, bevor Sie die Voreinstellungen ändern."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2792
msgid "Configuration is editing from ConfigWizard"
msgstr "Die Konfiguration wird vom ConfigWizard aus bearbeitet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2817
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Gcode Datei auswählen:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "Open hyperlink in default browser?"
msgstr "Hyperlink im Standardbrowser öffnen?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:2967 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:984
msgid "PrusaSlicer: Open hyperlink"
msgstr "PrusaSlicer: Hyperlink öffnen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:57 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "PrusaSlicer GUI-Initialisierung fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:60
#, boost-format
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Fataler Fehler, abgefangene Ausnahme: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:54 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:264 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:433
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:752
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:760 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1907 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1974
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2862
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2871
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Schichten und Konturen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:56 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:131
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:249 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1546
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2039 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2048
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2057 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2076 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2498
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2504 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2512
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2561
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2578 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2629
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2672 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2681
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2706
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2731 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2740
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2754 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2762
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2776
msgid "Support material"
msgstr "Stützmaterial"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:59 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:135
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3006
msgid "Wipe options"
msgstr "Wischoptionen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:65
msgid "Pad and Support"
msgstr "Grundschicht und Stützen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:129 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1512 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
msgid "Ironing"
msgstr "Bügeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:130 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
msgid "Fuzzy Skin"
msgstr "Fuzzy Skin"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:132 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1580 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:740 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1303
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1488 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1964 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
msgid "Speed"
msgstr "Geschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:133 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1619
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:770
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2619
msgid "Extruders"
msgstr "Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:134 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:838 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1449 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1950
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2834
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Extrusionsbreite"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1532
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:521
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Schürze und Rand"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:138 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1524 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1641
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1645 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1997
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2364 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4386
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2484 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3022
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3218
msgid "Advanced"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:140 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:428
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4320 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4321
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3428 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3437
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3447 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3457
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3494 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3501
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3512 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3522
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3544
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3554 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3573 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3584
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3592
msgid "Supports"
msgstr "Stützen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:141 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:574
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4362
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3600
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3621
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3664 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3682 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3700 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3718
msgid "Pad"
msgstr "Grundschicht (Pad)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4379
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4380 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:72
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:84 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:91
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3728
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3735 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3754
msgid "Hollowing"
msgstr "Aushöhlen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:160
msgid "Add part"
msgstr "Teil hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:161
msgid "Add negative volume"
msgstr "Negatives Volumen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:162
msgid "Add modifier"
msgstr "Modifizierer hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:163
msgid "Add support blocker"
msgstr "Stützblocker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:164
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Stützverstärker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:300
msgid "Select showing settings"
msgstr "Wähle Anzeigeeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:407 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:412
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:556 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:562
#, c-format, boost-format
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Schnelles Einstellen (%s)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:444
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:456
msgid "Load"
msgstr "Laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:501
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:505
msgid "Box"
msgstr "Kubus"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Cylinder"
msgstr "Zylinder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:461
msgid "Slab"
msgstr "Slab"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:471
msgid "Gallery"
msgstr "Gallerie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:488 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:526
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Höhenbereich Modifizierer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:535
msgid "Add settings"
msgstr "Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:626
msgid "Change type"
msgstr "Typ ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:636 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Als separates Objekt festlegen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:648
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Als separate Objekte festlegen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:658
msgid "Printable"
msgstr "Druckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:686
msgid "Rename"
msgstr "Umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:696
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:715
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportiere als STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:726
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Die ausgewählten Volumen von der Festplatte neu laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3485
msgid "Replace with STL"
msgstr "Ersetzen durch STL"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:733
msgid "Replace the selected volume with new STL"
msgstr "Das ausgewählte Volumen durch eine neue STL ersetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:740
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Extruder für die gewählten Elemente wählen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:778 src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:126
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Auf Druckvolumen skalieren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:796 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:800
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr ""
"Skalieren des ausgewählten Objekts so, dass es in das Druckvolumen passt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:840 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5555
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Von imperialen Einheiten umrechnen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:841 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5556
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Umrechnung von imperialen Einheiten rückgängig machen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:842 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Convert from meters"
msgstr "Umrechnen von Meter"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:843 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5557
msgid "Revert conversion from meters"
msgstr "Umrechnung von Metern umkehren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4365
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenfügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:864
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Objekte zu einem mehrteiligen Objekt zusammenführen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Along X axis"
msgstr "Entlang der X Achse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:883
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der X-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Along Y axis"
msgstr "Entlang der Y Achse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:885
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Y-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Along Z axis"
msgstr "Entlang der Z Achse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:887
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Ausgewähltes Objekt entlang der Z-Achse spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror"
msgstr "Spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:890
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Ausgewähltes Objekt spiegeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:906 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1696
msgid "Add Shape"
msgstr "Form hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942
msgid "To objects"
msgstr "Zu Objekten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:942 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Ausgewähltes Objekt in Einzelobjekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945
msgid "To parts"
msgstr "Zu Teilen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:945 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980
msgid "Split the selected object into individual parts"
msgstr "Das ausgewählte Objekt in einzelne Teile aufteilen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949 src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:959
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:980 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4394
msgid "Split"
msgstr "Trennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:949
msgid "Split the selected object"
msgstr "Teile das gewählte Objekt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1089
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Eine weitere Kopie des gewählten Objekts hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1092
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Entferne eine Kopie des gewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Set number of instances"
msgstr "Setze Anzahl der Kopien"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1095
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Anzahl der Kopien des gewählten Objektes ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Bett mit Kopien auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Factories.cpp:1099
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr ""
"Den verbleibenden Bereich des Bettes mit Kopien des ausgewählten Objekts "
"auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Start at height"
msgstr "Starte auf Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
msgid "Stop at height"
msgstr "Stoppe auf Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:160
msgid "Remove layer range"
msgstr "Schichtbereich entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:164
msgid "Add layer range"
msgstr "Schichtbereich hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:316 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:479
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:399
msgid "No errors detected"
msgstr "Keine Fehler gefunden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:408
#, c-format, boost-format
msgid "Auto-repaired %1$d error"
msgid_plural "Auto-repaired %1$d errors"
msgstr[0] "Auto-reparierter %1$d Fehler"
msgstr[1] "Auto-reparierte %1$d Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:414
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d degenerate facet"
msgid_plural "%1$d degenerate facets"
msgstr[0] "%1$d degenerierte Fläche"
msgstr[1] "%1$d degenerierte Flächen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:416
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d edge fixed"
msgid_plural "%1$d edges fixed"
msgstr[0] "%1$d Kante korrigiert"
msgstr[1] "%1$d Kanten korrigiert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:418
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet removed"
msgid_plural "%1$d facets removed"
msgstr[0] "%1$d Fläche entfernt"
msgstr[1] "%1$d Flächen entfernt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:420
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d facet reversed"
msgid_plural "%1$d facets reversed"
msgstr[0] "%1$d Fläche umgedreht"
msgstr[1] "%1$d Flächen umgedreht"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:422
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d backward edge"
msgid_plural "%1$d backward edges"
msgstr[0] "%1$d rückwärtige Kante"
msgstr[1] "%1$d rückwärtige Kanten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:425 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:428
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d open edge"
msgid_plural "%1$d open edges"
msgstr[0] "%1$d offene Kante"
msgstr[1] "%1$d offene Kanten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:427
msgid "Remaining errors"
msgstr "Verbleibende Fehler"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:435
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die STL über "
"Netfabb zu reparieren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:481
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die "
"Objekteinstellungen zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:483
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um die Objekteinstellungen zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:487
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Symbol, um die Druckbar-"
"Eigenschaft des Objekts zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:489
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Symbol, um die Druckbar-Eigenschaft des Objekts zu ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:615
msgid "Change Extruder"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Object"
msgstr "Objekt umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:630
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Subobjekt umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1241
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3997
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Kopien in einzelne Objekte wandeln"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volumen in Objekt neu angeordnet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1247
msgid "Object reordered"
msgstr "Objekt neu angeordnet"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1297
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Schichten Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1298
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Subobjekt Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1299
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Objekt Einstellungen hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1338
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Höhenbreich Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1339
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Subobjekt Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1340
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Objekt Einstellungsbündel hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Part"
msgstr "Teil laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1411
msgid "Load Modifier"
msgstr "Modifizierer laden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1509 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2356
msgid "Loading"
msgstr "Lade"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1540 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2376
msgid "Loading file"
msgstr "Lade Datei"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1548
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1638
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Generische Subobjekt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1663
msgid "Generic"
msgstr "Generisch"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shape from Gallery"
msgstr "Form aus Galerie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1727
msgid "Add Shapes from Gallery"
msgstr "Formen aus Galerie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1830
msgid "Remove paint-on supports"
msgstr "Aufmal-Stützen entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1837
msgid "Remove paint-on seam"
msgstr "Aufmal-Naht entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1844
msgid "Remove Multi Material painting"
msgstr "Multi Material Bemalung entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1850
msgid "Shift objects to bed"
msgstr "Objekte auf Bett verschieben"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1856
msgid "Remove variable layer height"
msgstr "Variable Schichthöhe entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1877
msgid "Delete Settings"
msgstr "Einstellungen löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1901
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Alle Kopien des Objektes löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1917
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Höhenbereich löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1949
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr ""
"Sie können nicht das letzte solide Teil des Objekts von der Objektliste "
"löschen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Subobjekt löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1976
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "Letzte Kopie eines Objektes kann nicht gelöscht werden."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1980
msgid "Delete Instance"
msgstr "Kopie löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2004
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt konnte nicht getrennt werden, da es nur aus einem "
"Teil besteht."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
msgid "Split to Parts"
msgstr "In Teile trennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2140
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2228
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Alle Teile zu einem einzigen Objekt zusammenfügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2260
msgid "Add Layers"
msgstr "Schichten hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2429
msgid "Group manipulation"
msgstr "Gruppenbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2444
msgid "Object manipulation"
msgstr "Objektbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2477
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Abweichende Objekteigenschaften"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2481
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Abweichende Teileigenschaften"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2486
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Schichtbereicheinstellungen zum Ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2492
msgid "Part manipulation"
msgstr "Teilbearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2498
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Kopie Bearbeitung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Height ranges"
msgstr "Höhenbereiche"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2505
msgid "Settings for height range"
msgstr "Einstellungen für Höhenbereich"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2741
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Gewähltes Element löschen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2934
msgid "Delete Selected"
msgstr "Löschen ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3010
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3038
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3058
msgid "Add Height Range"
msgstr "Höhenbereich hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3104
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
"without violating the minimum layer height."
msgstr ""
"Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich "
"eingefügt werden.\n"
"Der nächste Schichtenbereich ist zu schmal, um auf zwei Schichten aufgeteilt "
"zu werden ohne die Mindestschichthöhe zu verletzen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3108
msgid ""
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer "
"range.\n"
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
"is thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr ""
"Es kann kein neuer Schichtenbereich zwischen dem aktuellen und dem nächsten "
"Schichtenbereich eingefügt werden.\n"
"Die Lücke zwischen dem aktuellen und dem nächsten Schichtenbereich ist ist "
"schmaler als die minimal zulässige Schichthöhe."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3113
msgid ""
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
"Current layer range overlaps with the next layer range."
msgstr ""
"Es kann kein neuer Schichtenbereich nach dem aktuellen Schichtenbereich "
"eingefügt werden.\n"
"Der aktuelle Schichtenbereich überschneidet sich mit dem nächsten "
"Schichtenbereich."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3172
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Höhenbereich bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3491
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Auswahl aus Liste entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3503
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Auswahl aus Liste hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3640
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objekt oder Kopie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Part"
msgstr "Teil"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3641
msgid "Layer"
msgstr "Schicht"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3643
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Nicht unterstützte Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3644
#, c-format, boost-format
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Sie haben Ihre Auswahl mit %s Elementen begonnen."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3645
#, c-format, boost-format
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "In diesem Modus wählen Sie nur andere %s Elemente%s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3648
msgid "of a current Object"
msgstr "des aktuellen Objekts"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3653
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3728 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:181
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3775
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr ""
"Sie können nicht die Art des letzten soliden Teils des Objektes ändern."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Negative Volume"
msgstr "Negatives Volumen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Modifier"
msgstr "Veränderer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Blocker"
msgstr "Stützblocker"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3780
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Stützverstärker"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3781
msgid "Select type of part"
msgstr "Wählen Sie den Typ des Teils"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3786
msgid "Change Part Type"
msgstr "Teil Typ ändern"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Enter new name"
msgstr "Geben Sie den neuen Namen ein"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4019
msgid "Renaming"
msgstr "Am Umbenennen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4082
msgid "Repairing model"
msgstr "Modell reparieren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4111
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparieren mittels Netfabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4114
msgid "Fixing through NetFabb"
msgstr "Reparieren durch NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4144
msgid "The following model was repaired successfully"
msgid_plural "The following models were repaired successfully"
msgstr[0] "Folgendes Modell wurde erfolgreich repariert"
msgstr[1] "Folgende Modelle wurden erfolgreich repariert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4150
msgid "Folowing model repair failed"
msgid_plural "Folowing models repair failed"
msgstr[0] "Folgendes Modell wurde nicht repariert"
msgstr[1] "Folgende Modelle wurden nicht repariert"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4155
msgid "Repairing was canceled"
msgstr "Reparieren wurde abgebrochen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4267
msgid "Change Extruders"
msgstr "Wechsel Extruder"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Printable group"
msgstr "Setze druckbare Gruppe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4407
msgid "Set Unprintable group"
msgstr "Gruppe \"Nicht druckbar\" setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Printable"
msgstr "Setze Druckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Setze Undruckbar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Setze druckbare Kopie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
msgid "Set Unprintable Instance"
msgstr "Setze undruckbare Kopie"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
msgid "World coordinates"
msgstr "Weltkoordinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:56
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:85
msgid "Local coordinates"
msgstr "Lokale Koordinaten"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Koordinatenraum wählen, in dem die Transformation durchgeführt wird."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:141 src/libslic3r/GCode.cpp:525
msgid "Object name"
msgstr "Objektname"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:201
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:521
msgid "Position"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:522
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:499
msgid "Rotation"
msgstr "Rotation"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Umschalten der Spiegelung der %c-Achse"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:284
msgid "Set Mirror"
msgstr "Spiegel setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:324
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:348
msgid "Drop to bed"
msgstr "Auf das Druckbett fallen lassen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:363
msgid "Reset rotation"
msgstr "Rotation zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:385
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotation zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:398
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:400
msgid "Reset scale"
msgstr "Skalierung zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:414
msgid "Inches"
msgstr "Zoll"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:523
msgid "Scale factors"
msgstr "Skalierungsfaktoren"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:577
msgid "Translate"
msgstr "Versetzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
msgid ""
"You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr ""
"Sie können den nichtgleichmäßigen Skalierungsmodus nicht für mehrere Objekte/"
"Teileauswahlen verwenden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:820
msgid "Set Position"
msgstr "Position setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:852
msgid "Set Orientation"
msgstr "Orientierung setzen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:931
msgid "Set Scale"
msgstr "Setze Skalierung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:980
msgid ""
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not "
"multiples of 90°).\n"
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World "
"coordinate system,\n"
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
msgstr ""
"Das aktuell manipulierte Objekt wird gekippt (Drehwinkel sind keine "
"Vielfachen von 90°).\n"
"Eine ungleiche Skalierung von geschwenkten Objekten ist nur im "
"Weltkoordinatensystem möglich,\n"
"sobald die Drehung in die Objektkoordinaten eingearbeitet wurde."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:983
msgid ""
"This operation is irreversible.\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Dieser Vorgang ist nicht mehr rückgängig zu machen.\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:63
msgid "Additional Settings"
msgstr "Zusätzliche Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:99
msgid "Remove parameter"
msgstr "Parameter entfernen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:105
#, c-format, boost-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Lösche Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:152
#, c-format, boost-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Ändere Option %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:211
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:782
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:219 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1982
msgid "Fan speed"
msgstr "Lüftergeschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:222 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1957
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:223
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Volumetrische Flussrate"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:254
msgid "Feature types"
msgstr "Merkmalstypen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
msgid "Perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:240 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
msgid "External perimeter"
msgstr "Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:241 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Überhängende Außenkontur"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:242 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346
msgid "Internal infill"
msgstr "Internes Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2348
msgid "Solid infill"
msgstr "Massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846
msgid "Top solid infill"
msgstr "Oberes massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
msgid "Bridge infill"
msgstr "Überbrückungs-Infill"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:247 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1302
msgid "Gap fill"
msgstr "Lückenfüllung"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:248 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt/Brim"
msgstr "Schürze/Rand"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:250 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:329
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2680
msgid "Support material interface"
msgstr "Schnittstellenmaterial zum Stützmaterial"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1630
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:330 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
msgid "Wipe tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:728
msgid "NOTE:"
msgstr "HINWEIS:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:729
#, boost-format
msgid "Sliced object \"%1%\" looks like a logo or a sign"
msgstr "Das Objekt \"%1%\" sieht aus wie ein Logo oder ein Schild"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:730
msgid "Apply color change automatically"
msgstr "Farbwechsel automatisch anwenden"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1057
msgid "Shells"
msgstr "Konturhüllen"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1058
msgid "Tool marker"
msgstr "Werkzeugposition"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1059
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Legende/geschätzte Druckzeit"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:767
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:793
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:374
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:391
msgid "More"
msgstr "Mehr"
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:908
msgid "Open Preferences."
msgstr "Einstellungen öffnen."
#: src/slic3r/GUI/HintNotification.cpp:1000
msgid "Open Documentation in web browser."
msgstr "Dokumentation im Webbrowser öffnen."
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:532
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:985 src/slic3r/GUI/Search.cpp:479
msgid "Use for search"
msgstr "Zur Suche verwenden"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:986 src/slic3r/GUI/Search.cpp:472
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:988 src/slic3r/GUI/Search.cpp:474
msgid "Search in English"
msgstr "Suche in Englisch"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:171
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr ""
"Modellobjekte konnten nicht angeordnet werden! Einige Geometrien können "
"ungültig sein."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:180
msgid "Arranging"
msgstr "Anordnen"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:204
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Anordnen abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:205
msgid "Arranging done."
msgstr "Anordnung beendet."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:250
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Arrangement ignored the following objects which can't fit into a single "
"bed:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgendenObjekte, die nicht auf ein einzelnes Bett passen, wurden bei "
"der Anordnung ignoriert:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:123
msgid "Filling bed"
msgstr "Bett füllen"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:134
msgid "Bed filling canceled."
msgstr "Bettfüllen abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/FillBedJob.cpp:135
msgid "Bed filling done."
msgstr "Bett füllen abgeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:111
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "FEHLER: Nicht genügend Ressourcen, um einen neuen Job auszuführen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/PlaterJob.cpp:13
msgid "An unexpected error occured"
msgstr "Unerwarteter Fehler aufgetreten"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:59
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Suche nach der optimalen Orientierung"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:77
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Ausrichtungssuche abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:78
msgid "Orientation found."
msgstr "Ausrichtung gefunden."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:36
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "SLA Archiv wählen:"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:40
msgid "Import file"
msgstr "Datei importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import model and profile"
msgstr "Modell und Profil importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import profile only"
msgstr "Nur Profil importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:49
msgid "Import model only"
msgstr "Nur Modell importieren"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Accurate"
msgstr "Akkurat"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Balanced"
msgstr "Balanziert"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:62
msgid "Quick"
msgstr "Schnell"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:140
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importiere SLA-Archiv"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:158
msgid ""
"The SLA archive doesn't contain any presets. Please activate some SLA "
"printer preset first before importing that SLA archive."
msgstr ""
"Das SLA-Archiv enthält keine Voreinstellungen. Bitte aktivieren Sie zunächst "
"eine SLA-Druckervoreinstellung, bevor Sie das SLA-Archiv importieren."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:164
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importieren abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:165
msgid "Importing done."
msgstr "Importieren abgeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
msgid ""
"The imported SLA archive did not contain any presets. The current SLA "
"presets were used as fallback."
msgstr ""
"Das importierte SLA-Archiv enthielt keine Voreinstellungen. Die aktuellen "
"SLA-Voreinstellungen wurden als Ersatz verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:223 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2403
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr ""
"Sie können kein SLA-Projekt mit einem mehrteiligen Objekt auf das Druckbett "
"laden"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:225 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2405
msgid "Attention!"
msgstr "Achtung!"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:18 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:77
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Neues Projekt, Druckplatte leeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:78
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Öffne Projekt STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfiguration, Druckplatte leeren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:79
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Speichere Projekt (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:80
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Speichere Projekt als (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:81
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)Slice"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:83
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr ""
"Importiere STL/OBJ/AMF/3MF mit Konfigurationsdaten, Druckplatte beibehalten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:84
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Konfiguration aus ini/amf/3mf/gcode importieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:85
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Lade und füge Konfiguration von ini/amf/3mf/gcode hinzu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:912
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4265
msgid "Export G-code"
msgstr "Export G-Code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:88 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send G-code"
msgstr "Sende G-code"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:89
msgid "Export config"
msgstr "Konfiguration exportieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:895
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Export auf SD-Karte/Flash-Laufwerk"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:91
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "SD-Karte/Flash-Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:93
msgid "Select all objects"
msgstr "Alle Objekte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:94
msgid "Deselect all"
msgstr "Alles abwählen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:95
msgid "Delete selected"
msgstr "Löschen ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:99
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:100
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:102
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:104
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Wählt Druckplattenreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Wählt Druckeinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Wählt Filamenteinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Wählt Druckereinstellungsreiter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Zeige 3D"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Wechseln zur Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:216
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Druckhost Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75
msgid "Open new instance"
msgstr "Neue Instanz öffnen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Camera view"
msgstr "Kameraansicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen ein-/ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Kopie des gewählten Objektes hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Entfernt Kopie des gewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
msgid ""
"Press to select multiple objects\n"
"or move multiple objects with mouse"
msgstr ""
"Drücken zum Auswählen des mehrteiligen Objekts \n"
"oder Bewegen des mehrteiligen Objekts mit der Maus"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Drücken um das Auswahlrechteck zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Drücken um das Abwahlrechteck zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Arrow Up"
msgstr "Pfeil hoch"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver Y-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Arrow Down"
msgstr "Pfeil runter"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer Y-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Arrow Left"
msgstr "Pfeil links"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in negativer X-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Arrow Right"
msgstr "Pfeil rechts"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Auswahl 10 mm in positiver X-Richtung verschieben"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Any arrow"
msgstr "Jeder Pfeil"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Bewegungsschritt auf 1 mm eingestellt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Bewegung im Kameraraum"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen gegen UZS"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Auswahl um 45 Grad drehen im UZS"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
msgid "Gizmo move"
msgstr "Gizmo Bewegung"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Gizmo Skalieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Gizmo Rotieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Gizmo Schnitt"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo auf Fläche platzieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA Aushöhlung"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Gizmo SLA Stützpunkte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
msgid "Gizmo FDM paint-on supports"
msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Stützen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Gizmo FDM paint-on seam"
msgstr "Gizmo FDM Aufmal-Naht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Gizmo Multi Material painting"
msgstr "Gizmo Multi Material Bemalung"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Gizmo abwählen oder Auswahl löschen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Ändern des Kameratyps (perspektivisch, orthografisch)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom aufs Druckbett"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid ""
"Zoom to selected object\n"
"or all objects in scene, if none selected"
msgstr ""
"Auf ausgewähltes Objekt zoomen\n"
"oder alle Objekte in der Szene, wenn keines ausgewählt ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Zoom in"
msgstr "Heranzoomen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Zoom out"
msgstr "Herauszoomen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Umschalten zwischen Editor/Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Seitenleiste zu-/ausklappen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr ""
"Dialogfeld Einstellungen für 3Dconnexion-Geräte anzeigen/verbergen, falls "
"aktiviert"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Einstellungsdialog für 3Dconnexion-Geräte ein-/ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
msgid "Minimize application"
msgstr "Anwendung minimieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:181 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:333 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:445
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:448 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:473
msgid "Plater"
msgstr "Druckplatte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Alles Gizmos: Drehen - linke Maustaste; Schwenken - rechte Maustaste"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Gizmo Bewegung: Drücken um um 1 mm zu Rasten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um um 5% zu rasten"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Gizmo Skalieren: Auswahl skalieren, um in das Druckvolumen zu passen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:188
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Gizmo Skalieren: Drücken, um Eine-Richtung-Skalierung zu aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr ""
"Gizmo Skalieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu "
"skalieren"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr ""
"Gizmo Rotieren: Drücken, um ausgewählte Objekte um ihr eigenes Zentrum zu "
"drehen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:193
msgid ""
"The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr ""
"Die folgenden Tastenkombinationen sind anwendbar, wenn das angegebene Gizmo "
"aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:196
msgid "Set selected items as Printable/Unprintable"
msgstr "Ausgewählte Elemente als druckbar/ nicht druckbar festlegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "Set default extruder for the selected items"
msgstr "Standard-Extruder für die ausgewählten Elemente festlegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Set extruder number for the selected items"
msgstr "Extrudernummer für die ausgewählten Elemente einstellen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Objects List"
msgstr "Objektliste"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Öffne eine G-Code-Datei"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1352
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1356 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1523
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Druckplatte neu von der Festplatte laden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach oben bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Vertikaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach unten bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:223
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach links bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:224
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Horizontaler Schieberegler - Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Ein/Aus Einschichtmodus des vertikalen Schiebereglers"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:226
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Legende und geschätzte Druckzeit anzeigen/verbergen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:227
msgid "Show/Hide G-code window"
msgstr "G-Code-Fenster ein-/ausblenden"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4394
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2791
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:233
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Aktiven Schieber nach oben bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:234
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Aktiven Schieber nach unten bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Oberen Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:236
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Unteren Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Fügt einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht hinzu"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Löscht einen Farbwechselmarker der aktuellen Schicht"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:240
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:250
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:251
msgid ""
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
"with arrow keys or mouse wheel"
msgstr ""
"Drücken, um 5 Mal schneller zu werden, während der Regler mit Pfeiltasten "
"oder Mausrad bewegt wird"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Vertikaler Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical "
"slider is active"
msgstr ""
"Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, "
"wenn der vertikale Schieberegler aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:246
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Aktiven Schieber nach links bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:247
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Aktiven Schieber nach rechts bewegen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:248
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Linken Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:249
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Rechten Schieber aktiv setzen"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Horizontaler Schieberegler"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:254
msgid ""
"The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal "
"slider is active"
msgstr ""
"Die folgenden Tastenkombinationen sind in der G-Code-Vorschau anwendbar, "
"wenn der horizontale Schieberegler aktiv ist"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:278
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturkürzel"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:75 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Öffne eine neue PrusaSlicer-Instanz"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "G-code preview"
msgstr "G-Code Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:78 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "G-Code-Viewer öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:89 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "PrusaSlicer öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:91
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Neuen G-Code-Viewer öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:225
msgid "Closing PrusaSlicer. Current project is modified."
msgstr "PrusaSlicer schließen. Das aktuelle Projekt wurde geändert."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "PrusaSlicer is closing"
msgstr "PrusaSlicer schließt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:232
msgid "Closing PrusaSlicer while some presets are modified."
msgstr ""
"Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert wurden."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:285 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:376 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:494
msgid "Print Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:479
msgid "Material Settings"
msgstr "Material Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:286 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2096 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:2097
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:406
msgid "Filament Settings"
msgstr "Filamenteinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:287 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:447
msgid "Printer Settings"
msgstr "Druckereinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:632 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2795
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:655
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basiert auf Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Prusa 3&D Treiber"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1070
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Download-Seite für die Prusa3D-Treiber in Ihrem Browser öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Software &Releases"
msgstr "Software &Release"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Seite mit Programmversionen in Ihrem Browser öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1078
#, c-format, boost-format
msgid "%s &Website"
msgstr "%s &Webseite"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1079
#, c-format, boost-format
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "%s-Website in Ihrem Browser öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "System &Info"
msgstr "System&informationen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1085
msgid "Show system information"
msgstr "Systeminformationen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Zeige &Konfigurationsordner"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1087
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Zeige Benutzerkonfigurationsordner (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Ein &Problem melden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1089
#, c-format, boost-format
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Einen Problem melden über %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
#, c-format, boost-format
msgid "&About %s"
msgstr "Ü&ber %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1092 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1095
msgid "Show about dialog"
msgstr "\"Über\"-Dialog anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid "Show Tip of the Day"
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
msgid ""
"Opens Tip of the day notification in bottom right corner or shows another "
"tip if already opened."
msgstr ""
"Öffnet die Benachrichtigung über den Tipp des Tages in der unteren rechten "
"Ecke oder zeigt einen anderen Tipp an, wenn er bereits geöffnet ist."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Liste der Tastaturkürzel anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1114
msgid "Iso View"
msgstr "Iso Ansicht"
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2861
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2870
msgid "Top"
msgstr "Decke"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1118
msgid "Top View"
msgstr "Ansicht von oben"
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:432
msgid "Bottom"
msgstr "Unten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1121
msgid "Bottom View"
msgstr "Ansicht von unten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front"
msgstr "Front"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1123
msgid "Front View"
msgstr "Frontalansicht"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
msgid "Rear View"
msgstr "Ansicht von Hinten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1127
msgid "Left View"
msgstr "Anicht von Links"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1129
msgid "Right View"
msgstr "Ansicht von rechts"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "&New Project"
msgstr "&Neues Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1142
msgid "Start a new project"
msgstr "Ein neues Projekt beginnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "&Open Project"
msgstr "Pr&ojekt öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1145
msgid "Open a project file"
msgstr "Öffne eine Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1150
msgid "Recent projects"
msgstr "L&etzte Projekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1162
msgid ""
"The selected project is no longer available.\n"
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr ""
"Das ausgewählte Projekt ist nicht mehr verfügbar.\n"
"Wollen Sie es aus der Liste der letzten Projekte entfernen?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "&Save Project"
msgstr "Projekt &sichern"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Save current project file"
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save Project &as"
msgstr "Projekt speichern &als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1191 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1193
msgid "Save current project file as"
msgstr "Speichere aktuelle Projektdatei als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importiere STL/OBJ/AM&F/3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1201
msgid "Load a model"
msgstr "Lade ein Modell"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Import STL (Imperial Units)"
msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1205
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Laden eines mit imperialen Einheiten gespeicherten Modells"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Import SL1 / SL1S Archive"
msgstr "Import SL1 / SL1S Archiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1209
msgid "Load an SL1 / Sl1S archive"
msgstr "Laden eines SL1 / SL1S Archiv"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Import &Config"
msgstr "Importiere &Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1214
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Laden einer exportierten Konfigurationsdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Import Config from &Project"
msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1217
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Lade Konfiguration aus Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importiere Konfi&gurationssamlung"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Lade Voreinstellungen aus einer Sammlung"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
msgid "&Import"
msgstr "&Import"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "Export &G-code"
msgstr "Export &G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1227
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end G-code"
msgstr "S&ende G-code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1231
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Sende die aktuelle Plattenbelegung als G-Code zum Drucken"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export G-code to SD Card / Flash Drive"
msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1235
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr ""
"Aktuelle Druckplatte als G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export Plate as &STL"
msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1239
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportiere die aktuelle Plattenbelegung als STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export Plate as STL &Including Supports"
msgstr "Exportiere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1242
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportiert die aktuelle Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export &Toolpaths as OBJ"
msgstr "Werkzeugwege als OBJ expor&tieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1250 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1531
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Werkzeugweg als OBJ exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export &Config"
msgstr "Export &Konfiguration"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1254
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportiere die aktuelle Konfiguration in eine Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Konfigurationssa&mlung exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1257
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportiere alle Voreinstellungen in eine Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Konfigurations-Bundle mit physischen Druckern exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1260
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr ""
"Alle Voreinstellungen einschließlich physischer Drucker in eine Datei "
"exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1263
msgid "&Export"
msgstr "&Export"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Ejec&t SD Card / Flash Drive"
msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1265
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr ""
"SD-Karte / Flash-Laufwerk auswerfen, nachdem der G-Code dorthin exportiert "
"wurde."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Quick Slice"
msgstr "Quick Slice"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1273
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Datei zu G-Code slicen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Quick Slice und Speichern unter"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Datei zu G-Code slicen, speichern als"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1285
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Letzten Quick Slice wiederholen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Slice jet&zt"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1293
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Neuen Slicing-Prozess starten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Repair STL file"
msgstr "STL-Datei &reparieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Repariere automatisch die STL Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1301
msgid "&G-code Preview"
msgstr "&G-Code-Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
msgid "&Quit"
msgstr "&Beenden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1304 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1538
#, c-format, boost-format
msgid "Quit %s"
msgstr "%s verlassen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1319
msgid "&Select All"
msgstr "Alle&s auswählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1320
msgid "Selects all objects"
msgstr "Alle Objekte auswählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1322
msgid "D&eselect All"
msgstr "All&es Abwählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Alle Objekte abwählen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1326
msgid "&Delete Selected"
msgstr "Löschen ausgewählte (&D)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Löscht die aktuelle Auswahl"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
msgid "Delete &All"
msgstr "&Alles löschen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1330
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Löscht alle Objekte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1334
msgid "&Undo"
msgstr "&Undo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1337
msgid "&Redo"
msgstr "&Redo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1342
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1343
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Auswahl in Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1345
msgid "&Paste"
msgstr "Ei&nfügen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1346
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1351 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1355
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1522 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1526
msgid "Re&load from Disk"
msgstr "Neu&laden von Festplatte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1361
msgid "Searc&h"
msgstr "Suc&hen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1362
msgid "Search in settings"
msgstr "Suche in Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "&Plater Tab"
msgstr "Druck&platte"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1370
msgid "Show the plater"
msgstr "Druckplatte anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "D&ruckeinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1375
msgid "Show the print settings"
msgstr "Druckeinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "&Filamenteinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1378
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Filamenteinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Druck&ereinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1382
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Druckereinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1388
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Anzeigen des 3D Editiermodus"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Pre&view"
msgstr "&Vorschau"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Vorschau der 3D-Schnitte anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1397
msgid "Open the dialog to modify shape gallery"
msgstr "Öffnen Sie den Dialog zum Ändern der Formengalerie"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Druck&host Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1409
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Zeige das Druckhost Warteschlangenfenster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1413
msgid "Open New Instance"
msgstr "Neue Instanz öffnen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1554
msgid "Compare Presets"
msgstr "Voreinstellungen vergleichen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
msgid "Compare presets"
msgstr "Voreinstellungen vergleichen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show &Labels"
msgstr "Anzeigen Beschriftungen (&L)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1427
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Objekt-/Kopiebeschriftungen in der 3D-Szene anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430
msgid "&Collapse Sidebar"
msgstr "Seitenleiste s&chließen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1430 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2296
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Seitenleiste zuklappen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Vollbild (&F)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1435
msgid "Fullscreen"
msgstr "Vollbild"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1450 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1553
msgid "&File"
msgstr "&Datei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
msgid "&Edit"
msgstr "&Bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1452
msgid "&Window"
msgstr "&Fenster"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1453 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1554
msgid "&View"
msgstr "&Anzeige"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1456 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1557
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1518
msgid "&Open G-code"
msgstr "Öffne G-C&ode"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1534
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Öffne &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1579
msgid "E&xport"
msgstr "E&xport"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1580
msgid "S&end to print"
msgstr "Zum Drucken s&enden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1582
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Mate&rial Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1606
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Wählen Sie eine Datei zum Slicen (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1618
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Keine vorher gesclicete Datei."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Vorher geslicete Datei ("
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1625
msgid ") not found."
msgstr ") nicht gefunden."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
msgid "File Not Found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Speichere %s Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1661
msgid "G-code"
msgstr "G-Code"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1673
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Speichere Zip Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1682 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5972 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1662
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4387
msgid "Slicing"
msgstr "Slice"
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1684
#, c-format, boost-format
msgid "Processing %s"
msgstr "Berechne %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
#, boost-format
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% wurde erfolgreich gesliced."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1710
msgid "Slicing Done!"
msgstr "Slicing abgeschlossen!"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1726
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Geben Sie die STL-Datei an, die repariert werden soll:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1736
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr ""
"Speichern als OBJ-Datei (weniger anfällig für Koordinatenfehler als STL):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Ihre Datei wurde repariert."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1747 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4370
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1761
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Konfiguration speichern unter:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1778
msgid "Loading of a configuration file"
msgstr "Laden einer Konfigurationsdatei"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1780 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1845
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Konfiguration zum Laden auswählen:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1809
msgid "Exporting configuration bundle"
msgstr "Konfigurationsbündel exportieren"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1810
msgid ""
"Some presets are modified and the unsaved changes will not be exported into "
"configuration bundle."
msgstr ""
"Einige Voreinstellungen werden geändert und die nicht gespeicherten "
"Änderungen werden nicht in das Konfigurationsbündel exportiert."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1819
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Sichern der Voreinstellungssammlung unter:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1842
msgid "Loading of a configuration bundle"
msgstr "Laden eines Konfigurationsbündels"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1872
#, c-format, boost-format
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d Voreinstellungen erfolgreich importiert."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:453
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "3Dconnexion Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:464
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:469
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:472
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Translation"
msgstr "Position"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:484
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:493
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:490
msgid "Deadzone:"
msgstr "Todeszone:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:505
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:508
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Y/Z-Achsen vertauschen"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:180
#, c-format, boost-format
msgid "%s error"
msgstr "%s Fehler"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:181
#, c-format, boost-format
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ist auf einen Fehler gestoßen"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:200
#, c-format, boost-format
msgid "%s warning"
msgstr "%s Warnung"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:201
#, c-format, boost-format
msgid "%s has a warning"
msgstr "%s hat eine Warnmeldung"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:214 src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:227
#, c-format, boost-format
msgid "%s info"
msgstr "%s Info"
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:255
#, c-format, boost-format
msgid "%s information"
msgstr "%s Information"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:752
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "3D-Maus nicht angeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:753
msgid "See more."
msgstr "Siehe mehr."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:761
msgid ""
"You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\n"
"To export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in "
"\"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr ""
"Sie haben gerade einen G-Code für Farbwechsel hinzugefügt, aber sein Wert "
"ist leer.\n"
"Um den G-Code korrekt zu exportieren, überprüfen Sie den \"Farbwechsel-G-Code"
"\" unter \"Druckereinstellungen > Benutzerdefinierter G-Code\"."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:764
msgid ""
"No color change event was added to the print. The print does not look like a "
"sign."
msgstr ""
"Dem Druck wurde kein Farbwechsel hinzugefügt. Der Druck sieht nicht wie ein "
"Schild aus."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:766
msgid "Desktop integration was successful."
msgstr "Desktop Integration war erfolgreich."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:768
msgid "Desktop integration failed."
msgstr "Desktop Integration fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:770
msgid "Undo desktop integration was successful."
msgstr "Die Desktop-Integration wurde erfolgreich rückgängig gemacht."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:772
msgid "Undo desktop integration failed."
msgstr "Rücknahme der Desktop Integration fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:773
msgid "Exporting."
msgstr "Exportiere."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:664
msgid "Open Folder."
msgstr "Öffne Ordner."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:701
msgid "Eject drive"
msgstr "Laufwerk auswerfen"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:885
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:890
msgid "CANCELED"
msgstr "ABGEBROCHEN"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:895
msgid "COMPLETED"
msgstr "ABGESCHLOSSEN"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:937
msgid "Cancel upload"
msgstr "Upload abgebrochen"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:996
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom supports."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom supports."
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepassten Stützen geladen."
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepassten Stützen geladen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:997
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with custom seam."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with custom seam."
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit angepasster Naht geladen."
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit angepasster Naht geladen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:998
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with multimaterial painting."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with multimaterial painting."
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit Multimaterial-Bemalung geladen."
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit Multimaterial-Bemalung geladen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:999
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with variable layer height."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with variable layer height."
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit einer variablen Schichthöhe geladen."
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit einer variablen Schichthöhe geladen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1000
#, c-format, boost-format
msgid "%1$d Object was loaded with partial sinking."
msgid_plural "%1$d Objects were loaded with partial sinking."
msgstr[0] "%1$d Objekt wurde mit teilweiser Absenkung geladen."
msgstr[1] "%1$d Objekte wurden mit teilweiser Absenkung geladen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Slicing finished."
msgstr "Slicing abgeschlossen."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export G-Code."
msgstr "G-Code exportieren."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1113
msgid "Export."
msgstr "Export."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1447
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1454
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1470
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1476
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1547
msgid "ERROR:"
msgstr "FEHLER:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1459
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1494
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1505 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3144
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:1598
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportieren beendet."
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:50
msgid "Paint-on seam"
msgstr "Aufmal-Naht"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:52
msgid "Sinking"
msgstr "Absenken"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:94
msgid "Instances"
msgstr "Kopien"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:98
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:266
#, c-format, boost-format
msgid "Instance %d"
msgstr "Kopie %d"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:105 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4225
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4316
msgid "Layers"
msgstr "Schichten"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:134
msgid "Range"
msgstr "Bereich"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:257
#, c-format, boost-format
msgid ""
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr ""
"PrusaSlicer benötigt einen OpenGL 2.0-fähigen Grafiktreiber, um korrekt zu "
"laufen, während die OpenGL-Version %s, Render %s, Hersteller %s erkannt "
"wurde."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:260
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Möglicherweise müssen Sie Ihren Grafikkartentreiber aktualisieren."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:263
msgid ""
"As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D "
"graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw-renderer parameter."
msgstr ""
"Als Abhilfe können Sie PrusaSlicer mit einer softwaregerenderten 3D-Grafik "
"ausführen, indem Sie prusa-slicer.exe mit dem Parameter --sw-renderer "
"starten."
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Nicht unterstützte OpenGL Version"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:273
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Unable to load the following shaders:\n"
"%s"
msgstr ""
"Die folgenden Shader konnten nicht geladen werden:\n"
"%s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:274
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Fehler beim Laden von Shadern"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Decke"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:351
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Boden"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:991 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:362
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Öffnen des Hyperlinks im Browser unterdrücken"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:993
msgid "PrusaSlicer will remember your choice."
msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Wahl erinnern."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:994
msgid "You will not be asked about it again on label hovering."
msgstr ""
"Sie werden nicht mehr danach gefragt, wenn Sie mit der Maus über die "
"Beschriftung fahren."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:995
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to changes your choice."
msgstr ""
"Besuchen Sie \"Einstellungen\" und prüfen Sie \"%1%\"\n"
"um Ihre Auswahl zu ändern."
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:997
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:905
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: Fragen Sie mich nicht noch einmal"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:52
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Voreinstellung dieses Druckers löschen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:83
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Dieser Drucker wird in der Voreinstellungsliste angezeigt als"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Geben Sie hier den Namen Ihres Druckers ein"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:176
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Beschreibender Name des Druckers"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Voreinstellung für diesen Drucker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:210 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221
msgid "Print Host upload"
msgstr "Hochladen zum Druckhost"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:268
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr ""
"Die Verbindung zu Druckern, die über den Druck-Host angeschlossen sind, ist "
"fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:310
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:315
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "Es konnte keine gültige Drucker-Host-Referenz ermittelt werden"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Success!"
msgstr "Erfolg!"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:337
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Drucker aktualisieren"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:364
msgid ""
"HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-"
"signed certificate."
msgstr ""
"HTTPS-CA-Datei ist optional. Sie wird nur benötigt, wenn Sie HTTPS mit einem "
"selbstsignierten Zertifikat verwenden."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:374
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Zertifikatsdatei (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|alle Dateien|*.*"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:375
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Open CA Zertifikat Datei"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:404
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:307
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "HTTPS CA Datei"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:405
#, c-format, boost-format
msgid ""
"On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store "
"or Keychain."
msgstr ""
"Auf diesem System verwendet %s HTTPS-Zertifikate aus dem System "
"Zertifikatsspeicher oder Schlüsselbund."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:406
msgid ""
"To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / "
"Keychain."
msgstr ""
"Um eine benutzerdefinierte CA-Datei zu verwenden, importieren Sie bitte Ihre "
"CA-Datei in den Zertifikatsspeicher / Schlüsselbund."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:630
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "Der angegebene Name ist leer. Die Speicherung kann nicht erfolgen."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:634
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Sie sollten den Namen Ihres Druckgeräts ändern."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:642
#, boost-format
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Drucker mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:643
msgid "Replace?"
msgstr "Ersetzen?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:670
#, boost-format
msgid ""
"Following printer preset is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%"
"\" will be used just once."
msgid_plural ""
"Following printer presets are duplicated:%1%The above presets for printer "
"\"%2%\" will be used just once."
msgstr[0] ""
"Die folgende Druckervoreinstellung wird dupliziert:%1%Die oben genannte "
"Voreinstellung für den Drucker \"%2%\" wird nur einmal verwendet."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Druckervoreinstellungen werden dupliziert:%1%Die oben "
"genannten Voreinstellungen für den Drucker \"%2%\" werden nur einmal "
"verwendet."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:720
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die letzte zugehörige Voreinstellung für den Drucker "
"zu löschen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:141
msgid "The provided name is not valid;"
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:142 src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:102
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "die folgenden Zeichen sind nicht erlaubt:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:207
msgid ""
"For a multipart object, this value isn't accurate.\n"
"It doesn't take account of intersections and negative volumes."
msgstr ""
"Bei einem mehrteiligen Objekt ist dieser Wert nicht genau.\n"
"Er berücksichtigt keine Überschneidungen und negativen Volumen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:211
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
msgid "Facets"
msgstr "Flächen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:276
msgid "Sliced Info"
msgstr "Slice-Info"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:296 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamentbedarf (Meter)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamentbedarf (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:298 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1376
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamentbedarf (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:299
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Benutztes Material (Einheit)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:300
msgid "Cost (money)"
msgstr "Kosten (Geld)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:301 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1339
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1426
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Erwartete Druckzeit"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:302
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Anzahl der Werkzeugwechsel"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:431
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Unterstützung Sie benötigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2534
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3493
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Stützen nur auf dem Druckbett"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:434 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:563
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Nur für Stützverstärker"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435
msgid "Everywhere"
msgstr "Überall"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1541
msgid "Brim"
msgstr "Rand"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:469
msgid ""
"This flag enables the brim that will be printed around each object on the "
"first layer."
msgstr ""
"Dieses Kontrollkästchen aktiviert den Rand (Brim), der um jedes Objekt auf "
"der ersten Ebene gedruckt wird."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:477
msgid "Purging volumes"
msgstr "Reinigungsvolumen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:577
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Wählen Sie aus, welche Art von Grundschicht Sie benötigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:579
msgid "Below object"
msgstr "Unter dem Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:580
msgid "Around object"
msgstr "Um das Objekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:893 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6454
msgid "Send to printer"
msgstr "Zum Drucker senden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:913 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3276
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5975
msgid "Slice now"
msgstr "Jetzt slicen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1086
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr ""
"Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um zu slicen und den G-Code zu "
"exportieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1286
#, boost-format
msgid "%1% (%2$d shell)"
msgid_plural "%1% (%2$d shells)"
msgstr[0] "%1% (%2$d Wand)"
msgstr[1] "%1% (%2$d Wände)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1314
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Benutztes Material (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "object"
msgid_plural "objects"
msgstr[0] "Objekt"
msgstr[1] "Objekte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1317
msgid "supports and pad"
msgstr "Stützen und Grundschicht"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1357
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Filamentbedarf (Zoll)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "objects"
msgstr "Objekte"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1359 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1412
msgid "wipe tower"
msgstr "Reinigungsturm"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1369
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Filamentbedarf (Zoll³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1395
#, boost-format
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filament auf Extruder %1%"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1401
msgid "(including spool)"
msgstr "(einschließlich Spule)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3288
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1428
msgid "normal mode"
msgstr "Normaler Modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1435
msgid "stealth mode"
msgstr "Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1672
msgid "Fill bed"
msgstr "Bett auffüllen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1678
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Rotation optimieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1684
msgid "Import SLA archive"
msgstr "SLA-Archiv importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1723
#, boost-format
msgid "Do you want to save the changes to \"%1%\"?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen in \"%1%\" speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2174
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the "
"computer."
msgstr ""
"Erfolgreich ausgeworfen. Das Gerät %s(%s) kann nun sicher vom Computer "
"entfernt werden."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2179
#, c-format, boost-format
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "Das Auswerfen von Gerät %s(%s) ist fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2198 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5024
msgid "New Project"
msgstr "Neues Projekt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2295
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Seitenleiste aufklappen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2463
msgid ""
"The preset below was temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgid_plural ""
"The presets below were temporarily installed on the active instance of "
"PrusaSlicer"
msgstr[0] ""
"Die folgende Voreinstellung wurde vorübergehend auf der aktiven Instanz von "
"PrusaSlicer installiert"
msgstr[1] ""
"Die folgenden Voreinstellungen wurden vorübergehend auf der aktiven Instanz "
"von PrusaSlicer installiert"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2493
#, boost-format
msgid "Failed loading file \"%1%\" due to an invalid configuration."
msgstr ""
"Das Laden der Datei \"%1%\" ist aufgrund einer ungültigen Konfiguration "
"fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Object size from file %s appears to be zero.\n"
"This object has been removed from the model"
msgid_plural ""
"Objects size from file %s appears to be zero.\n"
"These objects have been removed from the model"
msgstr[0] ""
"Die Objektgröße aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n"
"Dieses Objekt wurde aus dem Modell entfernt"
msgstr[1] ""
"Die Größe der Objekte aus der Datei %s scheint Null zu sein.\n"
"Diese Objekte wurden aus dem Modell entfernt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2517
msgid "The size of the object is zero"
msgstr "Die Größe des Objekts ist Null"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2530
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in meters.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Die Abmessungen des Objekts aus der Datei %s scheinen in Metern definiert zu "
"sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie "
"die Abmessungen des Objekts neu berechnen?"
msgstr[1] ""
"Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Metern "
"definiert zu sein. Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. "
"Möchten Sie die Abmessungen der Objekte neu berechnen?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2534 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2556
msgid "The object is too small"
msgstr "Das Objekt ist zu klein"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2535 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2557
msgid "Apply to all the remaining small objects being loaded."
msgstr "Anwenden auf alle verbleibenden kleinen Objekte, die geladen werden."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2552
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The dimensions of the object from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of the object?"
msgid_plural ""
"The dimensions of some objects from file %s seem to be defined in inches.\n"
"The internal unit of PrusaSlicer is a millimeter. Do you want to recalculate "
"the dimensions of these objects?"
msgstr[0] ""
"Die Abmessungen einiger Objekte aus der Datei %s scheinen in Zoll definiert "
"zu sein.\n"
"Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die "
"Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?"
msgstr[1] ""
"Die Abmessungen einiger Objekte aus den Dateien %s scheinen in Zoll "
"definiert zu sein.\n"
"Die interne Einheit von PrusaSlicer ist ein Millimeter. Möchten Sie die "
"Abmessungen dieser Objekte neu berechnen?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2570
msgid ""
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should \n"
"the file be loaded as a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Diese Datei enthält mehrere Objekte, die auf verschiedenen Höhen "
"positioniert sind.\n"
"Anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, sollte \n"
"die Datei als ein einziges Objekt mit mehreren Teilen geladen werden?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2573 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2628
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objekt mit mehreren Teilen erkannt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2581
msgid ""
"This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an "
"advanced mode?"
msgstr ""
"Diese Datei kann nicht im einfachen Modus geladen werden. Möchten Sie in den "
"fortgeschrittenen Modus wechseln?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2582
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Erweiterte Daten gefunden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2602
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them "
"is(are) multi-part"
msgstr ""
"Sie können die Objekte aus %s nicht hinzufügen, weil eines oder einige von "
"ihnen mehrteilig ist (sind)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2625
msgid ""
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
"these files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr ""
"Für einen Multimaterialdrucker wurden mehrere Objekte geladen.\n"
"Soll ich, anstatt sie als mehrere Objekte zu betrachten, \n"
"diese Dateien als ein einzelnes Objekt mit mehreren Teilen behandeln?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2744
msgid ""
"Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to "
"fit your print bed."
msgstr ""
"Ihr Objekt scheint zu groß zu sein. Es wurde deshalb automatisch "
"verkleinert, um auf Ihre Druckplatte zu passen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2745
msgid "Object too large?"
msgstr "Objekt zu groß?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2823
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportiere STL Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2830
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportiere AMF Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2836
msgid "Save file as:"
msgstr "Speichere Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2842
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportiere OBJ Datei:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2940
msgid "Delete Object"
msgstr "Objekt löschen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2952
msgid "Delete All Objects"
msgstr "Alle Objekte löschen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2980
msgid "Reset Project"
msgstr "Projekt zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3063
msgid ""
"The selected object couldn't be split because it contains only one solid "
"part."
msgstr ""
"Das ausgewählte Objekt konnte nicht geteilt werden, da es nur ein solides "
"Teil enthält."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3070
msgid "All non-solid parts (modifiers) were deleted"
msgstr "Alle nicht soliden Teile (Modifikatoren) wurden gelöscht"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3072
msgid "Split to Objects"
msgstr "In Objekte trennen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3126
msgid ""
"An object has custom support enforcers which will not be used because "
"supports are disabled."
msgstr ""
"Ein Objekt verfügt über benutzerdefinierte Stützverstärker, die nicht "
"verwendet werden, weil Stützen deaktiviert sind."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3128
msgid "Enable supports for enforcers only"
msgstr "Stützen nur für Verstärker aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4090
msgid "Invalid data"
msgstr "Ungültige Daten"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3327
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Ein anderer Exportjob läuft zurzeit."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3385
msgid "Replace from:"
msgstr "Ersetzen von:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401
msgid "Unable to replace with more than one volume"
msgstr "Kann nicht durch mehr als ein Volumen ersetzt werden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3401 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "Error during replace"
msgstr "Fehler während Ersatz"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3472
msgid "Select the new file"
msgstr "Neue Datei auswählen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3480
msgid "File for the replace wasn't selected"
msgstr "Datei zum Ersetzen wurde nicht ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3571
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Bitte wählen Sie die neu zu ladende Datei aus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "The selected file"
msgstr "Die gewählte Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "differs from the original file"
msgstr "weicht von der Originaldatei ab"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3603
msgid "Do you want to replace it"
msgstr "Möchten Sie es ersetzen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3625
msgid "Reload from:"
msgstr "Neuladen von:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3726
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Kann nicht nachgeladen werden:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3731
msgid "Error during reload"
msgstr "Fehler beim erneuten Laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3749
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Alles von der Festplatte neu laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Es gibt aktive Warnungen zu gesliceten Modellen:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4055
msgid "generated warnings"
msgstr "erzeugte Warnungen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4386
msgid "3D editor view"
msgstr "3D Editiermodus"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4809
msgid "Undo / Redo is processing"
msgstr "Undo / Redo arbeitet"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4811
#, boost-format
msgid ""
"Switching the printer technology from %1% to %2%.\n"
"Some %1% presets were modified, which will be lost after switching the "
"printer technology."
msgstr ""
"Umstellung der Druckertechnologie von %1% auf %2%.\n"
"Es wurden einige %1%-Voreinstellungen geändert, die nach dem Wechsel der "
"Druckertechnologie verloren gehen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5008
msgid "Creating a new project while the current project is modified."
msgstr ""
"Erstellen eines neuen Projekts, während das aktuelle Projekt geändert wurde."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5011
msgid "Creating a new project while some presets are modified."
msgstr ""
"Erstellen eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert "
"wurden."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5012
msgid "You can keep presets modifications to the new project or discard them"
msgstr ""
"Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen für das neue Projekt "
"beibehalten oder sie verwerfen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5013
msgid ""
"You can keep presets modifications to the new project, discard them or save "
"changes as new presets.\n"
"Note, if changes will be saved then new project wouldn't keep them"
msgstr ""
"Sie können die Änderungen an den Voreinstellungen im neuen Projekt "
"beibehalten, sie verwerfen oder als neue Voreinstellungen speichern.\n"
"Hinweis: Wenn die Änderungen gespeichert werden, werden sie nicht in das "
"neue Projekt übernommen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5019
msgid "Creating a new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5050
msgid "Load Project"
msgstr "Projekt laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5076 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5336
msgid "Import Object"
msgstr "Objekt importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5080
msgid "Import Objects"
msgstr "Objekte importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5152
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "enthält keinen gültigen G-Code."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5153
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Fehler beim Laden einer .gcode-Datei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5206
#, c-format, boost-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Drop Projektdatei"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5213
msgid "Open as project"
msgstr "Als Projekt öffnen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5214
msgid "Import geometry only"
msgstr "Nur Geometrie importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5215
msgid "Import config only"
msgstr "Nur Konfiguration importieren"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5218
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Wählen Sie eine Aktion, die auf die Datei angewendet werden soll"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5223
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5239
msgid "Don't show again"
msgstr "Nicht mehr anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5280
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Sie können immer nur eine .gcode-Datei gleichzeitig öffnen."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5281
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "G-Code-Datei ziehen und ablegen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5358
msgid "Load File"
msgstr "Datei laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5363
msgid "Load Files"
msgstr "Dateien laden"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5413
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Alle Objekte werden entfernt, fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5424
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Ausgewählte Objekte entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5433
msgid "Increase Instances"
msgstr "Kopien erhöhen"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5467
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Kopien verringern"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5518
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Geben Sie die Anzahl der Kopien ein:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5519
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Kopien des ausgewählten Objekts"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5523
#, c-format, boost-format
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Setze Anzahl der Kopien auf %d"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5597
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Schneiden durch Ebene"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Speichere G-Code Datei als:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5657
msgid "Save SL1 / SL1S file as:"
msgstr "SL1 / SL1S-Datei speichern unter:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5666
msgid "The provided file name is not valid."
msgstr "Der angegebene Dateiname ist ungültig."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5667
msgid "The following characters are not allowed by a FAT file system:"
msgstr "Die folgenden Zeichen sind in einem FAT-Dateisystem nicht zulässig:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid ""
"The plater is empty.\n"
"Do you want to save the project?"
msgstr ""
"Die Plattform ist leer.\n"
"Möchten Sie das Projekt speichern?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5865
msgid "Save project"
msgstr "Projekt speichern"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6453
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6487
msgid ""
"Custom supports, seams and multimaterial painting were removed after "
"repairing the mesh."
msgstr ""
"Individuelle Stützen, Nähte und Multimaterialbemalung wurden nach der "
"Reparatur des Netzes entfernt."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:6601
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2256
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2479 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2585
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:119
msgid "Remember output directory"
msgstr "Ausgabeverzeichnis merken"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:121
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of "
"the one containing the input files."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, öffnet PrusaSlicer das letzte "
"Ausgabeverzeichnis anstelle des Verzeichnisses, in dem sich die "
"Eingabedateien befinden."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:127
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Teile automatisch zentrieren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:129
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed "
"center."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, zentriert PrusaSlicer Objekte automatisch "
"um die Mitte des Druckbettes."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
msgid "Background processing"
msgstr "Hintergrundberechnung"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
msgid ""
"If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're "
"loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird PrusaSlicer Objekte vorverarbeiten, "
"sobald sie geladen werden, um Zeit beim Export von G-Code zu sparen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:146
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Vollständige Pfadnamen der Quellen in 3mf und amf exportieren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:148
msgid ""
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and "
"load the files when invoked."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, ermöglicht der Befehl \"Von Festplatte neu "
"laden\" das automatische Suchen und Laden der Dateien, wenn er aufgerufen "
"wird."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:157
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung fest, um .3mf-Dateien "
"zu öffnen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:164
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer als Standardanwendung zum Öffnen von .stl-"
"Dateien fest."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:175
msgid ""
"If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the "
"background. These updates are downloaded into a separate temporary location. "
"When a new preset version becomes available it is offered at application "
"startup."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, lädt Slic3r Updates der eingebauten Systemvoreinstellungen "
"im Hintergrund herunter. Diese Updates werden in einen separaten temporären "
"Speicherort heruntergeladen. Wenn eine neue Voreinstellungsversion verfügbar "
"wird, wird sie beim Programmstart angeboten."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:180
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "\"Standard\"-Einstellungen unterdrücken"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:182
msgid ""
"Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer "
"selections once there are any other valid presets available."
msgstr ""
"\"Standard\"-Einstellungen in den Auswahlen für Druck / Filament / Drucker "
"unterdrücken, falls andere gültige Voreinstellungen vorhanden sind."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:188
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Inkompatible Druck- und Filamenteinstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:190
msgid ""
"When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor "
"even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr ""
"Falls angekreuzt, werden Voreinstellungen für Druck und Filament im "
"Voreinstellungseditor auch dann angezeigt, wenn sie als inkompatibel zum "
"aktiven Drucker gekennzeichnet wurden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Projekt-Drop-Dialog anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid ""
"When checked, whenever dragging and dropping a project file on the "
"application, shows a dialog asking to select the action to take on the file "
"to load."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, wird beim Ziehen und Ablegen "
"einer Projektdatei auf die Anwendung ein Dialogfeld angezeigt, in dem Sie "
"die Aktion auswählen können, die mit der zu ladenden Datei ausgeführt werden "
"soll."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:206 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:210
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Nur eine einzige PrusaSlicer-Instanz zulassen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:208
msgid ""
"On OSX there is always only one instance of app running by default. However "
"it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. "
"In such case this settings will allow only one instance."
msgstr ""
"Unter OSX wird standardmäßig immer nur eine Instanz der Anwendung "
"ausgeführt. Es ist jedoch erlaubt, mehrere Instanzen derselben Anwendung von "
"der Befehlszeile aus auszuführen. In einem solchen Fall erlauben diese "
"Einstellungen nur eine Instanz."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:212
msgid ""
"If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the "
"same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated "
"instead."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, wird beim Starten von PrusaSlicer, wenn bereits "
"eine andere Instanz desselben PrusaSlicers läuft, diese Instanz stattdessen "
"reaktiviert."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:896
msgid ""
"Ask to save unsaved changes when closing the application or when loading a "
"new project"
msgstr ""
"Aufforderung zum Speichern nicht gespeicherter Änderungen beim Schließen der "
"Anwendung oder beim Laden eines neuen Projekts"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid ""
"Always ask for unsaved changes, when: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, beim: \n"
"- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert "
"wurden,\n"
"- Laden eines neuen Projekts, während einige Voreinstellungen geändert wurden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:229
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:895
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr ""
"Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn eine neue Voreinstellung "
"ausgewählt wird"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:231
msgid ""
"Always ask for unsaved changes when selecting new preset or resetting a "
"preset"
msgstr ""
"Immer nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn Sie eine neue "
"Voreinstellung auswählen oder eine Voreinstellung zurücksetzen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:894
msgid "Ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
"Bei der Erstellung eines neuen Projekts nach ungesicherten Änderungen fragen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "Always ask for unsaved changes when creating new project"
msgstr ""
"Bei der Erstellung eines neuen Projekts immer nach ungespeicherten "
"Änderungen fragen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:245
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr ".gcode-Dateien mit dem PrusaSlicer G-Code-Viewer verknüpfen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:247
msgid ""
"If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open ."
"gcode files."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, legt PrusaSlicer G-Code-Viewer als Standardanwendung zum "
"Öffnen von .gcode-Dateien fest."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Verwende Retina Auflösung für die 3D Anzeige"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:257
msgid ""
"If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are "
"experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die 3D-Szene in Retina-Auflösung gerendert. Wenn Sie "
"Probleme mit der 3D-Leistung haben, kann es hilfreich sein, diese Option zu "
"deaktivieren."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:267 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:269
msgid "Show splash screen"
msgstr "Startbildschirm anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:275
msgid "Clear Undo / Redo stack on new project"
msgstr "Undo/Redo-Stapel bei neuem Projekt löschen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:277
msgid ""
"Clear Undo / Redo stack on new project or when an existing project is loaded."
msgstr ""
"Undo / Redo-Stapel bei neuem Projekt oder beim Laden eines bestehenden "
"Projekts löschen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:283
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Ältere 3DConnexion-Geräte unterstützen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:285
msgid ""
"If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by "
"pressing CTRL+M"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, ist der Einstellungsdialog für ältere 3DConnexion-Geräte "
"durch Drücken von STRG+M verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Benutze perspektivische Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:301
msgid ""
"If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, verwenden Sie eine perspektivische Kamera. Wenn nicht "
"aktiviert, verwenden Sie eine orthographische Kamera."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:306
msgid "Use free camera"
msgstr "Benutze freie Kamera"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:308
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, verwenden Sie eine freie Kamera. Wenn nicht aktiviert, "
"verwenden Sie eine beschränkte Kamera."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:313
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Umkehrung der Zoom-Richtung des Mausrads"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:315
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Wenn aktiviert, wird die Richtung des Zooms mit dem Mausrad umgekehrt"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:323
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:346
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr ""
"Sequentieller Schieberegler wird nur auf die oberste Schicht angewendet"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:348
msgid ""
"If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only "
"to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, "
"in preview, apply to the whole gcode."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden Änderungen, die Sie mit dem "
"Schieberegler in der Vorschau vornehmen, nur auf den G-Code der obersten "
"Schicht angewendet. Wenn Sie diese Option deaktivieren, werden die mit dem "
"Schieberegler in der Vorschau vorgenommenen Änderungen auf den gesamten G-"
"Code angewendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:355
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Schaltfläche zum Zu-/Ausklappen der Seitenleiste zeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:357
msgid ""
"If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top "
"right corner of the 3D Scene"
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird die Schaltfläche zum Zusammenklappen der Seitenleiste "
"in der oberen rechten Ecke der 3D-Szene angezeigt"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:364
msgid ""
"If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs "
"wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration "
"parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, funktionieren die Beschreibungen von "
"Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern nicht als Hyperlinks. Wenn "
"diese Option deaktiviert ist, funktionieren die Beschreibungen von "
"Konfigurationsparametern in Einstellungsregistern als Hyperlinks."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:370
msgid "Use colors for axes values in Manipulation panel"
msgstr "Farben für Achsenwerte im Manipulationsfenster verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:372
msgid ""
"If enabled, the axes names and axes values will be colorized according to "
"the axes colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Achsennamen und Achsenwerte entsprechend den "
"Achsenfarben eingefärbt. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche "
"verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:378
msgid "Order object volumes by types"
msgstr "Objektvolumen nach Typen ordnen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:380
msgid ""
"If enabled, volumes will be always ordered inside the object. Correct order "
"is Model Part, Negative Volume, Modifier, Support Blocker and Support "
"Enforcer. If disabled, you can reorder Model Parts, Negative Volumes and "
"Modifiers. But one of the model parts have to be on the first place."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Volumen innerhalb des Objekts "
"immer sortiert. Die korrekte Reihenfolge ist Modellteil, Negatives Volumen, "
"Modifikator, Stützblocker und Stützverstärker. Wenn deaktiviert, können Sie "
"Modellteile, Negative Volumen und Modifizierer neu anordnen. Allerdings muss "
"eines der Modellteile an erster Stelle stehen."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:387
msgid "Set settings tabs as menu items (experimental)"
msgstr "Einstellungsregisterkarten als Menüpunkte festlegen (experimentell)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:389
msgid ""
"If enabled, Settings Tabs will be placed as menu items. If disabled, old UI "
"will be used."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Registerkarten für die "
"Einstellungen als Menüpunkte platziert. Wenn deaktiviert, wird die alte "
"Benutzeroberfläche verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:398
msgid "Show \"Tip of the day\" notification after start"
msgstr "Benachrichtigung \"Tipp des Tages\" nach dem Start anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:400
msgid "If enabled, useful hints are displayed at startup."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, werden beim Starten nützliche Hinweise "
"angezeigt."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:406
msgid "Notify about new releases"
msgstr "Über neue Releases benachrichtigen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:408
msgid ""
"You will be notified about new release after startup acordingly: All = "
"Regular release and alpha / beta releases. Release only = regular release."
msgstr ""
"Sie werden nach dem Start entsprechend über neue Versionen benachrichtigt: "
"Alle = Regelmäßige Veröffentlichung und Alpha-/Beta-Versionen. Nur Freigabe "
"= reguläre Freigabe."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:414
msgid "Release only"
msgstr "Nur Vollversion"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:423
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Benutzerdefinierte Größe für Symbolleistensymbole verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:425
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können Sie die Größe der Symbolleistensymbole manuell ändern."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:450
msgid "Render"
msgstr "Render"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:455
msgid "Use environment map"
msgstr "Environment Map verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:457
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird das Objekt mit Hilfe der Environment Map gerendert."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:470
msgid "Dark mode (experimental)"
msgstr "Dunkler Modus (experimentell)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:475
msgid "Enable dark mode"
msgstr "Dunkelmodus aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:477
msgid ""
"If enabled, UI will use Dark mode colors. If disabled, old UI will be used."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, verwendet die Benutzeroberfläche die Farben des dunklen "
"Modus. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:486
msgid "Use system menu for application"
msgstr "Systemmenü für Anwendung verwenden"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:488
msgid ""
"If enabled, application will use the standard Windows system menu,\n"
"but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
"old UI will be used."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet die Anwendung das Standard-"
"Windows-Systemmenü,\n"
"aber bei einigen Kombinationen von Bildschirmgrößen kann es hässlich "
"aussehen. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:557
msgid "Changes for the critical options"
msgstr "Änderungen bei den kritischen Optionen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:559
msgid ""
"Changing some options will trigger application restart.\n"
"You will lose the content of the plater."
msgstr ""
"Das Ändern einiger Optionen führt zu einem Neustart der Anwendung.\n"
"Sie verlieren dann den Inhalt der Plattform."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:666
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Symbolgröße in Bezug auf die Standardgröße"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:681
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr ""
"Wählen Sie die Symbolgröße der Symbolleiste in Bezug auf die Standardgröße."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:715 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:726
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Altes reguläres Layout mit der Registerleiste"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:716
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr ""
"Neues Layout, Zugang über die Schaltfläche Einstellungen im oberen Menü"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:717 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:727
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Einstellungen im nicht-modalen Fenster"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:735
msgid "Layout Options"
msgstr "Layout-Optionen"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:778
msgid "Text colors"
msgstr "Textfarben"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:249
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:287
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:794
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:849
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:989
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1033
msgid "System presets"
msgstr "Systemvoreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:291
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:853
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1037
msgid "User presets"
msgstr "Benutzerdefinierte Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:302
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Inkompatible Voreinstellungen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:337
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Drucker \"%1%\" löschen möchten?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:340
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Physischen Drucker löschen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:581
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Klicken zum Bearbeiten der Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:697
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:737
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Voreinstellungen hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:702
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:742 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Add physical printer"
msgstr "Physischen Drucker hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:716
msgid "Edit preset"
msgstr "Voreinstellung bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:722
msgid "Change extruder color"
msgstr "Extruderfarbe ändern"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:730 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3206
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Physischen Drucker bearbeiten"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:733
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Physischen Drucker löschen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:864
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1051
msgid "Physical printers"
msgstr "Physische Drucker"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:888
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Filamente hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:890
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Materialien hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:892
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:1075
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Drucker hinzufügen/entfernen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print "
"speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer "
"(however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr ""
"Wenn die geschätzte Schichtzeit unter ~%1%s liegt, läuft der Lüfter mit %2%"
"%% und die Druckgeschwindigkeit wird reduziert, so dass nicht weniger als "
"%3%s für diese Schicht verwendet werden (die Geschwindigkeit wird jedoch nie "
"unter %4%mm/s reduziert)."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:40
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a "
"proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr ""
"Falls die erwartete Schichtdruckzeit größer, aber noch unterhalb von ~%1%s "
"ist, wird der Lüfter mit einer sich proportional verringernden "
"Geschwindigkeit zwischen %2%%% und %3%%% laufen."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:44
#, boost-format
msgid ""
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at "
"%2%%%"
msgstr ""
"Wenn die geschätzte Schichtzeit größer ist, aber immer noch unter ~%1%s "
"liegt, läuft der Lüfter mit %2%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:55
#, boost-format
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr ""
"Die Lüfterdrehzahl wird rampenförmig von Null bei Schicht %1% auf %2%%% bei "
"Schicht %3% erhöht."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Bei den anderen Schichten läuft der Lüfter immer mit %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:57
#, boost-format
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "Der Lüfter läuft immer mit %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:59
#, boost-format
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "außer für die ersten %1% Schichten."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:61
msgid "except for the first layer."
msgstr "außer für die erste Schicht."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Bei den anderen Schichten wird der Lüfter ausgeschaltet."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:64
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "Der Lüfter wird ausgeschaltet."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:170
msgid "external perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
msgid "perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:174
msgid "infill"
msgstr "Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:176
msgid "solid infill"
msgstr "Massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:178
msgid "top solid infill"
msgstr "Oberes massives Infill"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
msgid "support"
msgstr "Stützen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
msgid "support interface"
msgstr "Schnittstelle zu den Stützen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Volumenparameter der ersten Schicht"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Überbrückungvolumen"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:187
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumetrisch"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:188
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "die Durchflussmenge ist am Maximum"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "mit dem Maximum des Druckerprofils"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:192
msgid "when printing"
msgstr "während dem Druck"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:193
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "mit einer Volumenrate von"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:197
#, c-format, boost-format
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s mit einer Filamentgeschwindigkeit von %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:215
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer "
"height."
msgstr ""
"Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen "
"unzulässiger Schichthöhe."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
#, c-format, boost-format
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr ""
"Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts für die Schichthöhe %.2f und"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:236
#, c-format, boost-format
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d Linien: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:240
msgid ""
"Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively "
"small extrusion width."
msgstr ""
"Empfohlene Stärke der dünnen Wände des Objekts: Nicht verfügbar wegen extrem "
"geringer Extrusionsbreite."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
msgid ""
"Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr ""
"Hinweis zur Ober-/Bodenschalestärke: Nicht verfügbar wegen ungültiger "
"Schichthöhe."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:282
#, boost-format
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Die obere Schale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:285
#, boost-format
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "Die Mindeststärke der Oberschale beträgt %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:288
msgid "Top is open."
msgstr "Oben ist offen."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:301
#, boost-format
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "Die Bodenschale ist %1% mm stark für eine Schichthöhe von %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:304
#, boost-format
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "Die Mindeststärke der Bodenschale beträgt %1% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:307
msgid "Bottom is open."
msgstr "Boden ist offen."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Sende G-Code zum Druckerhost"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:40
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Transferiere zum Druckerhost mit dem Dateinamen:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:50
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Benutzen Sie den Schrägstrich (/) als Verzeichnistrenner falls nötig."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:59
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:83
#, c-format, boost-format
msgid "Upload filename doesn't end with \"%s\". Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Der Dateiname der hochgeladenen Datei endet nicht mit \"%s\". Möchten Sie "
"fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:91
msgid "Upload and Print"
msgstr "Hochladen und Drucken"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:102
msgid "Upload and Simulate"
msgstr "Hochladen und Simulieren"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:114
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:246
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:247
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:248
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:249
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:250
msgctxt "OfFile"
msgid "Size"
msgstr "OfFile||Größe"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:251
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:252
msgid "Error Message"
msgstr "Fehlermeldung"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:255
msgid "Cancel selected"
msgstr "Abbruch ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:257
msgid "Show error message"
msgstr "Fehlermeldungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:315
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:370
msgid "Enqueued"
msgstr "In der Warteschlange"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:371
msgid "Uploading"
msgstr "Lade hoch"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:373
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbrechen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:374
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:375
msgid "Completed"
msgstr "Fertig"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:423
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Fehler beim Hochloden zu Druckhost:"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:29
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "ÜBERHAUPT KEIN RAMMEN"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:90 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3154
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3163 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3304
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3320
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3327 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3335
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3343
msgid "s"
msgstr "s"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Volumengeschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:57
#, c-format, boost-format
msgid "Save %s as:"
msgstr "Speichere %s als:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:101
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:109
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "Der angegebene Name ist ungültig;"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:110
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "das folgenden Suffix ist nicht erlaubt:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "Der angegebene Name ist nicht verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:122
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "Systemprofil kann nicht überschrieben werden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:127
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "Ein externes Profil kann nicht überschrieben werden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:134
#, boost-format
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Eine Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
#, boost-format
msgid ""
"Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected "
"printer."
msgstr ""
"Die Voreinstellung mit dem Namen \"%1%\" existiert bereits und ist mit dem "
"ausgewählten Drucker nicht kompatibel."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Hinweis: Diese Voreinstellung wird nach dem Speichern ersetzt"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "Name kann nicht leer sein."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen beginnen."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "Der Name darf nicht mit einem Leerzeichen enden."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:157
msgid "The name cannot be the same as a preset alias name."
msgstr ""
"Der Name kann nicht mit einem Voreinstellungs-Aliasnamen identisch sein."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:191
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:197
msgid "Save preset"
msgstr "Sichern der Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:221
msgctxt "PresetName"
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:283
#, boost-format
msgid ""
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
"with related printer preset \"%2%\""
msgstr ""
"Sie haben den physischen Drucker \"%1%\" ausgewählt \n"
"mit der zugehörigen Druckervoreinstellung \"%2%\"."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:322
#, boost-format
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr ""
"Was möchten Sie mit der Voreinstellung \"%1%\" nach dem Speichern machen?"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:325
#, boost-format
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "\"%1%\" in \"%2%\" für den physischen Drucker \"%3%\" ändern."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:326
#, boost-format
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" als nächste Voreinstellung für den physischen Drucker \"%2%\" "
"hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:327
#, boost-format
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Wechseln Sie einfach zur \"%1%\" Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2613
msgid "Stealth"
msgstr "Stealth"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:90 src/slic3r/GUI/Search.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2607
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:170
msgid "Selection-Add"
msgstr "Auswahl hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:211
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Auswahl entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:243
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Auswahl Objekt hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:262
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Auswahl Objekt entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:280
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Auswahl Kopie hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:299
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Auswahl Kopie entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:396
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Auswahl Alles hinzufügen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Auswahl Alles entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:961 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1062
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Passend skalieren"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:114
msgid "Data to send"
msgstr "Daten zum Senden"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:550
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:618
msgid "Send system info"
msgstr "Sende Systeminfo"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:581
#, boost-format
msgid ""
"This is the first time you are running %1%. We would like to ask you to send "
"some of your system information to us. This will only happen once and we "
"will not ask you to do this again (only after you upgrade to the next "
"version)."
msgstr ""
"Dies ist das erste Mal, dass Sie %1% ausführen. Wir möchten Sie bitten, "
"einige Ihrer Systeminformationen an uns zu senden. Dies geschieht nur einmal "
"und wir werden Sie nicht noch einmal dazu auffordern (erst nach dem Upgrade "
"auf die nächste Version)."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:585
msgid ""
"If we know your hardware, operating system, etc., it will greatly help us in "
"development and prioritization, because we will be able to focus our effort "
"more efficiently and spend time on features that are needed the most."
msgstr ""
"Wenn wir Ihre Hardware, Ihr Betriebssystem usw. kennen, hilft uns das sehr "
"bei der Entwicklung und der Festlegung von Prioritäten, denn so können wir "
"unsere Arbeit effizienter gestalten und uns auf die Funktionen "
"konzentrieren, die am dringendsten benötigt werden."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:588
msgid "Is it safe?"
msgstr "Ist das sicher?"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:590
#, boost-format
msgid ""
"We do not send any personal information nor anything that would allow us to "
"identify you later. To detect duplicate entries, a unique number derived "
"from your system is sent, but the source information cannot be "
"reconstructed. Apart from that, only general data about your OS, hardware "
"and OpenGL installation are sent. PrusaSlicer is open source, if you want to "
"inspect the code actually performing the communication, see %1%."
msgstr ""
"Es werden weder persönliche Daten noch Informationen übermittelt, die eine "
"spätere Identifizierung ermöglichen würden. Zur Erkennung von doppelten "
"Einträgen wird eine eindeutige, von Ihrem System abgeleitete Nummer "
"übermittelt, deren Herkunft jedoch nicht rekonstruiert werden kann. Darüber "
"hinaus werden nur allgemeine Daten über Ihr Betriebssystem, Ihre Hardware "
"und Ihre OpenGL-Installation übermittelt. PrusaSlicer ist quelloffen, wenn "
"Sie den Code, der die Kommunikation tatsächlich durchführt, einsehen wollen, "
"siehe %1%."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:614
msgid "Show verbatim data that will be sent"
msgstr "Ausführlich Daten anzeigen, die gesendet werden"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:616
msgid "Ask me next time"
msgstr "Mich das nächste Mal fragen"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:617
msgid "Do not send anything"
msgstr "Nichts senden"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:703
msgid "System info sent successfully. Thank you."
msgstr "Systeminfo erfolgreich gesendet. Dankeschön."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:706
msgid "Sending system info failed!"
msgstr "Senden von Systeminformationen fehlgeschlagen!"
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:713
msgid "Sending system info was cancelled."
msgstr "Senden von Systeminformationen wurde abgebrochen."
#: src/slic3r/GUI/SendSystemInfoDialog.cpp:720
msgid "Sending system info..."
msgstr "Sende Systeminfo..."
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:84
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:150
msgid "Blacklisted libraries loaded into PrusaSlicer process:"
msgstr "Blackgelistete Bibliotheken wurden in den PrusaSlicer-Prozess geladen:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:162
msgid "Eigen vectorization supported:"
msgstr "Eigen Vektorisierung unterstützt:"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:169
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Zu Zwischenablage kopieren"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:114 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542
msgid "Compatible printers"
msgstr "Kompatible Drucker"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:115
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Wählen Sie die Drucker aus, die mit diesem Profil kompatibel sind."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Kompatible Druckprofile"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:121
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Wählt die Druckprofile, die mit diesem Profil kompatibel sind."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:216
msgid "Compare this preset with some another"
msgstr "Diese Voreinstellung mit einer anderen vergleichen"
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:218
#, c-format, boost-format
msgid "Save current %s"
msgstr "Speichere aktuelle %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:219
msgid "Delete this preset"
msgstr "Lösche diese Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:223
msgid ""
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
"or click this button."
msgstr ""
"Bewegen Sie den Mauszeiger über die Schaltflächen, um weitere Informationen "
"zu erhalten,\n"
"oder klicken Sie auf diese Schaltfläche."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:227
#, boost-format
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Suche in Einstellungen [%1%]"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Lösen von der Systemvoreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1311
msgid ""
"A copy of the current system preset will be created, which will be detached "
"from the system preset."
msgstr ""
"Es wird eine Kopie der aktuellen Systemvoreinstellung erstellt, die von der "
"Systemvoreinstellung gelöst wird."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1312
msgid ""
"The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr ""
"Die aktuelle benutzerdefinierte Voreinstellung wird von der Voreinstellung "
"des übergeordneten Systems gelöst."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1315
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Änderungen am aktuellen Profil werden gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1321
msgid "Detach preset"
msgstr "Lösen der Voreinstellugen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1347
msgid "This is a default preset."
msgstr "Dies ist eine Standard-Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1349
msgid "This is a system preset."
msgstr "Dies ist eine Systemvoreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1351
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von der Standardvoreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1355
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "Aktuelle Voreinstellung ist abgeleitet von"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1359
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "Es ist keine Löschung oder Änderung möglich."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360
msgid ""
"Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr ""
"Alle Änderungen sollten als neue Voreinstellungen gespeichert werden, die "
"von diesem vererbt wurden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1361
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr ""
"Zur Ausführung geben Sie bitte einen neuen Namen für die Voreinstellung ein."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1365
msgid "Additional information:"
msgstr "Weitere Informationen:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
msgid "printer model"
msgstr "Druckermodell"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1379
msgid "default print profile"
msgstr "Standard-Druckprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1382
msgid "default filament profile"
msgstr "Standard-Filamentprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1396
msgid "default SLA material profile"
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1400
msgid "default SLA print profile"
msgstr "Standard-SLA-Druckprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1408
msgid "full profile name"
msgstr "vollständiger Profilname"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409
msgid "symbolic profile name"
msgstr "symbolischer Profilname"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1447 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4314
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Schichten und Umfänge"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1453
msgid "Vertical shells"
msgstr "Vertikale Konturhüllen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1465
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Horizontale Konturhüllen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1466 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2361
msgid "Solid layers"
msgstr "Massive Schichten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Minimale Schalenstärke"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1482
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Qualität (langsameres Slicen)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1496
msgid "Fuzzy skin (experimental)"
msgstr "Fuzzy skin (experimentell)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1519
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Druckzeit wird verkürzt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358
msgid "Skirt"
msgstr "Schürze"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1556
msgid "Raft"
msgstr "Raft"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Optionen für Stützmaterial und Raft"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Geschwindigkeit für Druckbewegungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1594
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Geschwindigkeit für Bewegungen zwischen den Druckvorgängen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1598
msgid "Modifiers"
msgstr "Veränderer"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1602
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Beschleunigungskontrolle (fortgeschritten)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1610
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Automatische Geschwindigkeit (fortgeschritten)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1618
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Mehrere Extruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1626
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Vermeidung von Nachsickern (Ooze)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1646
msgid "Extrusion width"
msgstr "Extrusionbreite"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1656
msgid "Overlap"
msgstr "Überlappung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1659
msgid "Flow"
msgstr "Fluss"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
msgid "Other"
msgstr "Sonstige"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1673 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4391
msgid "Output options"
msgstr "Ausgabeoptionen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1674
msgid "Sequential printing"
msgstr "Sequentielles Drucken"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1676
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Extruder Freiraum"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4392
msgid "Output file"
msgstr "Ausgabedatei"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1688 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Nachbearbeitungs Script"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1701
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2076 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2077
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2460 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2461
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2532 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2533
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4242 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4243
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1707 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2084
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4250 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4397
msgid "Dependencies"
msgstr "Abhängigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1708 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2085
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2468 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2540
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4251 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4398
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Profil Abhängigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1746
msgid "Post processing scripts shall modify G-code file in place."
msgstr ""
"Nachbearbeitungsskripte sollen die G-Code-Datei an ihrem Speicherort ändern."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816
#, c-format, boost-format
msgid ""
"The following line %s contains reserved keywords.\n"
"Please remove it, as it may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgid_plural ""
"The following lines %s contain reserved keywords.\n"
"Please remove them, as they may cause problems in G-code visualization and "
"printing time estimation."
msgstr[0] ""
"Die folgende Zeile %s enthält reservierte Schlüsselwörter.\n"
"Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-"
"Codes und der Zeiteinschätzung beim Drucken verursachen kann."
msgstr[1] ""
"Die folgenden Zeilen %s enthalten reservierte Schlüsselwörter.\n"
"Bitte entfernen Sie diese, da sie zu Problemen bei der Visualisierung des G-"
"Codes und der Abschätzung der Druckzeit verursachen können."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1821
msgid "Found reserved keywords in"
msgstr "Reservierte Schlüsselwörter gefunden in"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1835
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Filament Übersteuerung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1958
msgid "Nozzle"
msgstr "Düse"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1963
msgid "Bed"
msgstr "Druckbett"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1968
msgid "Cooling"
msgstr "Kühlung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1970 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1981
msgid "Fan settings"
msgstr "Lüfter Einstellungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Kühlungsschwellwerte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1998
msgid "Filament properties"
msgstr "Filament Eigenschaften"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2005
msgid "Print speed override"
msgstr "Korrektur der Druckgeschwindigkeit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2015
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Reinigungsturm Parameter"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2018
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Werkzeugwechsel-Parameter für MM-Drucker mit einem Extruder"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2031
msgid "Ramming settings"
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2055 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3923 src/libslic3r/GCode.cpp:718
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444
msgid "Custom G-code"
msgstr "Benutzerdefinierter G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2373
#: src/libslic3r/GCode.cpp:692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2394
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2409
msgid "Start G-code"
msgstr "Start G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2066 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2383
#: src/libslic3r/GCode.cpp:693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:672
msgid "End G-code"
msgstr "G-Code am Ende"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2119
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Hinweise zum Volumenstrom nicht verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2223
msgid ""
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer "
"settings (see changelog).\n"
"\n"
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon "
"right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical "
"printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor "
"opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. "
"The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/"
"physical_printer directory."
msgstr ""
"Hinweis: Alle Parameter aus dieser Gruppe werden in die Einstellungen des "
"physischen Druckers verschoben (siehe Changelog).\n"
"\n"
"Ein neues physisches Druckerprofil wird erstellt, indem man auf das \"Zahnrad"
"\"-Symbol rechts vom Auswahlfeld \"Druckerprofile\" klickt, indem man den "
"Punkt \"Physischen Drucker hinzufügen\" im Auswahlfeld \"Drucker\" auswählt. "
"Der Profil-Editor für physische Drucker wird auch durch Klicken auf das "
"\"Zahnrad\"-Symbol in der Registerkarte \"Druckereinstellungen\" geöffnet. "
"Die Profile des physischen Druckers werden im Verzeichnis PrusaSlicer/"
"physical_printer gespeichert."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2480
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Größe und Koordinaten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2266 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1275
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1663
msgid "Capabilities"
msgstr "Fähigkeiten"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Anzahl der Extruder des Druckers."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2300
msgid ""
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
"and all extruders must have the same diameter.\n"
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder "
"nozzle diameter value?"
msgstr ""
"Einzel-Extruder Multi-Material ist ausgewählt, \n"
"und alle Extruder müssen den gleichen Durchmesser haben.\n"
"Möchten Sie den Durchmesser für alle Extruder auf den Wert des ersten "
"Extruderdüsendurchmessers ändern?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2741
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Düsendurchmesser"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2393 src/libslic3r/GCode.cpp:694
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "G-Code vor dem Schichtwechsel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403 src/libslic3r/GCode.cpp:695
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1578
msgid "After layer change G-code"
msgstr "G-Code am Schichtende"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2413 src/libslic3r/GCode.cpp:696
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2821
msgid "Tool change G-code"
msgstr "G-Code für Werkzeugwechsel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2423 src/libslic3r/GCode.cpp:697
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "G-Code zwischen Objekten (Sequentielles Drucken)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2433 src/libslic3r/GCode.cpp:698
msgid "Color Change G-code"
msgstr "G-Code für Farbwechsel"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442 src/libslic3r/GCode.cpp:699
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2435
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Druckpausen G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2451 src/libslic3r/GCode.cpp:700
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Vorlage Benutzerdefinierter G-Code"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2487
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2502
msgid "Tilt"
msgstr "Kippen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2503
msgid "Tilt time"
msgstr "Kippzeit"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4232
msgid "Corrections"
msgstr "Korrekturen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2522 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4228
msgid "Exposure"
msgstr "Belichtung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2583 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2668
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1607 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1642
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1725
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1735
msgid "Machine limits"
msgstr "Maschinengrenzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2606
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den normalen Modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2612
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Werte in dieser Spalte sind für den Stealth Modus"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2621
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Maximaler Vorschub"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2626
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Maximale Beschleunigungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2635
msgid "Jerk limits"
msgstr "Ruck-Begrenzungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2640
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Minimaler Vorschub"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2693 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2702
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Einzelextruder MM Setup"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2703
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Einzelextruder Multimaterial Parameter"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2738
msgid ""
"This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders "
"will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Dies ist ein Einzelextruder-Multimaterialdrucker, die Durchmesser aller "
"Extruder werden auf den neuen Wert eingestellt. Möchten Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2763
msgid "Layer height limits"
msgstr "Schichthöhen Grenzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2768
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Position (für Multi-Extruder-Drucker)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2774
msgid "Only lift Z"
msgstr "Nur Z anheben"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2787
msgid ""
"Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder "
"setups)"
msgstr ""
"Einzug, wenn das Werkzeug deaktiviert ist (weiterführende Einstellungen für "
"Multi-Extruder-Einrichtungen)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2794
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Zurücksetzen auf Filamentfarbe"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2974
msgid ""
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
"\n"
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
msgstr ""
"Die Reinigungsoption ist nicht verfügbar, wenn der Firmware-Einzug verwendet "
"wird.\n"
"\n"
"Soll ich sie ausschalten, um den Firmware-Einzug zu aktivieren?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2976
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Firmware Einzug"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3277
msgid "New printer preset selected"
msgstr "Neue Druckervoreinstellung ausgewählt"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3583
msgid "Detached"
msgstr "Losgelöst"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3650
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3659
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr ""
"Es handelt sich um die letzte Voreinstellung für diesen physischen Drucker."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3664
#, boost-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer "
"\"%2%\"?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Voreinstellung \"%1%\" des physischen Drucker "
"\"%2%\" löschen möchten?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3676
msgid ""
"The physical printer below is based on the preset, you are going to delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based on the preset, you are going to delete."
msgstr[0] ""
"Der unten stehende physische Drucker basiert auf der Voreinstellung, die Sie "
"löschen wollen."
msgstr[1] ""
"Die unten aufgeführten physischen Drucker basieren auf der Voreinstellung, "
"die Sie löschen möchten."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3681
msgid "Note, that the selected preset will be deleted from this printer too."
msgid_plural ""
"Note, that the selected preset will be deleted from these printers too."
msgstr[0] ""
"Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesem Drucker "
"gelöscht wird."
msgstr[1] ""
"Beachten Sie, dass die ausgewählte Voreinstellung auch von diesen Druckern "
"gelöscht wird."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3686
msgid ""
"The physical printer below is based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgid_plural ""
"The physical printers below are based only on the preset, you are going to "
"delete."
msgstr[0] ""
"Der unten stehenden physische Drucker basiert nur auf der Voreinstellung, "
"die Sie löschen wollen."
msgstr[1] ""
"Die unten stehenden physischen Drucker basieren nur auf der Voreinstellung, "
"die Sie löschen wollen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid ""
"Note, that this printer will be deleted after deleting the selected preset."
msgid_plural ""
"Note, that these printers will be deleted after deleting the selected preset."
msgstr[0] ""
"Beachten Sie, dass dieser Drucker nach dem Löschen der ausgewählten "
"Voreinstellung gelöscht wird."
msgstr[1] ""
"Beachten Sie, dass diese Drucker nach dem Löschen der ausgewählten "
"Voreinstellung gelöscht werden."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3696
#, boost-format
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die gewählte Voreinstellung %1% möchten?"
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3701
#, boost-format
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Voreinstellung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3784 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3857
msgid "Set"
msgstr "Setzen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3949
msgid ""
"Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr ""
"Maschinengrenzen werden im G-Code ausgegeben und zur Schätzung der Druckzeit "
"verwendet."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
msgid ""
"Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to "
"estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may "
"apply a different set of machine limits."
msgstr ""
"Maschinenlimits werden NICHT im G-Code ausgegeben, sie werden jedoch zur "
"Schätzung der Druckzeit verwendet, die daher möglicherweise nicht genau ist, "
"da der Drucker möglicherweise eine andere Reihe von Maschinenlimits anwendet."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3956
msgid ""
"Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be "
"accurate."
msgstr ""
"Maschinengrenzen sind nicht gesetzt, daher ist die Schätzung der Druckzeit "
"möglicherweise nicht genau."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3978
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "GESCHLOSSENES SCHLOSS"
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3980
msgid ""
"indicates that the settings are the same as the system (or default) values "
"for the current option group"
msgstr ""
"zeigt an, dass die Einstellungen mit den System- (oder Standard-) Werten für "
"die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3982
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "OFFENES SCHLOSS"
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3984
msgid ""
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system "
"(or default) values for the current option group.\n"
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group "
"to the system (or default) values."
msgstr ""
"zeigt an, dass einige Einstellungen geändert wurden und nicht mit den "
"System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe "
"übereinstimmen.\n"
"Klicken Sie auf das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS, um alle Einstellungen für die "
"aktuelle Optionsgruppe auf die System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3989
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "WEISSER PUNKT"
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3991
msgid ""
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr ""
"Beim linken Knopf: zeigt eine Nicht-System- (oder Nicht-Standard-) "
"Einstellung an.\n"
"Beim rechten Knopf: zeigt an, dass die Einstellung nicht geändert wurde."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3994
msgid "BACK ARROW"
msgstr "PFEIL ZURÜCK"
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3996
msgid ""
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved "
"preset for the current option group.\n"
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group "
"to the last saved preset."
msgstr ""
"zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und nicht mit dem zuletzt "
"gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen.\n"
"Klicken Sie auf das Symbol PFEIL ZURÜCK, um alle Einstellungen für die "
"aktuelle Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4006
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or "
"default) values for the current option group"
msgstr ""
"Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass die Einstellungen mit den "
"System- (oder Standard-) Werten für die aktuelle Optionsgruppe übereinstimmen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not "
"equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for current option group to the system (or "
"default) values."
msgstr ""
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass einige Einstellungen geändert "
"wurden und nicht mehr mit den System- (oder Standard-) Werte für die "
"aktuelle Optionsgruppe identisch sind.\n"
"Klicken Sie, um alle Einstellungen für die aktuelle Optionsgruppe auf die "
"System- (oder Standard-) Werte zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4011
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr ""
"Das Symbol mit dem WEISSEN PUNKT zeigt eine Nicht-System- (oder nicht "
"standardmäßige) Voreinstellung an."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last "
"saved preset for the current option group."
msgstr ""
"Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass die Einstellungen dieselben sind wie "
"in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung für die aktuelle Optionsgruppe."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4016
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal "
"to the last saved preset for the current option group.\n"
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass die Einstellungen geändert wurden und "
"nicht mit dem zuletzt gespeicherten Preset für die aktuelle Optionsgruppe "
"übereinstimmen. Klicken Sie hier, um alle Einstellungen für die aktuelle "
"Optionsgruppe auf das zuletzt gespeicherte Preset zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4022
msgid ""
"LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or "
"default) value."
msgstr ""
"Das Symbol GESCHLOSSENES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert mit dem System- "
"(oder Standard-) Wert übereinstimmt."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
msgid ""
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to "
"the system (or default) value.\n"
"Click to reset current value to the system (or default) value."
msgstr ""
"Das Symbol GEÖFFNETES SCHLOSS zeigt an, dass der Wert geändert wurde und "
"nicht mit der System- (oder Standard-) Einstellung identisch ist.\n"
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf die System- (oder Standard-) "
"Einstellung zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4029
msgid ""
"WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved "
"preset."
msgstr ""
"Das Symbol WEISSER PUNKT zeigt an, dass der Wert identisch ist mit "
"demjenigen in der zuletzt gespeicherten Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4030
msgid ""
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the "
"last saved preset.\n"
"Click to reset current value to the last saved preset."
msgstr ""
"Das Symbol PFEIL ZURÜCK zeigt an, dass der Wert geändert wurde und nicht mit "
"dem zuletzt gespeicherten Preset übereinstimmt. \n"
"Klicken Sie, um den aktuellen Wert auf das zuletzt gespeicherte Preset "
"zurückzusetzen."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4184 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4186
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4271 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4272
msgid "Material printing profile"
msgstr "Material Druckprofil"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4324
msgid "Support head"
msgstr "Stützkopf"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4329
msgid "Support pillar"
msgstr "Stützpfeiler"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4352
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Verbindung von Stützstäben und Verbindungen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4357
msgid "Automatic generation"
msgstr "Automatische Erzeugung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4432
#, boost-format
msgid ""
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr ""
"\"%1%\" ist deaktiviert, weil \"%2%\" in der Kategorie \"%3%\" eingeschaltet "
"ist.\n"
"Um \"%1%\" zu aktivieren, schalten Sie bitte \"%2%\" aus."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3572
msgid "Object elevation"
msgstr "Objekt-Hebung"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4434 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
msgid "Pad around object"
msgstr "Grundschicht um Objekt"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:153
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1046
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1099
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1114
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1129
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1144
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:771
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:789
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Voreinstellungen umschalten: Nicht gespeicherte Änderungen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:831
msgid "Old Value"
msgstr "Alter Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:832
msgid "New Value"
msgstr "Neuer Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:866
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:863
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Don't save"
msgstr "Nicht sichern"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:870
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:876
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:897
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you create new "
"project"
msgstr ""
"Wenn Sie das nächste Mal ein neues Projekt erstellen, werden Sie nicht mehr "
"nach den ungespeicherten Änderungen gefragt"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:898
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a "
"preset"
msgstr ""
"Wenn Sie das nächste Mal eine Voreinstellung wechseln, werden Sie nicht nach "
"den nicht gespeicherten Änderungen gefragt."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:899
msgid ""
"You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
"- Closing PrusaSlicer while some presets are modified,\n"
"- Loading a new project while some presets are modified"
msgstr ""
"Sie werden beim nächsten Mal nicht nach den nicht gespeicherten Änderungen "
"gefragt: \n"
"- Schließen von PrusaSlicer, während einige Voreinstellungen geändert "
"wurden\n"
"- Ein neues Projekt laden, während einige Voreinstellungen geändert wurden"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:902
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer wird sich an Ihre Aktion erinnern."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:903
#, boost-format
msgid ""
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
"to be asked about unsaved changes again."
msgstr ""
"Besuchen Sie \"Einstellungen\" und überprüfen Sie \"%1%\",\n"
"um über nicht gespeicherte Änderungen wieder gefragt zu werden."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:935
msgid ""
"Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr ""
"Einige Texte sind zu lang. Ein rechter Mausklick zeigt den vollständigen "
"Text an."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will not be saved"
msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden nicht gesichert."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:937
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Alle Einstellungsänderungen werden verworfen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:940
msgid "Save the selected options."
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:941
msgid "Keep the selected settings."
msgstr "Die gewählten Einstellungen werden beibehalten."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:942
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr ""
"Übertragen der gewählten Einstellungen auf die neu gewählte Voreinstellung."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:946
#, boost-format
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Speichern der ausgewählten Optionen unter der Voreinstellung \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:947
#, boost-format
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr ""
"Übertragen der ausgewählten Optionen auf die neu gewählte Voreinstellung "
"\"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1214
msgid "The following preset was modified"
msgid_plural "The following presets were modified"
msgstr[0] "Die folgende Voreinstellung wurde geändert"
msgstr[1] "Die folgenden Voreinstellungen wurden geändert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1220
#, boost-format
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr ""
"Die \"%1%\" Voreinstellung hat die folgenden ungespeicherten Änderungen:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1224
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckerprofil nicht kompatibel "
"und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1225
#, boost-format
msgid ""
"Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the "
"following unsaved changes:"
msgstr ""
"Die \"%1%\" Voreinstellung ist mit dem neuen Druckprofil nicht kompatibel "
"und weist die folgenden ungespeicherten Änderungen auf:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1271
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1659
msgid "Extruders count"
msgstr "Extruder Anzahl"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1493
msgid "Show all presets (including incompatible)"
msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen (auch inkompatible)"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1508
msgid "Left Preset Value"
msgstr "Linker voreingestellter Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1509
msgid "Right Preset Value"
msgstr "Rechter voreingestellter Wert"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1616
msgid "One of the presets doesn't found"
msgstr "Eine der Voreinstellungen wird nicht gefunden"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1627
msgid "Compared presets has different printer technology"
msgstr "Verglichene Voreinstellungen haben unterschiedliche Druckertechnologie"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1641
msgid "Presets are the same"
msgstr "Voreinstellungen sind gleich"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1649
msgid ""
"Presets are different.\n"
"Click this button to select the same preset for the right and left preset."
msgstr ""
"Voreinstellungen sind unterschiedlich.\n"
"Klicken Sie auf diese Schaltfläche, um dieselbe Voreinstellung für die "
"rechte und linke Voreinstellung auszuwählen."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef category"
msgstr "Kategorie nicht definieren"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1673
msgid "Undef group"
msgstr "Gruppe nicht definieren"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
msgid "Update available"
msgstr "Ein Update ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
#, c-format, boost-format
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Eine neue Version von %s ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:42
msgid "Current version:"
msgstr "Aktuelle Version:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:44
msgid "New version:"
msgstr "Neue Version:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:52
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Changelog && Download"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:59 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:133
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:190
msgid "Open changelog page"
msgstr "Änderungsseite öffnen"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Downloadseite öffnen"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:72
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "Keine Benachrichtigung mehr über neue Releases"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94
msgid "Opening Configuration Wizard"
msgstr "Öffne Konfigurationsassistent"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:94 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:259
msgid "Configuration update"
msgstr "Konfigurationsupdate"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:95
msgid ""
"PrusaSlicer is not using the newest configuration available.\n"
"Configuration Wizard may not offer the latest printers, filaments and SLA "
"materials to be installed."
msgstr ""
"Der PrusaSlicer verwendet nicht die neueste verfügbare Konfiguration.\n"
"Der Konfigurationsassistent bietet möglicherweise nicht die neuesten zu "
"installierenden Drucker, Filamente und SLA-Materialien an. "
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:97
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Konfigurationsupdate ist verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:100
msgid ""
"Would you like to install it?\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"Möchten Sie dies installieren?\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass zuerst eine Momentaufnahme der gesamten Konfiguration "
"erstellt wird. Diese kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es "
"ein Problem mit der neuen Version gibt.\n"
"\n"
"Aktualisierte Konfigurationssammlungen:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:121 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:180
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:141
msgid "Install"
msgstr "Installation"
# Don't install
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:143
msgid "Don't install"
msgstr "Nicht installieren"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, c-format, boost-format
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s-Inkompatibilität"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:156
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Ein Konfigurations-Update muss installiert werden."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:159
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
"\n"
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then "
"be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
"\n"
"Updated configuration bundles:"
msgstr ""
"%s beginnt nun mit der Aktualisierung. Andernfalls kann nicht gestartet "
"werden.\n"
"\n"
"Beachten Sie, dass zuerst ein vollständiger Konfigurations-Snapshot erstellt "
"wird. Er kann dann jederzeit wiederhergestellt werden, falls es ein Problem "
"mit der neuen Version geben sollte.\n"
"\n"
"Aktualisierte Konfigurations-Bundles:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:198 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:245
#, c-format, boost-format
msgid "Exit %s"
msgstr "%s beenden"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, c-format, boost-format
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s Konfiguration ist nicht kompatibel"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:214
#, c-format, boost-format
msgid ""
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration "
"bundles.\n"
"This probably happened as a result of running an older %s after using a "
"newer one.\n"
"\n"
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run "
"the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the "
"existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr ""
"Diese Version von %s ist nicht kompatibel zu den aktuell installierten "
"Konfigurationssammlungen.\n"
"Dies wurde wahrscheinlich dadurch verursacht, dass Sie eine ältere %s "
"Version benutzt haben, nachdem Sie eine neuere ausgeführt hatten.\n"
"\n"
"Sie können %s entweder beenden und es mit einer neueren Version nochmals "
"versuchen, oder Sie können die erstmalige Startkonfiguration nochmals "
"wiederholen. In diesem Fall wird eine Sicherungskopie der aktuellen "
"Konfiguration erstellt, bevor die mit dieser %s-Version kompatiblen Dateien "
"installiert werden."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:223
#, c-format, boost-format
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Diese %s Version: %s"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:228
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Inkompatible Konfigurationssammlungen:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:244
msgid "Re-configure"
msgstr "Neu konfigurieren"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:263
#, c-format, boost-format
msgid ""
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
"\n"
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in "
"default settings for various printers. These System presets cannot be "
"modified, instead, users now may create their own presets inheriting "
"settings from one of the System presets.\n"
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent "
"or override it with a customized value.\n"
"\n"
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to "
"choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr ""
"%s verwendet nun eine aktualisierte Konfigurationsstruktur.\n"
"\n"
"Sogenannte 'Systemeinstellungen' wurden eingeführt; diese enthalten die "
"eingebauten Standardeinstellungen für verschiedene Drucker. Diese "
"Systemeinstellungen können nicht verändert werden. Stattdessen können "
"Benutzer nun ihre eigenen Voreinstellungen erstellen, die Werte von einer "
"der Systemeinstellungen übernehmen.\n"
"Eine übernehmende Voreinstellung kann entweder einen bestimmten Wert von "
"ihrem Vorbild übernehmen, oder ihn mit einem eigenen Wert überschreiben.\n"
"\n"
"Bitte fahren Sie fort mit '%s'. Dies folgt nun, um die neuen Einstellungen "
"einzurichten sowie auszuwählen, ob Einstellungen automatisch aktualisiert "
"werden dürfen."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:280
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Für weitere Informationen besuchen Sie bitte unsere Wiki-Seite:"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "Configuration updates"
msgstr "Konfigurationsupdates"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:297
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:302
#, c-format, boost-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "Für %s sind keine Konfigurationsaktualisierungen verfügbar."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:21
msgid "Ramming customization"
msgstr "Einstellungen für das Rammen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:54
msgid ""
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-"
"extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the "
"unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and "
"can itself be reinserted later. This phase is important and different "
"materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For "
"this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
"\n"
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to "
"jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr ""
"Rammen steht für die beschleunigte Extrusion unmittelbar vor einem "
"Werkzeugwechsel in einem MM-Drucker mit einem Extruder. Der Zweck ist, die "
"Spitze des entladenen Filaments geeignet zu formen, damit es das Laden des "
"neuen Filaments nicht behindert und später selber wieder eingeführt werden "
"kann. Diese Phase ist wichtig und verschiedene Materialien können "
"unterschiedliche Extrusionsgeschwindigkeiten benötigen, um die richtige Form "
"zu erzielen. Aus diesem Grund können die Extrusionsraten für das Rammen "
"angepasst werden.\n"
"\n"
"Dies ist eine Einstellung für fortgeschrittene Benutzer. Falsche Anpassungen "
"werden sehr wahrscheinlich zu Verstopfungen führen oder dazu, dass die Zähne "
"der Extruderwelle ins Filament einschneiden usw."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:114
msgid "Total ramming time"
msgstr "Gesamte Rammdauer"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:116
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Gesamtes Rammvolumen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:120
msgid "Ramming line width"
msgstr "Breite der Rammlinie"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:122
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Abstand der Rammlinien"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:173
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Reinigungsturm - Anpassung des Reinigungsvolumens"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:299
msgid ""
"Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of "
"tools."
msgstr ""
"Hier können Sie das erforderliche Reinigungsvolumen (mm³) für ein beliebiges "
"Werkzeugpaar einstellen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
msgid "Extruder changed to"
msgstr "Extruder geändert auf"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:308
msgid "unloaded"
msgstr "entladen wird"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:309
msgid "loaded"
msgstr "geladen wird"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:352
msgid "Tool #"
msgstr "Werkzeug #"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:361
msgid ""
"Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on "
"which tools are loaded/unloaded."
msgstr ""
"Das gesamte Reinigungsvolumen wird durch die Addition folgender zwei Werte "
"berechnet, je nachdem welche Werkzeuge geladen/entladen sind."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:362
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volumen zum Reinigen (mm³) wenn das Filament ist"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:376
msgid "From"
msgstr "Von"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:442
msgid ""
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced "
"mode!\n"
"\n"
"Do you want to proceed?"
msgstr ""
"Das Umschalten auf einfache Einstellungen verwirft die im erweiterten Modus "
"vorgenommenen Änderungen!\n"
"\n"
"Wollen Sie fortfahren?"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Vereinfachte Einstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:454
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Ausführliche Einstellungen anzeigen"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:643
#, c-format, boost-format
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Wechseln zum %s Modus"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:644
#, c-format, boost-format
msgid "Current mode is %s"
msgstr "Aktueller Modus ist %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:141
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:69
#, c-format, boost-format
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Nicht übereinstimmender Typ des Druckhosts: %s"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "Die Verbindung zur AstroBox funktioniert korrekt."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "Konnte keine Verbindung zur AstroBox herstellen"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Hinweis: Die AstroBox-Version 1.1.0 oder höher ist erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:47
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "Verbindung zu Duet funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:53
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Duet herstellen"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:88 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:157
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Unbekannter Fehler aufgetreten"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
msgid "Wrong password"
msgstr "Ungültiges Kennwort"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr ""
"Ressourcen zum Erstellen einer neuen Verbindung konnten nicht bezogen werden"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:221
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportieren des Quellmodells"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:237
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "Das Laden des Inputmodells ist fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:244
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Reparieren des Modells durch den Netfabb-Dienst"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:250
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Netzreparatur fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:253
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:386
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Lade repariertes Modell"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:265
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:272
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:304
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Sichern des Netzes in einen 3MF-Container fehlgeschlagen."
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:376
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "Export einer temporären 3MF Datei fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:392
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "Import einer reparierten 3MF Datei fehlgeschlagen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:394
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Objekte"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:396
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Objekt"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:398
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält keine Volumen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "Die reparierte 3MF Datei enhält mehr als ein Volumen"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:410
msgid "Model repair finished"
msgstr "Modellreparatur beendet"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:416
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Modellreparatur abgebrochen"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Hochladen nicht auf der FlashAir-Karte aktiviert."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr ""
"Die Verbindung zu FlashAir funktioniert einwandfrei und der Upload ist "
"aktiviert."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "Die Verbindung zu FlashAir konnte nicht hergestellt werden"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
msgid ""
"Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function "
"is required."
msgstr ""
"Hinweis: FlashAir mit Firmware 2.00.02 oder neuer und aktivierter Upload-"
"Funktion ist erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:164
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "Verbindung zu OctoPrint funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:170
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zu OctoPrint herstellen"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:172
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Hinweis: Es ist mindestens die OctoPrint-Version 1.1.0 erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:292
msgid "Connection to Prusa SL1 / SL1S works correctly."
msgstr "Verbindung zum Prusa SL1 / SL1S funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:298
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "Ich konnte keine Verbindung zum Prusa SLA herstellen"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:336
msgid "Connection to PrusaLink works correctly."
msgstr "Die Verbindung zu PrusaLink funktioniert einwandfrei."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:342
msgid "Could not connect to PrusaLink"
msgstr "Konnte keine Verbindung zu PrusaLink herstellen."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:61
#, boost-format
msgid "Copying of file %1% to %2% failed: %3%"
msgstr "Kopieren der Datei %1% nach %2% fehlgeschlagen: %3%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:645
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:662
msgid "Continue and install configuration updates?"
msgstr "Fortfahren und Konfigurationsupdates installieren?"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:777
msgid ""
"Configuration Updates causes a lost of preset modification.\n"
"So, check unsaved changes and save them if necessary."
msgstr ""
"Bei einer Konfigurationsaktualisierung gehen voreingestellte Änderungen "
"verloren.\n"
"Überprüfen Sie daher nicht gespeicherte Änderungen und speichern Sie sie "
"gegebenenfalls."
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:779
msgid "Updating"
msgstr "Update"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:808
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "benötigt min. %s und max. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:812
#, c-format, boost-format
msgid "requires min. %s"
msgstr "benötigt min. %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:815
#, c-format, boost-format
msgid "requires max. %s"
msgstr "benötigt max. %s"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid ""
"Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to "
"establish secure network connections."
msgstr ""
"Konnte den System-SSL-Zertifikatspeicher nicht erkennen. PrusaSlicer kann "
"keine sicheren Netzwerkverbindungen herstellen."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
#, boost-format
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer erkannte System-SSL-Zertifikatspeicher in: %1%"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
#, boost-format
msgid ""
"To specify the system certificate store manually, please set the %1% "
"environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr ""
"Um den System-Zertifikatspeicher manuell anzugeben, setzen Sie bitte die "
"Umgebungsvariable %1% auf das richtige CA-Bundle und starten Sie die "
"Anwendung neu."
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid ""
"CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network "
"connections. See logs for additional details."
msgstr ""
"CURL Init ist fehlgeschlagen. PrusaSlicer ist nicht in der Lage, "
"Netzwerkverbindungen herzustellen. Siehe Protokolle für weitere Details."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:157
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Öffne G-Code-Datei:"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:84
msgid "Connection to Repetier works correctly."
msgstr "Die Verbindung zu Repetier funktioniert korrekt."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:90
msgid "Could not connect to Repetier"
msgstr "Keine Verbindung zu Repetier möglich"
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:92
msgid "Note: Repetier version at least 0.90.0 is required."
msgstr "Hinweis: Eine Repetierversion von mindestens 0.90.0 ist erforderlich."
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:246
#, boost-format
msgid ""
"HTTP status: %1%\n"
"Message body: \"%2%\""
msgstr ""
"HTTP-Status: %1%\n"
"Nachrichtentext: \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:253
#, boost-format
msgid ""
"Parsing of host response failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Das Parsen der Host-Antwort ist fehlgeschlagen.\n"
"Nachrichtentext: \"%1%\"\n"
"Fehler: \"%2%\""
#: src/slic3r/Utils/Repetier.cpp:266
#, boost-format
msgid ""
"Enumeration of host printers failed.\n"
"Message body: \"%1%\"\n"
"Error: \"%2%\""
msgstr ""
"Aufzählung der Hostdrucker fehlgeschlagen.\n"
"Nachrichtentext: \"%1%\"\n"
"Fehler: \"%2%\""
#: src/libslic3r/GCode.cpp:524
msgid "There is an object with no extrusions in the first layer."
msgstr "In der ersten Schicht gibt es ein Objekt ohne Extrusionen."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:555
#, boost-format
msgid "Empty layer between %1% and %2%."
msgstr "Leere Schicht zwischen %1% und %2%."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:558
msgid "(Some lines not shown)"
msgstr "(Einige Zeilen nicht gezeigt)"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:560
#, boost-format
msgid "Object name: %1%"
msgstr "Objekt Name: %1%"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:561
msgid ""
"Make sure the object is printable. This is usually caused by negligibly "
"small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its "
"orientation on the bed."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das Objekt druckbar ist. Dies wird in der Regel "
"durch vernachlässigbar kleine Extrusionen oder durch ein fehlerhaftes Modell "
"verursacht. Versuchen Sie, das Modell zu reparieren oder seine Ausrichtung "
"auf dem Bett zu ändern."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:703
msgid "Filament Start G-code"
msgstr "Filament Start G-code"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:710
msgid "Filament End G-code"
msgstr "Filament Ende G-code"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:749
msgid "In the custom G-code were found reserved keywords:"
msgstr ""
"In dem benutzerdefinierten G-Code wurden reservierte Schlüsselwörter "
"gefunden:"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:751
msgid ""
"This may cause problems in g-code visualization and printing time estimation."
msgstr ""
"Dies kann zu Problemen bei der Visualisierung des G-Codes und der Schätzung "
"der Druckzeit führen."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1405
msgid ""
"Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no "
"collision."
msgstr ""
"Ihr Druck ist sehr nahe an den Priming-Bereichen. Stellen Sie sicher, dass "
"es keine Kollision gibt."
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:332 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:368
msgid "Mixed"
msgstr "Gemischt"
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
#, boost-format
msgid ""
"Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr ""
"Kann die Extrusionsbreite für %1% nicht berechnen: Variable \"%2%\" nicht "
"zugänglich."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1734
#, boost-format
msgid ""
"The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Die ausgewählte 3mf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% "
"gespeichert und ist nicht kompatibel."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1745
msgid ""
"The selected 3MF contains FDM supports painted object using a newer version "
"of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Das ausgewählte 3MF enthält Objekte mit bemalten FDM-Stützen, die eine "
"neuere Version von PrusaSlicer verwenden und nicht kompatibel sind."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1749
msgid ""
"The selected 3MF contains seam painted object using a newer version of "
"PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Das ausgewählte 3MF enthält ein Aufmal-Naht Objekt, das eine neuere Version "
"von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1753
msgid ""
"The selected 3MF contains multi-material painted object using a newer "
"version of PrusaSlicer and is not compatible."
msgstr ""
"Das ausgewählte 3MF enthält ein mit Multimaterial Aufmal Objekt, das eine "
"neuere Version von PrusaSlicer verwendet und nicht kompatibel ist."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:993
#, boost-format
msgid ""
"The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not "
"compatible."
msgstr ""
"Die ausgewählte amf-Datei wurde mit einer neueren Version von %1% "
"gespeichert und ist nicht kompatibel."
#: src/libslic3r/GCode/PostProcessor.cpp:289
#, boost-format
msgid ""
"Post-processing script %1% failed.\n"
"\n"
"The post-processing script is expected to change the G-code file %2% in "
"place, but the G-code file was deleted and likely saved under a new name.\n"
"Please adjust the post-processing script to change the G-code in place and "
"consult the manual on how to optionally rename the post-processed G-code "
"file.\n"
msgstr ""
"Nachbearbeitungsskript %1% fehlgeschlagen.\n"
"\n"
"Das Nachbearbeitungsskript sollte die G-Code-Datei %2% an Ort und Stelle "
"ändern, aber die G-Code-Datei wurde gelöscht und wahrscheinlich unter einem "
"neuen Namen gespeichert.\n"
"Bitte passen Sie das Nachbearbeitungsskript an, um den G-Code an Ort und "
"Stelle zu ändern, und lesen Sie im Handbuch nach, wie Sie die "
"nachbearbeitete G-Code-Datei optional umbenennen können.\n"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
msgid "undefined error"
msgstr "unbekannter Fehler"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
msgid "too many files"
msgstr "zu viele Dateien"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
msgid "file too large"
msgstr "Datei zu groß"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
msgid "unsupported method"
msgstr "nicht unterstützte Methode"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
msgid "unsupported encryption"
msgstr "nicht unterstützte Verschlüsselung"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
msgid "unsupported feature"
msgstr "nicht unterstützte Funktion"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
msgid "failed finding central directory"
msgstr "Zentrales Verzeichnis nicht gefunden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "kein ZIP Archiv"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "ungültiger Dateiheader oder Archiv ist beschädigt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "nicht unterstütztes Multidisk-Archiv"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "Entpacken fehlgeschlagen oder Archiv defekt"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
msgid "compression failed"
msgstr "Komprimierung fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "unerwartete dekomprimierte Größe"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "CRC-32 Check fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "nicht unterstützte zentrale Verzeichnisgröße"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
msgid "allocation failed"
msgstr "Allokation fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
msgid "file open failed"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
msgid "file create failed"
msgstr "Dateierzeugen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
msgid "file write failed"
msgstr "Schreiben der Datei fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
msgid "file read failed"
msgstr "Dateilesen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
msgid "file close failed"
msgstr "Dateischließen fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
msgid "file seek failed"
msgstr "Dateizugriff fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
msgid "file stat failed"
msgstr "Zugriff auf Dateieigenschaften fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
msgid "invalid parameter"
msgstr "ungültiger Parameter"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
msgid "invalid filename"
msgstr "ungültiger Dateiname"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
msgid "buffer too small"
msgstr "Puffer zu klein"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
msgid "internal error"
msgstr "interner Fehler"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
msgid "file not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
msgid "archive is too large"
msgstr "Archiv ist zu groß"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
msgid "validation failed"
msgstr "Überprüfung fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
msgid "write calledback failed"
msgstr "Schreibabruf fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/Print.cpp:446
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Alle Objekte befinden sich außerhalb des Druckraums."
#: src/libslic3r/Print.cpp:449
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Die vorgenommenen Einstellungen führen zu einem leeren Druck."
#: src/libslic3r/Print.cpp:453
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr ""
"Einige Objekte sind zu nahe; Ihr Extruder wird mit ihnen zusammenstoßen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:455
msgid ""
"Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr ""
"Einige Objekte sind zu hoch und können nicht ohne Zusammenstoß mit dem "
"Extruder gedruckt werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:464
msgid ""
"Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either "
"remove all but the last object, or enable sequential mode by "
"\"complete_objects\"."
msgstr ""
"Im Modus \"Spiralvase\" darf immer nur ein einziges Objekt gedruckt werden. "
"Entfernen Sie entweder alle bis auf das letzte Objekt, oder aktivieren Sie "
"den sequenziellen Modus durch \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/Print.cpp:468
msgid ""
"The Spiral Vase option can only be used when printing single material "
"objects."
msgstr ""
"Die Option Spiralvase kann nur beim Drucken von Objekten aus einem einzigen "
"Material verwendet werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:481
msgid ""
"The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle "
"diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr ""
"Der Wischturm wird nur unterstützt, wenn alle Extruder den gleichen "
"Düsendurchmesser haben und Filamente mit dem gleichen Durchmesser verwenden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:487
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr ""
"Der Wischturm wird derzeit nur für die Varianten Marlin, RepRap/Sprinter, "
"RepRapFirmware und Repetier-G-Code unterstützt."
#: src/libslic3r/Print.cpp:489
msgid ""
"The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder "
"addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr ""
"Der Wischturm wird derzeit nur mit relativer Extruder-Adressierung "
"unterstützt ((use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:491
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr ""
"Die Sickervermeidung wird derzeit nicht unterstützt, wenn der Wischturm "
"aktiviert ist."
#: src/libslic3r/Print.cpp:493
msgid ""
"The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr ""
"Der Reinigungsturm unterstützt derzeit kein volumetrisches E "
"(use_volumetric_e=0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:495
msgid ""
"The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential "
"prints."
msgstr ""
"Der Wischturm wird derzeit nicht für sequentielle Multimaterialdrucke "
"unterstützt."
#: src/libslic3r/Print.cpp:516
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal "
"layer heights"
msgstr ""
"Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese die "
"gleiche Schichthöhe haben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:518
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"over an equal number of raft layers"
msgstr ""
"Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der "
"gleichen Anzahl von Raftschichten gedruckt werden"
#: src/libslic3r/Print.cpp:521
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed "
"with the same support_material_contact_distance"
msgstr ""
"Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese mit der "
"gleichen support_material_contact_distance gedruckt werden"
#: src/libslic3r/Print.cpp:523
msgid ""
"The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced "
"equally."
msgstr ""
"Der Wischturm wird nur für mehrere Objekte unterstützt, wenn diese gleich "
"gesliced werden."
#: src/libslic3r/Print.cpp:536
msgid ""
"The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer "
"height"
msgstr ""
"Der Reinigungsturm wird nur unterstützt, wenn alle Objekte die gleiche "
"variable Schichthöhe haben"
#: src/libslic3r/Print.cpp:558
msgid ""
"One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr ""
"Eines oder mehrere Objekte wurden einem Extruder zugewiesen, der auf diesem "
"Drucker nicht vorhanden ist."
#: src/libslic3r/Print.cpp:571
#, boost-format
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr ""
"%1%=%2% mm ist zu niedrig, um auf einer Schichthöhe von %3% mm druckbar zu "
"sein"
#: src/libslic3r/Print.cpp:574
#, boost-format
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr ""
"Übermäßig %1%=%2% mm, um mit einem Düsendurchmesser von %3% mm druckbar zu "
"sein"
#: src/libslic3r/Print.cpp:585
msgid ""
"Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support "
"is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 "
"or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the "
"same diameter."
msgstr ""
"Der Druck erfolgt mit mehreren Extrudern mit unterschiedlichen "
"Düsendurchmessern. Falls Stützen mit dem aktuellen Extruder gedruckt werden "
"sollen (support_material_extruder == 0 oder "
"support_material_interface_extruder == 0), müssen alle Druckdüsen den "
"gleichen Durchmesser aufweisen."
#: src/libslic3r/Print.cpp:593
msgid ""
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers "
"need to be synchronized with the object layers."
msgstr ""
"Damit der Reinigungsturm mit den löslichen Trägermaterialien arbeiten kann, "
"müssen die Stützschichten mit den Objektschichten synchronisiert sein."
#: src/libslic3r/Print.cpp:597
msgid ""
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are "
"printed with the current extruder without triggering a tool change. (both "
"support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be "
"set to 0)."
msgstr ""
"Der Reinigungsturm unterstützt zur Zeit nichtlösliche Stützen nur, falls sie "
"mit dem aktuellen Extruder ohne einen Werkzeugwechsel gedruckt werden "
"(sowohl support_material_extruder wie auch "
"support_material_interface_extruder müssen auf null gesetzt werden)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:633
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr ""
"Schichthöhe der ersten Schicht darf nicht größer sein als der "
"Düsendurchmesser"
#: src/libslic3r/Print.cpp:638
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "Schichthöhe darf nicht größer sein als der Düsendurchmesser"
#: src/libslic3r/Print.cpp:792
msgid "Infilling layers"
msgstr "Fülle Schichten"
#: src/libslic3r/Print.cpp:814
msgid "Generating skirt and brim"
msgstr "Erzeuge Schürtze und Rand"
#: src/libslic3r/Print.cpp:862
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportiere G-Code"
#: src/libslic3r/Print.cpp:866
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generiere G-Code"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:533
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr ""
"Die Randgröße der Grundschicht ist für die aktuelle Konfiguration zu klein."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:628
msgid ""
"Cannot proceed without support points! Add support points or disable support "
"generation."
msgstr ""
"Ohne Stützpunkte kann nicht weitergearbeitet werden! Fügen Sie Stützpunkte "
"hinzu oder deaktivieren Sie die Stützen-Generierung."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:640
msgid ""
"Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to "
"print the object without elevation."
msgstr ""
"Die Erhöhung ist zu niedrig für das Objekt. Verwenden Sie die Funktion "
"\"Grundschicht um Object\", um das Objekt ohne Erhöhung zu drucken."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:646
msgid ""
"The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the "
"object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than "
"the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr ""
"Die Enden der Stützpfeiler werden auf dem Spalt zwischen dem Objekt und der "
"Grundschicht eingesetzt. Der \"Sicherheitsabstand der Stützbasis\" muss "
"größer sein als der Parameter \"Objektabstand Grundschicht\", um dies zu "
"vermeiden."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:661
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:668
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Anfang-Belichtungszeit ist außerhalb der Druckerprofilgrenzen."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:784
msgid "Slicing done"
msgstr "Slicing abgeschlossen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Hollowing model"
msgstr "Aushöhlen des Modells"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Löcher in das Modell bohren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47
msgid "Slicing model"
msgstr "Slice das Modell"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:630
msgid "Generating support points"
msgstr "Erzeuge Stützpunkte"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
msgid "Generating support tree"
msgstr "Erzeuge Baumstützstruktur"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
msgid "Generating pad"
msgstr "Generiere Grundschicht"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:51
msgid "Slicing supports"
msgstr "Slice Stützen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Zusammenführung der Slices und Berechnung der Statistiken"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:67
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Schichten werden gerastert"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:426
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Zu viele überlappende Löcher."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:433
msgid ""
"Mesh to be hollowed is not suitable for hollowing (does not bound a volume)."
msgstr ""
"Das auszuhöhlende Netz ist nicht zum Aushöhlen geeignet (es begrenzt kein "
"Volumen)."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:441
msgid "Unable to drill the current configuration of holes into the model."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, die aktuelle Konfiguration von Löchern in das Modell "
"zu bohren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:461
msgid ""
"Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. "
"Try to fix it first."
msgstr ""
"Das Bohren von Löchern in das Netz ist fehlgeschlagen. Dies wird "
"normalerweise durch ein beschädigtes Modell verursacht. Versuchen Sie "
"zuerst, es zu reparieren."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:467
msgid "Failed to drill some holes into the model"
msgstr "Das Bohren einiger Löcher in das Modell ist fehlgeschlagen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:511
msgid ""
"Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr ""
"Das Slicen wurde wegen eines internen Fehlers gestoppt: Defekter Sliceindex."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:682 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:691
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:729
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Anzeigen der Stützen"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:721
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr ""
"Für dieses Modell kann mit der aktuellen Konfiguration keine Grundschicht "
"generiert werden"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:845
msgid ""
"There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the "
"objects printable."
msgstr ""
"Es gibt nicht druckbare Objekte. Versuchen Sie, die Stützeinstellungen "
"anzupassen, um die Objekte druckbar zu machen."
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:84
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr ""
"Die Verarbeitung der output_filename_format Vorlage ist fehlgeschlagen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:223 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
msgid "Printer technology"
msgstr "Druckertechnologie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:231
msgid "Bed shape"
msgstr "Druckbettkontur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Druckbett individuelle Textur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241
msgid "Bed custom model"
msgstr "Druckbett individuelles Modell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:246
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Elefantenfußkompensation"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
msgid ""
"The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to "
"compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr ""
"Die erste Schicht wird in der XY-Ebene um den vorgegebenen Wert verkleinert, "
"um das Ausquetschen in der ersten Schicht (\"Elephant Foot\"-Effekt) zu "
"kompensieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "G-Code-Miniaturbilder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
msgid ""
"Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 / .sl1s files, in the "
"following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr ""
"Bildgrößen, die in einer .gcode und .sl1 / .sl1s Datei gespeichert werden "
"sollen, im folgenden Format: \"XxY, XxY, ...\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:265
msgid ""
"This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/"
"layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr ""
"Diese Einstellung bestimmt die Höhe (und damit die Gesamtanzahl) der "
"Scheiben/Schichten. Dünnere Schichten ergeben eine bessere Genauigkeit, "
"benötigen aber mehr Zeit zum Drucken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:272
msgid "Max print height"
msgstr "Max. Druckhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:273
msgid ""
"Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while "
"printing."
msgstr ""
"Stellen Sie hier die maximale Höhe ein, die Ihr Extruder beim Drucken "
"erreichen kann."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:281
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Hostname, IP oder URL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:282
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host "
"behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user "
"name and password into the URL in the following format: https://username:"
"password@your-octopi-address/"
msgstr ""
"PrusaSlicer kann G-Code-Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses "
"Feld sollte den Hostnamen, die IP-Adresse oder die URL der Drucker-Host-"
"Instanz enthalten. Auf einen Drucker-Host hinter HAProxy mit aktivierter "
"Basisauthentifizierung kann zugegriffen werden, indem der Benutzername und "
"das Passwort im folgenden Format in die URL eingegeben werden: https://"
"username:password@Ihre-octopi-addresse/"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
msgid "API Key / Password"
msgstr "API Key / Kennwort"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain "
"the API Key or the password required for authentication."
msgstr ""
"PrusaSlicer kann G-Code Dateien zu einem Druckerhost hochladen. Dieses Feld "
"sollte den API-Schlüssel oder das Kennwort enthalten, die für die "
"Authentifizierung erforderlich sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
msgid "Name of the printer"
msgstr "Name des Druckers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:308
msgid ""
"Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, "
"in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository "
"is used."
msgstr ""
"Benutzerdefinierte CA-Zertifikatsdatei kann für HTTPS OctoPrint-Verbindungen "
"im crt/pem-Format angegeben werden. Wenn das Feld leer bleibt, wird das "
"standardmäßige Zertifikatsverzeichnis der Betriebssystem-"
"Zertifizierungsstelle verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
msgid "Password"
msgstr "Kennwort"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:332
msgid "Ignore HTTPS certificate revocation checks"
msgstr "HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen ignorieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
msgid ""
"Ignore HTTPS certificate revocation checks in case of missing or offline "
"distribution points. One may want to enable this option for self signed "
"certificates if connection fails."
msgstr ""
"Ignoriere HTTPS-Zertifikatssperrprüfungen bei fehlenden oder offline "
"Verteilungspunkten. Sie können diese Option für selbst signierte Zertifikate "
"aktivieren, wenn die Verbindung fehlschlägt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:340
msgid "Printer preset names"
msgstr "Drucker-Voreinstellungsnamen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
msgid "Names of presets related to the physical printer"
msgstr ""
"Namen der Voreinstellungen, die sich auf den physischen Drucker beziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:346
msgid "Authorization Type"
msgstr "Autorisierungs-Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
msgid "API key"
msgstr "API Key"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:352
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP Digest"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:372
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Kreuzen der Kontur vermeiden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
msgid ""
"Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This "
"is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This "
"feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr ""
"Optimieren Sie die Verfahrbewegungen, um das Überschreiten von Konturen zu "
"minimieren. Dies ist vor allem bei Bowdenextrudern nützlich, die unter "
"sickerndem Material leiden. Diese Funktion verlangsamt sowohl den Druck als "
"auch die Generierung des G-Codes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Kreuzen von Perimetern Vermeiden - Maximale Umleitungslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
msgid ""
"The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is "
"longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this "
"travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or "
"as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr ""
"Die maximale Umleitungslänge für kreuzen der Kontur vermeiden. Wenn die "
"Umleitung länger als dieser Wert ist, wird die Umgehung von Konturen nicht "
"für diesen Fahrweg angewendet. Die Umleitungslänge kann entweder als "
"absoluter Wert oder als Prozentsatz (z. B. 50 %) eines direkten Verfahrwegs "
"angegeben werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:385
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm oder % (Null zum Deaktivieren)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:392 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
msgid "Other layers"
msgstr "Andere Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
msgid ""
"Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable "
"bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Druckbetttemperatur für Schichten nach der ersten Schicht. Setzen Sie diesen "
"Wert auf null, um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Output zu "
"deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396
msgid "Bed temperature"
msgstr "Druckbetttemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. "
"Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well "
"as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr ""
"Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Lagenwechsel, unmittelbar vor "
"der Z Bewegung, eingefügt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für "
"alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden "
"können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
msgid "Between objects G-code"
msgstr "G-Code zwischen Objekten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:414
msgid ""
"This code is inserted between objects when using sequential printing. By "
"default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; "
"however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r "
"will not add temperature commands. Note that you can use placeholder "
"variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Dieser Code wird beim sequentiellen Drucken zwischen Objekten eingefügt. "
"Standardmäßig werden Extruder- und Betttemperatur mit dem Befehl, der nicht "
"auf die Änderung wartet, zurückgesetzt. Wenn jedoch M104, M109, M140 oder "
"M190 in diesem benutzerdefinierten Code erkannt werden, fügt Slic3r keine "
"Temperaturbefehle hinzu. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für "
"alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\"-Befehl an beliebiger Stelle platzieren können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Bodenfläche."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Massive Basisschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:434
msgid ""
"The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr ""
"Die Anzahl der unteren Massivschichten wird über bottom_solid_layers erhöht, "
"wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Bodenschale zu erfüllen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:436
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Minimale Stärke der Bodenschale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442
msgid "Bridge"
msgstr "Überbrückung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to "
"disable acceleration control for bridges."
msgstr ""
"Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Brücken verwendet. Setzen Sie dies "
"auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei Brücken zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:616
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1665
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1935
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
msgid "Bridging angle"
msgstr "Überbrückungswinkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:453
msgid ""
"Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be "
"calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all "
"bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr ""
"Überbrückungswinkel Übersteuerung. Wird der Wert auf null gesetzt, wird der "
"Überbrückungswinkel automatisch berechnet. Andernfalls wird der angegebene "
"Winkel für alle Brücken verwendet. Verwenden Sie 180° für den Nullwinkel."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1075
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2527 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2768
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2985 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3667
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Brückenlüftergeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr ""
"Die Lüftergeschwindigkeit, die für Überbrückungen und Überhänge benutzt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1745
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2059
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3171
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
msgid "%"
msgstr "%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Brückenflussverhältnis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
msgid ""
"This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it "
"slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default "
"settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) "
"before tweaking this."
msgstr ""
"Diese Einstellung beeinflusst den Materialausstoss bei Brücken. Sie können "
"den Wert leicht verringern, um die Extrusionsfäden zu strecken und ein "
"Durchhängen zu vermeiden. Die Standardwerte sind aber normalerweise "
"ausreichend und Sie sollten zuerst mit der Lüftergeschwindigkeit "
"experimentieren, bevor Sie diesen Wert verändern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483
msgid "Bridges"
msgstr "Überbrückungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:485
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Brückendruckgeschwindigkeit."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:486 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:965 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1682
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1694 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1826
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2733
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2893
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
msgid "Brim width"
msgstr "Randbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
msgid ""
"The horizontal width of the brim that will be printed around each object on "
"the first layer. When raft is used, no brim is generated (use "
"raft_first_layer_expansion)."
msgstr ""
"Die horizontale Breite des Rands, der um jedes Objekt in der ersten Schicht "
"gedruckt wird. Wenn Raft verwendet wird, wird kein Rand erzeugt (verwenden "
"Sie raft_first_layer_expansion)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:504
msgid "Brim type"
msgstr "Randtyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
msgid ""
"The places where the brim will be printed around each object on the first "
"layer."
msgstr ""
"Die Stellen, an denen der Rand um jedes Objekt auf der ersten Schicht "
"gedruckt werden soll."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:512
msgid "No brim"
msgstr "Kein Rand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
msgid "Outer brim only"
msgstr "Nur äußerer Rand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
msgid "Inner brim only"
msgstr "Nur innerer Rand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
msgid "Outer and inner brim"
msgstr "Äußere und innerer Rand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:520
msgid "Brim separation gap"
msgstr "Rand Trennungsspalt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
msgid ""
"Offset of brim from the printed object. The offset is applied after the "
"elephant foot compensation."
msgstr ""
"Versatz des Rands zum gedruckten Objekt. Der Versatz wird nach dem "
"Elefantenfußausgleich angewendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:529
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Beschneiden von Objekten aus mehreren Teilen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:530
msgid ""
"When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip "
"the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by "
"the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr ""
"Wenn Multi-Material-Objekte gedruckt werden, wird Slic3r mit diesen "
"Einstellungen einen überlappenden Teil des Objekts durch den anderen "
"einschränken (zweiter Teil wird durch den ersten Teil eingeschränkt, dritter "
"Teil wird durch den ersten und zweiten eingeschränkt usw.)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
msgid "Colorprint height"
msgstr "Colorprint Höhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:538
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Höhen, bei denen eine Filamentwechsel stattfinden soll."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Kompatible Druckerbedingung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:549
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active printer "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active printer profile."
msgstr ""
"Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven "
"Druckerprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird "
"dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckerprofil angesehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:563
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Kompatible Druckprofile Bedingung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:564
msgid ""
"A boolean expression using the configuration values of an active print "
"profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered "
"compatible with the active print profile."
msgstr ""
"Ein boolescher Ausdruck, der die Konfigurationswerte eines aktiven "
"Druckprofils verwendet. Wenn dieser Ausdruck als wahr bewertet wird, wird "
"dieses Profil als kompatibel mit dem aktiven Druckprofil angesehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Objekte nacheinander drucken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
msgid ""
"When printing multiple objects or copies, this feature will complete each "
"object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). "
"This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should "
"warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr ""
"Wenn mehrere Objekte oder Kopien gedruckt werden, wird bei dieser "
"Einstellung jedes Objekt vollständig gedruckt, bevor das nächste (angefangen "
"mit der Bodenschicht) begonnen wird. Diese Einstellung ist nützlich, um "
"Fehldrucke zu vermeiden. PrusaSlicer sollte vor Extruderkollisionen warnen "
"und diese verhindern, aber seien Sie trotzdem aufmerksam."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Automatische Kühlung aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
msgid ""
"This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and "
"fan speed according to layer printing time."
msgstr ""
"Diese Einstellung aktiviert die Logik, die die Druckgeschwindigkeit und "
"Lüftergeschwindigkeit automatisch gemäß der Schichtdruckdauer regelt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Position des Kühlschlauchs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:597
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Abstand des Mittelpunktes des Kühlrohres von der Extruderspitze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:604
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Länge des Kühlschlauchs"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:605
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr ""
"Länge des Kühlschlauchs, um den Raum für Kühlbewegungen im Inneren zu "
"begrenzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:613
msgid ""
"This is the acceleration your printer will be reset to after the role-"
"specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to "
"prevent resetting acceleration at all."
msgstr ""
"Dies ist der Beschleunigungswert, auf den Ihr Drucker zurückgesetzt wird, "
"nachdem aufgabenspezifische Beschleunigungswerte (Außenkonturen/Infill) "
"verwendet wurden. Setzen Sie dies auf null, um ein Zurückstellen der "
"Beschleunigungswerte zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:622
msgid "Default filament profile"
msgstr "Standard-Filamentprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:623
msgid ""
"Default filament profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this filament profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Standard-Filamentprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei "
"Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Filamentprofil aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
msgid "Default print profile"
msgstr "Standard-Druckprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:630 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3390
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3401
msgid ""
"Default print profile associated with the current printer profile. On "
"selection of the current printer profile, this print profile will be "
"activated."
msgstr ""
"Standarddruckprofil, das dem aktuellen Druckerprofil zugeordnet ist. Bei "
"Auswahl des aktuellen Druckerprofils wird dieses Druckprofil aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Kein Lüfter für die ersten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
msgid ""
"You can set this to a positive value to disable fan at all during the first "
"layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr ""
"Sie können einen positiven Wert eingeben, um den Lüfter vollständig für die "
"ersten Schichten auszuschalten, damit er die Haftung nicht beeinträchtigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
msgid "Don't support bridges"
msgstr "Brücken nicht unterstützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
msgid ""
"Experimental option for preventing support material from being generated "
"under bridged areas."
msgstr ""
"Experimentelle Option zur Verhinderung der Bildung von Trägermaterial unter "
"Überbrückungsflächen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
msgid "Distance between copies"
msgstr "Abstand zwischen Kopien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Abstand für die automatische Druckplattenbelegung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you "
"can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr ""
"Diese Endprozedur wird am Ende der Ausgabedatei eingefügt. Beachten Sie, "
"dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden "
"können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:673
msgid ""
"This end procedure is inserted at the end of the output file, before the "
"printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of "
"multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all "
"PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed "
"in extruder order."
msgstr ""
"Dieser Endvorgang wird am Ende der Ausgabedatei, vor dem G-Code des "
"Druckerendes (und vor jedem Werkzeugwechsel von diesem Filament bei "
"Multimaterialdruckern) eingefügt. Beachten Sie, dass Sie "
"Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können. "
"Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in Extruderreihenfolge "
"verarbeitet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:684
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Stelle die vertikale Hüllenstärke sicher"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
msgid ""
"Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell "
"thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr ""
"Fügen Sie massives Infill in der Nähe von schrägen Flächen hinzu, um die "
"vertikale Schalenstärke zu gewährleisten (obere und untere massive "
"Schichten)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:692
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Deckenfüllmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
msgid ""
"Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and "
"not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Füllmuster für die obere Füllung. Dies betrifft nur die obere sichtbare "
"Schicht und nicht die angrenzenden massiven Konturen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2698 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
msgid "Rectilinear"
msgstr "Geradlinig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:705
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotonisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Ausgerichtet Geradlinig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1151
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2716
msgid "Concentric"
msgstr "Konzentrisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Hilbertkurve"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:709 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Archimedische Bögen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:710 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Achterstern-Spirale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Bodenfüllmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
msgid ""
"Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external "
"visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr ""
"Füllmuster für die Boden Füllung. Dies wirkt sich nur auf die äußere "
"sichtbare Bodenschicht aus, nicht aber auf die angrenzenden massiven "
"Konturen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:727 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739
msgid "External perimeters"
msgstr "Außenkonturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external "
"perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für externe Außenkonturen anzugeben. Falls auf null belassen, wird die "
"Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der "
"Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. "
"200%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:732 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1200 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2604
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
msgid "mm or %"
msgstr "mm oder %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:741
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of external perimeters (the "
"visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be "
"calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit der äußeren "
"(sichtbaren) Außenkonturen aus. Als Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird "
"sie ausgehend von der obigen Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen "
"berechnet. Für die automatische Berechnung auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2300
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2353 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2853
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s oder %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:751
msgid "External perimeters first"
msgstr "Außenkonturen zuerst drucken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753
msgid ""
"Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead "
"of the default inverse order."
msgstr ""
"Drucken Sie Konturumfänge von der äußersten zur innersten Kontur anstatt der "
"standardmäßigen umgekehrten Reihenfolge."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:759
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Extra Konturen wenn notwendig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:761
#, no-c-format, no-boost-format
msgid ""
"Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r "
"keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above "
"is supported."
msgstr ""
"Fügen Sie bei Bedarf weitere Perimeter hinzu, um Spalten in schrägen Wänden "
"zu vermeiden. PrusaSlicer fügt immer wieder Perimeter hinzu, bis mehr als "
"70% der unmittelbar darüber liegenden Schleife unterstützt werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:771
msgid ""
"The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). "
"This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support "
"extruders."
msgstr ""
"Der Extruder, der verwendet werden soll, falls keine sonstigen "
"Extrudereinstellungen angegeben wurden. Dies übersteuert die Angaben für die "
"Außenkontur- und Infill-Extruder, aber nicht die Angabe des Extruders für "
"die Stützen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:783
msgid ""
"Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the "
"X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance "
"cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the "
"extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr ""
"Stellen Sie dies auf den vertikalen Abstand zwischen Ihrer Düsenspitze und "
"(in der Regel) den X-Wagenstangen ein. Mit anderen Worten, das ist die Höhe "
"des Abstandszylinders um Ihren Extruder herum und stellt die maximale Tiefe "
"dar, die der Extruder vor der Kollision mit anderen Druckobjekten sehen kann."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:794
msgid ""
"Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is "
"not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to "
"check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr ""
"Stellen Sie dies auf den Freiraumradius um Ihren Extruder ein. Wenn der "
"Extruder nicht zentriert ist, wählen Sie zur Sicherheit den größten Wert. "
"Diese Einstellung wird verwendet, um Kollisionen zu prüfen und die grafische "
"Vorschau auf der Druckplatte anzuzeigen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
msgid "Extruder Color"
msgstr "Extruder Farbe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:868
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3242
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr ""
"Dies wird nur als visuelles Hilfsmittel in der PrusaSlicer-"
"Benutzeroberfläche verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
msgid "Extruder offset"
msgstr "Extruder Offset"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid ""
"If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-"
"code to take it into account. This option lets you specify the displacement "
"of each extruder with respect to the first one. It expects positive "
"coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr ""
"Wenn Ihre Firmware die Verschiebung des Extruders nicht beherrscht, "
"benötigen Sie den G-Code, um sie zu berücksichtigen. Mit dieser Option "
"können Sie die Verschiebung jedes Extruders in Bezug auf den ersten Extruder "
"festlegen. Es erwartet positive Koordinaten (sie werden von der XY-"
"Koordinate subtrahiert)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Extrusionsachse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
msgid ""
"Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder "
"(usually E but some printers use A)."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellung, um den Buchstaben der Achse anzugeben, die "
"mit Ihrem Extruder verknüpft ist (normalerweise E, aber bei manchen Druckern "
"ist dies A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Extrusionsfaktor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
msgid ""
"This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak "
"this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. "
"Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this "
"more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr ""
"Dieser Faktor ändert die Extrusionsmenge proportional. Sie müssen diese "
"Einstellung möglicherweise anpassen, um schöne Oberflächen und korrekte "
"Hüllenstärken zu erhalten. Die üblichen Werte bewegen sich zwischen 0,9 und "
"1,1. Falls Sie größere Anpassungen eingeben müssen, kontrollieren Sie auch "
"den Filamentdurchmesser und die E-Schritte in Ihrer Firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:837
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Standardextrusionsbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:839
msgid ""
"Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to "
"zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the "
"tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If "
"expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer "
"height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"zuzulassen. Falls auf null belassen, wird PrusaSlicer die Extrusionsbreiten "
"vom Durchmesser der Druckdüse ableiten (siehe die Hilfstexte für die "
"Extrusionsbreite für Außenkonturen, Infill usw.). Falls als Prozentwert (z."
"B. 230%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:851
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Lüfter ständig laufen lassen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
msgid ""
"If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at "
"least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Lüfter niemals deaktiviert und "
"läuft mindestens mit seiner Minimaldrehzahl weiter. Sinnvoll für PLA, "
"ungeignet für ABS."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:857
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Lüfter einschalten wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:858
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be "
"enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and "
"maximum speeds."
msgstr ""
"Wenn die Druckzeit der Ebenen unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird "
"der Lüfter aktiviert und seine Geschwindigkeit durch Interpolation der "
"minimalen und maximalen Geschwindigkeiten berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:860 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2288
msgid "approximate seconds"
msgstr "ungefähre Sekunden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3241
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:873
msgid "Filament notes"
msgstr "Filament Bemerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum Filament hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Maximale Volumengeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
msgid ""
"Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum "
"volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric "
"speed. Set to zero for no limit."
msgstr ""
"Maximale volumetrische Geschwindigkeit, die für dieses Filament zulässig "
"ist. Begrenzt die maximale volumetrische Geschwindigkeit eines Drucks auf "
"das Minimum von Druck- und Filament-Volumengeschwindigkeit. Wird auf null "
"gesetzt, wenn es keine Begrenzung gibt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
msgid "Loading speed"
msgstr "Ladegeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm geladen wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Ladegeschwindigkeit zu Beginn"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:901
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Geschwindigkeit, die zu Beginn der Ladephase verwendet wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
msgid "Unloading speed"
msgstr "Entladegeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid ""
"Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect "
"initial part of unloading just after ramming)."
msgstr ""
"Geschwindigkeit, mit der Filament auf dem Reinigungsturm entladen wird "
"(betrifft nicht den ersten Teil des Entladens direkt nach dem Rammen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Entladegeschwindigkeit zu Beginn"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
msgid ""
"Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr ""
"Geschwindigkeit, mit der die Spitze des Filaments unmittelbar nach dem "
"Rammen entladen wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Verzögerung nach dem Entladen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
msgid ""
"Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable "
"toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to "
"original dimensions."
msgstr ""
"Wartezeit, nachdem das Filament entladen wurde. Dies kann zu zuverlässigeren "
"Werkzeugwechseln beitragen bei flexiblen Materialien, die mehr Zeit zum "
"Schrumpfen auf ihre ursprüngliche Größe brauchen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:935
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Anzahl der Kühlbewegungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
msgid ""
"Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. "
"Specify desired number of these moves."
msgstr ""
"Das Filament wird durch Hin- und Herbewegen in den Kühlschläuchen abgekühlt. "
"Geben Sie die gewünschte Anzahl dieser Bewegungen an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Geschwindigkeit der ersten Kühlbewegung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:945
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen von dieser Anfangsgeschwindigkeit aus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Minimale Wischmenge im Wischturm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
msgid ""
"After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside "
"the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet "
"stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial "
"object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower "
"to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr ""
"Nach einem Werkzeugwechsel ist die genaue Position des neu geladenen "
"Filaments innerhalb der Düse möglicherweise nicht bekannt, und der "
"Filamentdruck ist wahrscheinlich noch nicht stabil. Bevor der Druckkopf in "
"eine Füllung oder ein Opferobjekt wischt, wird PrusaSlicer immer diese "
"Materialmenge in den Wischturm leiten, um aufeinanderfolgende Füll- oder "
"Opferobjekt-Extrusionen zuverlässig herzustellen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:957
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Geschwindigkeit der letzten Kühlbewegung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Kühlbewegungen beschleunigen auf diese Geschwindigkeit hin."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:971
msgid "Filament load time"
msgstr "Filament Ladezeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) "
"während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein anderes "
"Filament lädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit "
"addiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Rammparameter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
msgid ""
"This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific "
"parameters."
msgstr ""
"Diese Zeichenfolge wird vom RammDialog angepasst und enthält für das Rammen "
"spezifische Parameter."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:986
msgid "Filament unload time"
msgstr "Filament Entladezeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
msgid ""
"Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a "
"filament during a tool change (when executing the T code). This time is "
"added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr ""
"Zeit, in der die Druckerfirmware (oder die Multi-Material-Einheit 2.0) "
"während eines Werkzeugwechsels (bei Ausführung des T-Codes) ein Filament "
"entlädt. Diese Zeit wird vom G-Code Zeitschätzer zur Gesamtdruckzeit addiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:995
msgid ""
"Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a "
"caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the "
"average."
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihren Filamentdurchmesser ein. Eine hohe Genauigkeit ist "
"erforderlich, also verwenden Sie einen Messschieber und führen Sie mehrere "
"Messungen entlang des Filaments durch, um dann den Mittelwert zu berechnen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1002 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3280
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3281
msgid "Density"
msgstr "Dichte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1003
msgid ""
"Enter your filament density here. This is only for statistical information. "
"A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of "
"the length to volume. Better is to calculate the volume directly through "
"displacement."
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihre Filamentdichte ein. Dies dient ausschließlich "
"statistischen Zwecken. Ein vernünftiger Weg ist es, eine bekannte "
"Filamentlänge zu wiegen und das Verhältnis von Länge zu Volumen zu "
"berechnen. Besser ist es, das Volumen direkt durch Verdrängung zu berechnen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1006
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1011
msgid "Filament type"
msgstr "Filament Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1012
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr ""
"Die Materialart des Filaments zur Verwendung in benutzerdefinierten G-Codes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
msgid "Soluble material"
msgstr "Lösliches Material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1040
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "Lösliches Material wird meistens für lösliche Stützen verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
msgid ""
"Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical "
"information."
msgstr ""
"Geben Sie hier Ihre Filamentkosten pro kg ein. Dies dient ausschließlich "
"statistischen Zwecken."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
msgid "money/kg"
msgstr "Kosten/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
msgid "Spool weight"
msgstr "Gewicht der Spule"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
msgid ""
"Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed "
"filament spool before printing and one may compare the measured weight with "
"the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the "
"amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr ""
"Gewicht der leeren Filament-Spule eingeben. Man kann eine teilweise "
"verbrauchte Filament-Spule vor dem Drucken wiegen und das gemessene Gewicht "
"mit dem berechneten Gewicht des Filaments mit der Spule vergleichen, um "
"herauszufinden, ob die Menge des Filaments auf der Spule ausreicht, um den "
"Druck zu beenden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1057
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3385
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Unbekannt)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Fill angle"
msgstr "Füllwinkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
msgid ""
"Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to "
"this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, "
"so this setting does not affect them."
msgstr ""
"Standard-Grundwinkel für die Ausrichtung der Füllung. Hierfür werden "
"Kreuzschraffuren verwendet. Brücken werden mit der besten Richtung gefüllt, "
"die Slic3r erkennen kann, so dass diese Einstellung sie nicht beeinflusst."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
msgid "Fill density"
msgstr "Fülldichte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Infilldichte. Als Prozentwert von 0% - 100% ausgedrückt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
msgid "Fill pattern"
msgstr "Füllmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Füllmuster für allgemeines Infill mit niedriger Dichte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2747
msgid "Grid"
msgstr "Gitternetz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148
msgid "Stars"
msgstr "Sterne"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1149
msgid "Cubic"
msgstr "Kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1150
msgid "Line"
msgstr "Linie"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Honeycomb"
msgstr "Bienenwabe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "3D Bienenwabe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154
msgid "Gyroid"
msgstr "Gyroid"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Adaptiv kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1159
msgid "Support Cubic"
msgstr "Stütz kubisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
msgid "Lightning"
msgstr "Lightning"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to "
"disable acceleration control for first layer."
msgstr ""
"Die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht verwendet. Setzen "
"Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle bei der ersten Schicht zu "
"deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1175
msgid "First object layer over raft interface"
msgstr "Erste Objektschicht über der Raft-Schnittstelle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for first layer of object "
"above raft interface. Set zero to disable acceleration control for first "
"layer of object above raft interface."
msgstr ""
"Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für die erste Schicht des "
"Objekts über der Raft-Schnittstelle verwendet. Stellen Sie Null ein, um die "
"Beschleunigungssteuerung für die erste Schicht des Objekts über der Raft-"
"Schnittstelle zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Erste Schicht Bett-Temperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
msgid ""
"Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to "
"disable bed temperature control commands in the output."
msgstr ""
"Druckbetttemperatur für die erste Schicht. Setzen Sie diesen Wert auf null, "
"um die Befehle zur Steuerung der Betttemperatur im Ausgang zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1196
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first "
"layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If "
"expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first "
"layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für die erste Druckschicht anzugeben. Sie können damit eine stärkere "
"Extrusion für bessere Haftung erzwingen. Falls auf null belassen, wird die "
"Standard-Extrusionsbreite verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 120%) "
"angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid ""
"When printing with very low layer heights, you might still want to print a "
"thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build "
"plates."
msgstr ""
"Wenn Sie mit sehr niedrigen Schichten drucken, sollten Sie trotzdem eine "
"dickere untere Schicht drucken, um die Haftung und die Toleranz für nicht "
"perfekte Druckplatten zu verbessern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "First layer speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit der ersten Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed "
"as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr ""
"Wird diese Geschwindigkeit als Absolutwert in mm/s angegeben, so wird sie "
"auf alle Druckbewegungen der ersten Lage angewendet, unabhängig von ihrem "
"Typ. In Prozent ausgedrückt (z.B. 40%) skaliert es die voreingestellten "
"Geschwindigkeiten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1229
msgid "Speed of object first layer over raft interface"
msgstr ""
"Geschwindigkeit der ersten Schicht des Objekts über der Oberfläche des Rafts"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1230
msgid ""
"If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all "
"the print moves of the first object layer above raft interface, regardless "
"of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale "
"the default speeds."
msgstr ""
"Als absoluter Wert in mm/s ausgedrückt, wird diese Geschwindigkeit auf alle "
"Druckbewegungen der ersten Objektschicht über der Raft-Schnittstelle "
"angewendet, unabhängig von deren Typ. Wird sie als Prozentsatz ausgedrückt "
"(z. B. 40 %), so werden die Standardgeschwindigkeiten skaliert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Erste Schicht Düsentemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
msgid ""
"Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature "
"manually during print, set this to zero to disable temperature control "
"commands in the output G-code."
msgstr ""
"Düsentemperatur für die erste Schicht. Wenn Sie die Temperatur während des "
"Drucks manuell steuern möchten, setzen Sie diesen Wert auf Null, um "
"Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1249
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Volle Lüfterdrehzahl auf Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
msgid ""
"Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer "
"\"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". "
"\"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than "
"\"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at "
"maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr ""
"Die Lüfterdrehzahl wird linear von Null bei der Schicht "
"\"disable_fan_first_layers\" bis zum Maximum bei der Schicht "
"\"full_fan_speed_layer\" hochgefahren. \"full_fan_speed_layer\" wird "
"ignoriert, wenn sie niedriger ist als \"disable_fan_first_layers\", in "
"diesem Fall läuft der Lüfter mit der maximal zulässigen Drehzahl auf Schicht "
"\"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
msgid "Fuzzy skin type."
msgstr "Fuzzy Skin Typ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
msgid "Outside walls"
msgstr "Äußere Wände"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
msgid "All walls"
msgstr "Alle Wände"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
msgid "Fuzzy skin thickness"
msgstr "Fuzzy Skin Stärke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
msgid ""
"The maximum distance that each skin point can be offset (both ways), "
"measured perpendicular to the perimeter wall."
msgstr ""
"Der maximale Abstand, um den jeder Außenhautpunkt (in beide Richtungen) "
"versetzt werden kann, gemessen senkrecht zur Umfangswand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1285
msgid "Fuzzy skin point distance"
msgstr "Fuzzy Skin Punktabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
msgid ""
"Perimeters will be split into multiple segments by inserting Fuzzy skin "
"points. Lowering the Fuzzy skin point distance will increase the number of "
"randomly offset points on the perimeter wall."
msgstr ""
"Perimeter werden in mehrere Segmente aufgeteilt, indem Fuzzy-Skin-Punkte "
"eingefügt werden. Wenn Sie den Abstand der Fuzzy-Skin-Punkte verringern, "
"erhöht sich die Anzahl der zufällig versetzten Punkte auf der Umfangswand."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
msgid "Fill gaps"
msgstr "Lücken füllen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
msgid ""
"Enables filling of gaps between perimeters and between the inner most "
"perimeters and infill."
msgstr ""
"Ermöglicht das Füllen von Lücken zwischen den Perimetern und zwischen den "
"innersten Perimetern und dem Infill."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
msgid ""
"Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably "
"low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps "
"filling."
msgstr ""
"Geschwindigkeit, mit der kleine Lücken mit kurzen Zickzackbewegungen gefüllt "
"werden. Beschränken Sie diese auf einen mäßigen Wert, um übermässiges "
"Rütteln und Resonanzprobleme zu vermeiden. Auf Null gesetzt, wird das Füllen "
"kleiner Lücken deaktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Ausführlicher G-Code"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
msgid ""
"Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a "
"descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the "
"file could make your firmware slow down."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um eine kommentierte G-Code-Datei zu erhalten, "
"wobei jede Zeile durch einen beschreibenden Text erklärt wird. Wenn Sie von "
"einer SD-Karte drucken, kann die zusätzliche Dateigröße dazu führen, dass "
"Ihre Firmware langsamer wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1320
msgid "G-code flavor"
msgstr "G-Code Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
msgid ""
"Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not "
"universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible "
"output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any "
"extrusion value at all."
msgstr ""
"Einige G/M-Code Befehle, einschließlich Temperaturregelung und andere, sind "
"nicht universell einsetzbar. Stellen Sie diese Option auf die Firmware Ihres "
"Druckers ein, um eine kompatible Ausgabe zu erhalten. Der Zusatz \"No "
"Extrusion\" verhindert, dass PrusaSlicer überhaupt einen Extrusionswert "
"exportiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
msgid "No extrusion"
msgstr "Keine Extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1353
msgid "Label objects"
msgstr "Objekte benennen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
msgid ""
"Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what "
"object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject "
"plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material "
"setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dies, um Kommentare in den G-Code einzufügen, die die "
"Druckbewegungen beschriften zu welchem Objekt sie gehören, was für das "
"OctoPrint CancelObject Plugin nützlich ist. Diese Einstellungen sind NICHT "
"kompatibel mit der Einstellung Single Extruder Multi Material und Wischen "
"ins Objekt / Wischen ins Infill."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Hohe Extruderstromstärke beim Filamentwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
msgid ""
"It may be beneficial to increase the extruder motor current during the "
"filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to "
"overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr ""
"Es kann vorteilhaft sein, den Extrudermotorstrom während des "
"Filamentwechselvorgangs zu erhöhen, um schnelle Rammvorschübe zu ermöglichen "
"und den Widerstand beim Laden eines Filaments mit einer ungünstig geformten "
"Spitze zu überwinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to "
"disable acceleration control for infill."
msgstr ""
"Diese Stellung bestimmt die Beschleunigung des Druckers für Infill. Setzen "
"Sie dies auf null, um die Beschleunigungskontrolle für das Infill zu "
"deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1378
msgid "Combine infill every"
msgstr "Infill kombinieren alle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1380
msgid ""
"This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding "
"thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr ""
"Diese Einstellung erlaubt es, Infill zu kombinieren und die Druckdauer zu "
"verringern, indem stärkere Infill-Schichten gedruckt werden, während "
"gleichzeitig dünne Außenkonturen und damit die Genauigkeit erhalten bleiben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Kombiniere das Infill all n Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Länge des Infill-Ankers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1391
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is "
"connected to a perimeter segment at just one side and the length of the "
"perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than "
"anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring "
"perimeters connected to a single infill line."
msgstr ""
"Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen "
"Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz "
"ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-"
"Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende "
"Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein "
"solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als infill_anchor_max "
"ist, wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment "
"verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments ist auf diesen "
"Parameter begrenzt, aber nicht länger als anchor_length_max. Setzen Sie "
"diesen Parameter auf Null, um die Verankerung von Perimetern zu "
"deaktivieren, die mit einer einzelnen Infill-Linie verbunden sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (keine offenen Anker)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
msgid "1 mm"
msgstr "1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1409 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
msgid "2 mm"
msgstr "2 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1410 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
msgid "5 mm"
msgstr "5 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
msgid "10 mm"
msgstr "10 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (unbegrenzt)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Maximale Länge des Infill-Ankers"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1419
msgid ""
"Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an "
"additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is "
"calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two "
"close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter "
"segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected "
"to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter "
"segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this "
"parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr ""
"Verbindet eine Infill-Linie mit einem kurzen Segment eines zusätzlichen "
"Perimeters mit einem internen Perimeter. Wenn sie als Prozentsatz "
"ausgedrückt wird (Beispiel: 15%), wird sie über die Breite der Infill-"
"Extrusion berechnet. PrusaSlicer versucht, zwei nahe beieinander liegende "
"Infill-Linien mit einem kurzen Umfangssegment zu verbinden. Wenn kein "
"solches Perimetersegment gefunden wird, das kürzer als dieser Parameter ist, "
"wird die Infill-Linie nur an einer Seite mit einem Perimetersegment "
"verbunden und die Länge des genommenen Perimetersegments wird auf "
"infill_anchor begrenzt, aber nicht länger als dieser Parameter. Setzen Sie "
"diesen Parameter auf Null, um die Verankerung zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1430
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (nicht verankert)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
msgid "Infill extruder"
msgstr "Infill Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "Extruder der beim Infill benutzt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1450
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed "
"up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für den Infill anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-"
"Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser "
"der Druckdüse x 1,125 verwendet. Stärke Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, "
"um den Infill zu beschleunigen und um die Teile stärker zu machen. Falls als "
"Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe "
"berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1461
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Infill vor Kontur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462
msgid ""
"This option will switch the print order of perimeters and infill, making the "
"latter first."
msgstr ""
"Diese Einstellungen kehrt die Druckreihenfolge von Außenkonturen und Infill "
"um, sodass der Infill zuerst gedruckt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Infill nur wo es notwendig ist drucken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1469
msgid ""
"This option will limit infill to the areas actually needed for supporting "
"ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down "
"the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr ""
"Diese Einstellung beschränkt den Infill auf die Bereiche, die tatsächlich "
"für das Stützen von Decken benötigt werden (der Infill dient hier als "
"internes Stützmaterial). Falls aktiviert, kann dies die Erstellung des G-"
"Codes wegen zusätzlichen Kontrollschritten verlangsamen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1476
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Infill/Kontur Überlappung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1478
msgid ""
"This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for "
"better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might "
"cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over "
"perimeter extrusion width."
msgstr ""
"Diese Einstellung fügt eine zusätzliche Überlappung zwischen Außenkonturen "
"und Infill ein, um die Haftung zu verbessern. Theoretisch sollte dies nicht "
"notwendig sein, doch vorhandenes Getriebespiel könnte Lücken erzeugen. Als "
"Prozentwert eingegeben (z.B. 15%) wird sie ausgehend von der "
"Extrusionsbreite für die Außenkontur ausgerechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Druckgeschwindigkeit für den Infill. Für Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1497
msgid "Inherits profile"
msgstr "Übernimmt Profil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Name des Profils, von dem dieses Profil abgeleitet wurde."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
msgid "Interface shells"
msgstr "Schnittstellenshells"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1512
msgid ""
"Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. "
"Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual "
"soluble support material."
msgstr ""
"Erzwingt die Erzeugung von massiven Schalen zwischen benachbarten "
"Materialien/Volumina. Geeignet für Multiextruderdrucke mit transluzenten "
"Materialien oder manuell löslichen Trägermaterialien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1520
msgid "Maximum width of a segmented region"
msgstr "Maximale Breite einer segmentierten Region"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
msgid "Maximum width of a segmented region. Zero disables this feature."
msgstr ""
"Maximale Breite eines segmentierten Bereichs. Null schaltet diese Funktion "
"aus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1522 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2142
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (Null zum Deaktivieren)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529
msgid "Enable ironing"
msgstr "Bügeln aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1530
msgid ""
"Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr ""
"Ermöglicht das Bügeln der oberen Schichten mit dem heißen Druckkopf für eine "
"glatte Oberfläche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538
msgid "Ironing Type"
msgstr "Bügeltyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
msgid "All top surfaces"
msgstr "Alle Oberseiten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Nur oberste Fläche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1545
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Alle massiven Oberflächen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
msgid "Flow rate"
msgstr "Flussrate"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Prozent einer Flussrate relativ zur normalen Schichthöhe des Objekts."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Abstand zwischen Bügelwegen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Abstand zwischen Bügellinien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
msgid ""
"This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move "
"and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can "
"use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and "
"[layer_z]."
msgstr ""
"Dieser benutzerdefinierte Code wird bei jedem Schichtwechsel eingefügt, "
"direkt nach der Z-Bewegung und bevor der Extruder zum ersten Lagenpunkt "
"fährt. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle Slic3r-"
"Einstellungen sowie [layer_num] und [layer_z] verwenden können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Unterstützt Restzeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
msgid ""
"Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute "
"intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. "
"As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 "
"firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr ""
"Schreibt M73 P[Prozent gedruckt] R[Restzeit in Minuten] im Abstand von 1 "
"Minute in den G-Code, damit die Firmware die genaue Restzeit anzeigt. Ab "
"sofort erkennt nur noch die Prusa i3 MK3 Firmware das M73. Die i3 MK3 "
"Firmware unterstützt auch das M73 Qxx Sxx für den Silent Mode."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Unterstützt Stealth Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "Die Firmware unterstützt den Stealth Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1605
msgid "How to apply limits"
msgstr "Wie man Grenzen anwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1606
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Zweck der Maschinengrenzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1608
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Wie man Maschinengrenzen anwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613
msgid "Emit to G-code"
msgstr "In G-Code ausgeben"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1614
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Zur Zeitschätzung verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1615
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Maximaler Vorschub X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1639
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Maximaler Vorschub Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Maximaler Vorschub Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1641
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Maximaler Vorschub E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1644
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Maximaler Vorschub auf der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Maximale Beschleunigung X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1656
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Maximale Beschleunigung Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1657
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Maximale Beschleunigung Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Maximale Beschleunigung E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1662
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1663
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Maximale Beschleunigung der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1672
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Maximaler Ruck X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Maximaler Ruck Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1674
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Maximaler Ruck Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Maximaler Ruck E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1680
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximaler Ruck auf der E-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Maximaler Vorschub bei Extrusion"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1693
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Minimaler Vorschub beim Extrudieren (M205 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1701
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1703
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Minimaler Vorschub im Eilgang (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Extrudieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
msgid ""
"Maximum acceleration when extruding (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (legacy) firmware flavor will use this also as travel acceleration "
"(M204 T)."
msgstr ""
"Maximale Beschleunigung beim Extrudieren (M204 P)\n"
"\n"
"Marlin (Legacy) Firmware Flavor verwendet dies auch als Fahrbeschleunigung "
"(M204 T)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 R)"
msgstr "Maximale Beschleunigung beim Einzug (M204 R)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1734
msgid "Maximum acceleration for travel moves"
msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736
msgid "Maximum acceleration for travel moves (M204 T)"
msgstr "Maximale Beschleunigung für Fahrbewegungen (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1744
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Diese Einstellung bestimmt die maximale Geschwindigkeit Ihres Lüfters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1753
msgid ""
"This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap "
"the variable layer height and support layer height. Maximum recommended "
"layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer "
"adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr ""
"Dies ist die höchste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder, mit der die "
"variable Schichthöhe und Stützschichthöhe abgedeckt wird. Die maximale "
"empfohlene Schichthöhe beträgt 75% der Extrusionsbreite, um eine angemessene "
"Zwischenlagenhaftung zu erreichen. Bei Einstellung auf 0 ist die Lagenhöhe "
"auf 75% des Düsendurchmessers begrenzt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1763
msgid "Max print speed"
msgstr "Maximale Druckgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1764
msgid ""
"When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal "
"speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting "
"is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr ""
"Wenn andere Geschwindigkeitseinstellungen auf null gesetzt wurden, wird "
"PrusaSlicer die optimale Geschwindigkeit automatisch berechnen, um den "
"Extruderdruck konstant zu halten. Diese experimentelle Einstellung erlaubt "
"Ihnen, die höchste zulässige Druckgeschwindigkeit anzugeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
msgid ""
"This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your "
"extruder supports."
msgstr ""
"Diese experimentelle Einstellung gibt die maximale volumetrische "
"Geschwindigkeit an, die von Ihrem Extruder unterstützt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1783
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Max. volumetrische Steigung positiv"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1784 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
msgid ""
"This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion "
"rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate "
"of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/"
"s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr ""
"Diese experimentelle Einstellung beschränkt die Änderungsgeschwindigkeit der "
"Extrusionsmenge. Ein Wert von 1.8 mm³/s² gewährleistet, dass eine Änderung "
"der Extrusionsmenge von 1.8 mm³/s (0.45mm Extrusionsbreite, 0.2mm "
"Extrusionshöhe, Vorschub 20 mm/s) zu 5.4 mm³/s (Vorschub 60 mm/s) mindestens "
"2 Sekunden dauern wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1799
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Max. volumetrische Steigung negativ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr ""
"Diese Einstellung gibt den minimalen PWM-Wert an, den Ihr Lüfter für den "
"Betrieb benötigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816
msgid ""
"This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the "
"resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and "
"0.1 mm."
msgstr ""
"Dies ist die niedrigste druckbare Schichthöhe für diesen Extruder und "
"begrenzt die Auflösung bei variabler Schichthöhe. Typische Werte liegen "
"zwischen 0,05 mm und 0,1 mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
msgid "Min print speed"
msgstr "Minimale Druckgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr ""
"PrusaSlicer wird die Geschwindigkeit nicht unterhalb dieser Geschwindigkeit "
"skalieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Minimale Filament Extrusionlänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
msgid ""
"Generate no less than the number of skirt loops required to consume the "
"specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder "
"machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr ""
"Erzeugt nicht weniger als die Anzahl der Schürzenschleifen, die benötigt "
"wird, um die angegebene Menge an Filament auf der unteren Schicht zu "
"verbrauchen. Bei Multiextruder-Maschinen gilt dieses Minimum für jeden "
"Extruder."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
msgid "Configuration notes"
msgstr "Konfigurationsnotizen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
msgid ""
"You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code "
"header comments."
msgstr ""
"Sie können hier Ihre persönlichen Notizen eingeben. Der Text wird dem "
"Header vom G-Code hinzugefügt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
msgid ""
"This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Durchmesser der Extruderdüse (z.B.: 0.5, 0.35 usw.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
msgid "Host Type"
msgstr "Host Typ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
msgid ""
"Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain "
"the kind of the host."
msgstr ""
"PrusaSlicer kann G-Code Dateien auf einen Drucker-Host hochladen. Dieses "
"Feld sollte den Typ des Hosts enthalten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1881
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Nur bei Umfangsüberquerungen einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
msgid ""
"Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's "
"perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr ""
"Deaktiviert den Einzug, wenn der Verfahrweg die Perimeter der oberen Schicht "
"nicht überschreitet (und somit ist der Auslauf wahrscheinlich unsichtbar)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
msgid ""
"This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent "
"oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside "
"such skirt when changing temperatures."
msgstr ""
"Mit dieser Option wird die Temperatur der inaktiven Extruder gesenkt, um ein "
"Materialnachsickern zu verhindern. Es aktiviert automatisch eine hohe "
"Schürze und bewegt die Extruder bei Temperaturänderungen außerhalb dieser "
"Schürze."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
msgid "Output filename format"
msgstr "Ausgabe Dateinamen Format"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
msgid ""
"You can use all configuration options as variables inside this template. For "
"example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], "
"[year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], "
"[input_filename], [input_filename_base]."
msgstr ""
"Sie können alle Konfigurationsoptionen als Variablen in dieser Vorlage "
"benutzen. Zum Beispiel: [layer_height], [fill_density] usw. Sie können "
"auch [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], "
"[version], [input_filename], und [input_filename_base] benutzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Umfangbrücken entdecken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908
msgid ""
"Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), "
"to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr ""
"Experimentelle Option zur Anpassung des Durchflusses für Überhänge "
"(Brückenvolumenfluss wird verwendet), zur Anwendung der "
"Brückengeschwindigkeit und zur Aktivierung des Lüfters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1914
msgid "Filament parking position"
msgstr "Filament Parkposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
msgid ""
"Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked "
"when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr ""
"Abstand der Extruderspitze von der Position, an der das Filament beim "
"Entladen abgestellt wird. Dies sollte mit dem Wert in der Drucker-Firmware "
"übereinstimmen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Zusätzliche Ladestrecke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
msgid ""
"When set to zero, the distance the filament is moved from parking position "
"during load is exactly the same as it was moved back during unload. When "
"positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter "
"than unloading."
msgstr ""
"Wenn auf null gesetzt, ist der Weg, den das Filament während der Beladung "
"aus der Parkposition zurücklegt, genau der gleiche wie beim Entladen. Im "
"positiven Fall wird sie weiter geladen, im negativen Fall ist die "
"Ladebewegung kürzer als die Entladung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1973
msgid "Perimeters"
msgstr "Konturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1933
msgid ""
"This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to "
"disable acceleration control for perimeters."
msgstr ""
"Dies ist die Beschleunigung, die Ihr Drucker für Perimeter verwendet. Setzen "
"Sie Null, um die Beschleunigungssteuerung für Perimeter zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Umfang Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1942
msgid ""
"The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr ""
"Extruder der beim Umfang und Rand Drucken benutzt werden soll. Der erste "
"Extruder ist 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1951
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. "
"You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If "
"left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x "
"nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) "
"it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für Außenkonturen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind vorteilhaft, um "
"genauere Oberflächen zu erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-"
"Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser "
"der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 200%) "
"angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1965
msgid ""
"Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr ""
"Geschwindigkeit für Außenkonturen (Konturen, bzw. vertikale Hüllen). Für "
"Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1975
msgid ""
"This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note "
"that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping "
"surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra "
"Perimeters option is enabled."
msgstr ""
"Diese Stellung bestimmt die Anzahl der Außenkonturen, die für jede Schicht "
"erzeugt werden. PusaSlicer kann diese Zahl automatisch vergrößern, wenn es "
"schräge Oberflächen erkennt, die sich mit einer höheren Zahl von "
"Außenkonturen besser drucken lassen, wenn die \"Zusätzliche Außenkonturen "
"falls notwendig\" Option aktiviert ist."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "(minimum)"
msgstr "(Minimum)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
msgid ""
"If you want to process the output G-code through custom scripts, just list "
"their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. "
"Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first "
"argument, and they can access the Slic3r config settings by reading "
"environment variables."
msgstr ""
"Wenn Sie den Ausgabe-G-Code durch eigene Skripte verarbeiten wollen, geben "
"Sie hier einfach die absoluten Pfade an. Trennen Sie mehrere Skripte durch "
"ein Semikolon. Skripten wird als erstes Argument der absolute Pfad zur G-"
"Code-Datei übergeben, und sie können auf die PrusaSlicer-"
"Konfigurationseinstellungen zugreifen, indem sie Umgebungsvariablen lesen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
msgid "Printer type"
msgstr "Druckertyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
msgid "Type of the printer."
msgstr "Druckertyp."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
msgid "Printer notes"
msgstr "Drucker Anmerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Sie können Ihre Bemerkungen zum Drucker hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
msgid "Printer vendor"
msgstr "Druckerhersteller"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Name des Druckerherstellers."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2020
msgid "Printer variant"
msgstr "Druckervariante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
msgid ""
"Name of the printer variant. For example, the printer variants may be "
"differentiated by a nozzle diameter."
msgstr ""
"Name der Druckervariante. Beispielsweise können die Druckervarianten durch "
"einen Düsendurchmesser unterschieden werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2038
msgid "Raft contact Z distance"
msgstr "Raft Kontakt Z Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2040
msgid ""
"The vertical distance between object and raft. Ignored for soluble interface."
msgstr ""
"Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Raft. Wird bei löslicher "
"Schnittstelle ignoriert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2047
msgid "Raft expansion"
msgstr "Raft Erweiterung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2049
msgid "Expansion of the raft in XY plane for better stability."
msgstr "Ausdehnung des Rafts in der XY-Ebene für bessere Stabilität."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
msgid "First layer density"
msgstr "Dichte der ersten Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2058
msgid "Density of the first raft or support layer."
msgstr "Dichte des ersten Raft- oder Stützschicht."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
msgid "First layer expansion"
msgstr "Expansion der ersten Schicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
msgid ""
"Expansion of the first raft or support layer to improve adhesion to print "
"bed."
msgstr ""
"Expansion des ersten Rafts oder der ersten Schicht, um die Haftung am "
"Druckbett zu verbessern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
msgid "Raft layers"
msgstr "Raftschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2077
msgid ""
"The object will be raised by this number of layers, and support material "
"will be generated under it."
msgstr ""
"Das Objekt wird um diese Anzahl von Schichten angehoben, und darunter wird "
"Trägermaterial erzeugt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
msgid "Slice resolution"
msgstr "Slice Auflösung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
msgid ""
"Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up "
"the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often "
"carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any "
"simplification and use full resolution from input."
msgstr ""
"Minimale Detailauflösung, die verwendet wird, um die Eingabedatei zu "
"vereinfachen, um den Slicingjob zu beschleunigen und den Speicherverbrauch "
"zu reduzieren. Hochauflösende Modelle weisen oft mehr Details auf, als der "
"Drucker wiedergeben kann. Setzen Sie den Wert auf Null, um die Vereinfachung "
"zu deaktivieren und die volle Auflösung des Eingangsdatei zu verwenden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2096
msgid "G-code resolution"
msgstr "G-Code Auflösung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2097
msgid ""
"Maximum deviation of exported G-code paths from their full resolution "
"counterparts. Very high resolution G-code requires huge amount of RAM to "
"slice and preview, also a 3D printer may stutter not being able to process a "
"high resolution G-code in a timely manner. On the other hand, a low "
"resolution G-code will produce a low poly effect and because the G-code "
"reduction is performed at each layer independently, visible artifacts may be "
"produced."
msgstr ""
"Maximale Abweichung der exportierten G-Code-Pfade von ihren Gegenstücken in "
"voller Auflösung. Sehr hoch aufgelöster G-Code erfordert eine riesige Menge "
"an Arbeitsspeicher für das Slicen und die Vorschau, außerdem kann ein 3D-"
"Drucker stottern, weil er einen hoch aufgelösten G-Code nicht rechtzeitig "
"verarbeiten kann. Andererseits erzeugt ein G-Code mit niedriger Auflösung "
"einen Low-Poly-Effekt, und da die G-Code-Reduzierung auf jeder Ebene "
"unabhängig durchgeführt wird, können sichtbare Artefakte entstehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Minimalbewegung nach Einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2109
msgid ""
"Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr ""
"Der Einzug wird nicht ausgelöst, wenn die Fahrbewegungen kürzer als diese "
"Länge sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Einzugslänge vor einer Reinigung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
msgid ""
"With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract "
"before doing the wipe movement."
msgstr ""
"Bei Bowden-Extrudern kann es ratsam sein, vor der Reinigungsbewegung einen "
"kurzen Einzug auszuführen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Bei Schichtwechsel einziehen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Diese Stellung erzwingt einen Einzug bei jeder Z-Bewegung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2129 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
msgid "Retraction Length"
msgstr "Einzugslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
msgid ""
"When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified "
"amount (the length is measured on raw filament, before it enters the "
"extruder)."
msgstr ""
"Wenn der Einzug ausgelöst wird, wird das Filament um diese Länge "
"eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem Extruder "
"gemessen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Einzugslänge (Werkzeugwechsel)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
msgid ""
"When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back "
"by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it "
"enters the extruder)."
msgstr ""
"Wenn der Einzug vor dem Werkzeugwechsel ausgelöst wird, wird das Filament um "
"diese Länge eingezogen. (Die Länge wird am unverarbeiteten Filament vor dem "
"Extruder gemessen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2147
msgid "Lift Z"
msgstr "Z Hebung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2148
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a "
"retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for "
"the first extruder will be considered."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, wird Z bei jedem "
"Auslösen eines Einzugs schnell angehoben. Bei Verwendung mehrerer Extruder "
"wird nur die Einstellung für den ersten Extruder berücksichtigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2155
msgid "Above Z"
msgstr "Über Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2156
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Z nur Anheben über"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2157
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the "
"first layers."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur "
"oberhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung "
"für das Auslassen von Z-Hüben auf den ersten Ebenen einstellen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2164
msgid "Below Z"
msgstr "Unter Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2165
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Z anheben nur unter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2166
msgid ""
"If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the "
"specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the "
"first layers."
msgstr ""
"Wenn Sie diesen Wert auf einen positiven Wert setzen, erfolgt der Z-Hub nur "
"unterhalb des angegebenen absoluten Z-Wertes. Sie können diese Einstellung "
"so einstellen, dass der Z-Hub auf die ersten Lagen begrenzt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2182
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Extra Länge bei Neustart"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
msgid ""
"When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will "
"push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr ""
"Wenn der Einzug nach der Zwischenbewegung kompensiert wurde, wird der "
"Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben. Diese Einstellung "
"wird selten benötigt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2183
msgid ""
"When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will "
"push this additional amount of filament."
msgstr ""
"Wenn der Einzug nach dem Werkzeugwechsel kompensiert wurde, wird der "
"Extruder diese zusätzliche Menge an Filament ausgeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2190 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Einzugsgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2192
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "Die Einzugsgeschwindigkeit (sie betrifft nur den Extruderantrieb)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Wiedereinzugsgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
msgid ""
"The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only "
"applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is "
"used."
msgstr ""
"Die Geschwindigkeit, mit der ein Filament nach dem Einzug wieder in den "
"Extruder vorgeschoben wird. Falls null, wird die Einzugsgeschwindigkeit "
"verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2207
msgid "Seam position"
msgstr "Nahtposition"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Position des Startpunktes des Umfangs."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2215
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
msgid "Nearest"
msgstr "Nächste"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217
msgid "Aligned"
msgstr "Ausgerichtet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Bevorzugte Richtung für die Naht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Bevorzugte Richtung für Nähte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für Nähte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2238
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Bevorzugte Zitterrichtung für die Naht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2245
msgid "Distance from brim/object"
msgstr "Abstand vom Rand/Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2246
msgid ""
"Distance between skirt and brim (when draft shield is not used) or objects."
msgstr ""
"Abstand zwischen Schürze und Rand (wenn der Windschutz nicht verwendet wird) "
"oder Objekten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
msgid "Skirt height"
msgstr "Schürzenhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2253
msgid "Height of skirt expressed in layers."
msgstr "Höhe der Schürze, ausgedrückt in Schichten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
msgid "Draft shield"
msgstr "Windschutz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
msgid ""
"With draft shield active, the skirt will be printed skirt_distance from the "
"object, possibly intersecting brim.\n"
"Enabled = skirt is as tall as the highest printed object.\n"
"Limited = skirt is as tall as specified by skirt_height.\n"
"This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching "
"from print bed due to wind draft."
msgstr ""
"Bei aktivem Windschutz wird die Schürze im Abstand von skirt_distance vom "
"Objekt gedruckt, wobei sie möglicherweise den Rand überschneidet.\n"
"Aktiviert = Schürze ist so hoch wie das höchste gedruckte Objekt.\n"
"Begrenzt = die Schürze ist so hoch wie durch skirt_height angegeben.\n"
"Dies ist nützlich, um einen ABS- oder ASA-Druck vor Verformung und Ablösung "
"vom Druckbett aufgrund von Windzug zu schützen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2269
msgid "Limited"
msgstr "Begrenzt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2270
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Schleifen (minimal)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Schleifen für die Schürze"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
msgid ""
"Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is "
"set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set "
"this to zero to disable skirt completely."
msgstr ""
"Anzahl der Schleifen für die Schürze. Wenn die Option Minimale "
"Extrusionslänge gesetzt ist, kann die Anzahl der Schleifen größer sein als "
"die hier konfigurierte. Setzen Sie diesen Wert auf null, um die Schürze "
"komplett zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Langsamer drucken wenn die Schichtdruckzeit geringer ist als"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid ""
"If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves "
"speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr ""
"Wenn die Druckzeit der Ebene unter dieser Anzahl von Sekunden liegt, wird "
"die Geschwindigkeit des Druckvorgangs verringert, um die Zeitdauer auf "
"diesen Wert zu verlängern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
msgid "Small perimeters"
msgstr "Dünne Außenkonturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
msgid ""
"This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= "
"6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will "
"be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Diese separate Einstellung wirkt sich auf die Geschwindigkeit von "
"Außenkonturen mit einem Radius <= 6,5 mm (üblicherweise Bohrungen) aus. Als "
"Prozentwert eingegeben (z.B. 80%), wird sie ausgehend von der obigen "
"Geschwindigkeitseinstellung für Außenkonturen berechnet. Für eine "
"automatische Berechnung setzen Sie dies auf null."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2307
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Massives Infill Flächen Schwellwert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2309
msgid ""
"Force solid infill for regions having a smaller area than the specified "
"threshold."
msgstr ""
"Massives Infill für Bereiche, die eine kleinere Fläche als die angegebene "
"Schwelle aufweisen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2316
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Massives Infill Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "Der Extruder der beim Drucken von massivem Infill benutzt werden soll."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324
msgid "Solid infill every"
msgstr "Massives Infill alle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2326
msgid ""
"This feature allows to force a solid layer every given number of layers. "
"Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r "
"will automatically choose the maximum possible number of layers to combine "
"according to nozzle diameter and layer height."
msgstr ""
"Diese Einstellung erzwingt eine massive Schicht nach einer vorgegebenen "
"Anzahl von Schichten. Null deaktiviert diese Einstellung. Sie können jeden "
"Wert eingeben (z.B. 9999); PrusaSlicer wird automatisch die größtmögliche "
"Anzahl von Schichten wählen, die in Abhängigkeit von Düsendurchmesser und "
"Schichthöhe kombiniert werden können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2338
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage "
"(for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für den Infill bei massiven Flächen anzugeben. Falls auf null belassen, wird "
"die Standard-Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der "
"Durchmesser der Druckdüse x 1,125 verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. "
"90%) angegeben, wird dieser ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
msgid ""
"Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). "
"This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default "
"infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr ""
"Druckgeschwindigkeit für massive Bereiche (obere/untere/innenliegende "
"waagrechte Hüllen). Sie kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben "
"eingegebenen standardmäßigen Infill-Geschwindigkeit angegeben werden. Für "
"Automatik auf null setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr ""
"Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Ober- und Unterseite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Mindeststärke einer Ober-/Bodenschale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
msgid "Spiral vase"
msgstr "Spiralvasenmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376
msgid ""
"This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in "
"order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, "
"no infill, no top solid layers and no support material. You can still set "
"any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work "
"when printing more than one single object."
msgstr ""
"Diese Funktion hebt Z allmählich an, während ein einwandiges Objekt gedruckt "
"wird, um jede sichtbare Naht zu entfernen. Diese Option erfordert eine "
"einzelne Umrandung, keine Füllung, keine oberen festen Schichten und kein "
"Stützmaterial. Sie können trotzdem eine beliebige Anzahl von unteren "
"massiven Schichten sowie Schürzen-/Randschlaufen einstellen. Sie "
"funktioniert nicht, wenn mehr als ein einzelnes Objekt gedruckt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2384
msgid "Temperature variation"
msgstr "Temperaturen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2385
msgid ""
"Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables "
"a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically "
"wiped."
msgstr ""
"Der anzuwendende Temperaturunterschied, wenn kein Extruder aktiv ist. Dies "
"aktiviert eine \"Wegwerf-\"Schürze über die ganze Druckhöhe, auf der die "
"Düsen periodisch gereinigt werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the "
"target temperature and extruder just started heating, and before extruder "
"has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom "
"codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to "
"customize the order of heating commands and other custom actions. Note that "
"you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can "
"put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr ""
"Dieser Startvorgang wird am Anfang eingefügt, nachdem das Bett die "
"Solltemperatur erreicht hat und der Extruder gerade mit dem Erwärmen "
"begonnen hat, und bevor der Extruder das Erwärmen beendet hat. Wenn "
"PrusaSlicer M104 oder M190 in Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, "
"werden solche Befehle nicht automatisch vorangestellt, so dass Sie die "
"Reihenfolge der Heizbefehle und andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen "
"können. Beachten Sie, dass Sie Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-"
"Einstellungen verwenden können, so dass Sie einen Befehl \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" beliebig platzieren können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2410
msgid ""
"This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start "
"gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material "
"printers). This is used to override settings for a specific filament. If "
"PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such "
"commands will not be prepended automatically so you're free to customize the "
"order of heating commands and other custom actions. Note that you can use "
"placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 "
"S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple "
"extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr ""
"Dieser Startvorgang wird am Anfang, nach jedem Drucker-Startgcode (und nach "
"jedem Werkzeugwechsel zu diesem Filament bei Multi-Material-Druckern) "
"eingefügt. Dies wird verwendet, um die Einstellungen für einen bestimmten "
"Filament zu überschreiben. Wenn PrusaSlicer M104, M109, M140 oder M190 in "
"Ihren benutzerdefinierten Codes erkennt, werden solche Befehle nicht "
"automatisch vorangestellt, so dass Sie die Reihenfolge der Heizbefehle und "
"andere benutzerdefinierte Aktionen anpassen können. Beachten Sie, dass Sie "
"Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen verwenden können, so "
"dass Sie einen Befehl \"M109 S[first_layer_temperature]\" beliebig "
"platzieren können. Wenn Sie mehrere Extruder haben, wird der gcode in "
"Extruderreihenfolge verarbeitet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2426
msgid "Color change G-code"
msgstr "G-Code für Farbwechsel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2427
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für den Farbwechsel verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2436
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Dieser G-Code wird als Code für die Druckpause verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2445
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Dieser G-Code wird als benutzerdefinierter Code verwendet"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Einzelextruder mit Multi-Material"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "Der Drucker multiplext mehrere Filamente in einem Hotend."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2459
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Alle Druckextruder vorfüllen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
msgid ""
"If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the "
"print bed at the start of the print."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden alle Druckextruder zu Beginn des Druckvorgangs an der "
"Vorderkante des Druckbetts geprimt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2465
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Keine spärlichen Schichten (EXPERIMENTELL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2466
msgid ""
"If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no "
"toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to "
"print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision "
"with the print."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird der Reinigungsturm nicht auf Schichten ohne "
"Werkzeugwechsel gedruckt. Bei Schichten mit Werkzeugwechsel fährt der "
"Extruder nach unten, um den Reinigungsturm zu drucken. Der Benutzer ist "
"dafür verantwortlich, dass es nicht zu einer Kollision mit dem Druck kommt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Slice Lückenschlussradius"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2475
msgid ""
"Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the "
"triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print "
"resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr ""
"Spalte, die kleiner als der doppelte Lückenschlussradius sind, werden "
"während des Slicens des Dreiecksnetzes gefüllt. Der Lückenschluss kann die "
"endgültige Druckauflösung verringern, daher ist es ratsam, den Wert relativ "
"niedrig zu halten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
msgid "Slicing Mode"
msgstr "Slice-Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2485
msgid ""
"Use \"Even-odd\" for 3DLabPrint airplane models. Use \"Close holes\" to "
"close all holes in the model."
msgstr ""
"Verwenden Sie \"Gerade-ungerade\" für 3DLabPrint-Flugzeugmodelle. Verwenden "
"Sie \"Löcher schließen\", um alle Löcher im Modell zu schließen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
msgid "Regular"
msgstr "Normal"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
msgid "Even-odd"
msgstr "Gerade-ungerade"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492
msgid "Close holes"
msgstr "Löcher schließen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
msgid "Generate support material"
msgstr "Generiere Stützmaterial"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Aktiviert Generierung von Stützmaterial."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Stützen automatisch generieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2505
msgid ""
"If checked, supports will be generated automatically based on the overhang "
"threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the "
"\"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr ""
"Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden Stützen automatisch "
"basierend auf dem Schwellenwert für den Überhang generiert. Wenn diese "
"Option nicht aktiviert ist, werden Stützen nur innerhalb der Volumen der "
"\"Stützverstärker\" generiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2511
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2513
msgid ""
"XY separation between an object and its support. If expressed as percentage "
"(for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr ""
"XY-Abstand zwischen einem Objekt und seinen Stützen. Falls in Prozenten "
"angegeben (z.B. 50%), wird der Abstand von der Breite der Außenkontur "
"ausgehend berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
msgid "Pattern angle"
msgstr "Muster Winkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2526
msgid ""
"Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal "
"plane."
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Einstellung, um das Muster des Stützmaterials auf der "
"horizontalen Ebene zu drehen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3495
msgid ""
"Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a "
"print."
msgstr ""
"Nur dann Stützen schaffen, wenn sie auf der Druckplattform aufbauen. "
"Erstellt keine Stützen, die auf dem Ausdruck gründen würden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
msgid "Top contact Z distance"
msgstr "Decke Kontakt Z Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2544
msgid ""
"The vertical distance between object and support material interface. Setting "
"this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the "
"first object layer."
msgstr ""
"Der vertikale Abstand zwischen Objekt und Trägermaterialschnittstelle. Wenn "
"Sie diesen Wert auf 0 setzen, wird PrusaSlicer auch verhindern, dass Bridge-"
"Flow und -Geschwindigkeit für die erste Objektschicht verwendet werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (löslich)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2553
msgid "0.1 (detachable)"
msgstr "0,1 (lösbar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2554
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0,2 (lösbar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560
msgid "Bottom contact Z distance"
msgstr "Boden Kontakt Z Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
msgid ""
"The vertical distance between the object top surface and the support "
"material interface. If set to zero, support_material_contact_distance will "
"be used for both top and bottom contact Z distances."
msgstr ""
"Der vertikale Abstand zwischen der Oberseite des Objekts und der "
"Schnittstelle des Trägermaterials. Wenn er auf Null gesetzt ist, wird "
"support_material_contact_distance sowohl für den oberen als auch für den "
"unteren Z-Abstand verwendet."
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom contact Z distance". Have to be as short as possible
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom interface layers". Have to be as short as possible
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
msgid "Same as top"
msgstr "Gleich wie oben"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2577
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2579
msgid ""
"Generate support material for the specified number of layers counting from "
"bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and "
"regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion "
"of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr ""
"Generiere Stützmaterial für die angegebene Anzahl von Schichten, die von "
"unten gezählt werden, unabhängig davon, ob normales Stützmaterial aktiviert "
"ist oder nicht und unabhängig von einer Winkelschwelle. Dies ist nützlich, "
"um die Haftung von Objekten mit einem sehr dünnen oder schlechten Standfuß "
"auf der Bauplatte zu erhöhen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Erzwinge Stützen bei den ersten n Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Stützmaterial/Raft/Schürzen Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid ""
"The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to "
"use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr ""
"Der Extruder, der für den Druck von Stützmaterial, Raft und Schürze "
"verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung "
"von Werkzeugwechseln zu verwenden)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support "
"material. If left zero, default extrusion width will be used if set, "
"otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for "
"example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für das Stützmaterial anzugeben. Falls auf null belassen, wird die Standard-"
"Extrusionsbreite verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser "
"der Druckdüse verwendet. Als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser "
"ausgehend von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2611
msgid "Interface loops"
msgstr "Kontaktschleifen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613
msgid ""
"Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr ""
"Deckt die obere Kontaktschicht der Stützen mit Schleifen ab. Standardmäßig "
"deaktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2618
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Stützmaterial/Raft Schnittstellen Extruder"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2620
msgid ""
"The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use "
"the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr ""
"Der Extruder, der für den Druck von Schnittstellen zum Stützmaterial "
"verwendet wird (1+, oder null um den aktuellen Extruder für die Minimierung "
"von Werkzeugwechseln zu verwenden). Dies betrifft auch den Raft."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2628
msgid "Top interface layers"
msgstr "Obere Schnittstellenschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2630
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material."
msgstr ""
"Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und "
"Trägermaterial eingefügt werden sollen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2637
msgid "0 (off)"
msgstr "0 (aus)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2638
msgid "1 (light)"
msgstr "1 (leicht)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639
msgid "2 (default)"
msgstr "2 (Standard)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
msgid "3 (heavy)"
msgstr "3 (schwer)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
msgid "Bottom interface layers"
msgstr "Untere Schnittstellenschichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
msgid ""
"Number of interface layers to insert between the object(s) and support "
"material. Set to -1 to use support_material_interface_layers"
msgstr ""
"Anzahl der Schnittstellenschichten, die zwischen Objekt(en) und "
"Trägermaterial eingefügt werden. Auf -1 gesetzt, um "
"support_material_interface_layers zu verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
msgid "Closing radius"
msgstr "Schließradius"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2663
msgid ""
"For snug supports, the support regions will be merged using morphological "
"closing operation. Gaps smaller than the closing radius will be filled in."
msgstr ""
"Bei nahtlosen Stützen werden die Stützregionen mit Hilfe der morphologischen "
"Schließungsoperation zusammengeführt. Lücken, die kleiner als der "
"Schließradius sind, werden aufgefüllt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2671
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Schnittstellenmuster Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2673
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr ""
"Abstand zwischen den Schnittstellenlinien. Auf null stellen, um ein massives "
"Interface zu erhalten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2682
msgid ""
"Speed for printing support material interface layers. If expressed as "
"percentage (for example 50%) it will be calculated over support material "
"speed."
msgstr ""
"Geschwindigkeit für den Druck von Trägermaterial-Schnittstellenschichten. "
"Wenn es als Prozentsatz (z.B. 50%) ausgedrückt wird, wird es über die "
"Geschwindigkeit des Trägermaterials berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Unterstützungsmaterialmuster."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rechtwinkliges Gitter"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2705
msgid "Interface pattern"
msgstr "Schnittstellenmuster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707
msgid ""
"Pattern used to generate support material interface. Default pattern for non-"
"soluble support interface is Rectilinear, while default pattern for soluble "
"support interface is Concentric."
msgstr ""
"Muster, das zur Erzeugung der Oberfläche des Stützmaterials verwendet wird. "
"Das Standardmuster für nicht lösliche Stützflächen ist Rechtlinear, während "
"das Standardmuster für lösliche Stützflächen Konzentrisch ist."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Muster Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2723
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Abstand zwischen Stützmateriallinien."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2732
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Druckgeschwindigkeit des Stützmaterials."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2739
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2741
msgid ""
"Style and shape of the support towers. Projecting the supports into a "
"regular grid will create more stable supports, while snug support towers "
"will save material and reduce object scarring."
msgstr ""
"Art und Form der Stütztürme. Wenn die Stützen in ein regelmäßiges Raster "
"projiziert werden, ergeben sich stabilere Stützen, während schlanke "
"Stütztürme Material sparen und die Narbenbildung am Objekt verringern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2748
msgid "Snug"
msgstr "Nahtlos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2753
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Mit Objektschichten synchronisieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2755
msgid ""
"Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with "
"multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr ""
"Stützschichten mit den Druckschichten des Objekts synchronisieren. Dies ist "
"nützlich bei Multi-Material-Druckern, bei denen der Wechsel des Extruders "
"kostenaufwendig ist."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2761
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Überhangsschwellwert"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid ""
"Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° "
"= vertical) is above the given threshold. In other words, this value "
"represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) "
"that you can print without support material. Set to zero for automatic "
"detection (recommended)."
msgstr ""
"Für Überhänge, deren Neigungswinkel (90° = vertikal) oberhalb der "
"vorgegebenen Schwelle liegt, wird kein Stützmaterial erzeugt. Mit anderen "
"Worten, dieser Wert stellt die größte horizontale Steigung (gemessen von der "
"horizontalen Ebene) dar, die Sie ohne Stützmaterial drucken können. Für die "
"automatische Erkennung auf null setzen (empfohlen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Mit Umhüllung der Stützen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2777
msgid ""
"Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes "
"the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr ""
"Fügen Sie eine Sheath (eine einzelne Druckkontur) um die Basisschicht herum "
"hinzu. Das macht die Stützen zuverlässiger, aber auch schwieriger zu "
"entfernen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
msgid ""
"Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to "
"disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr ""
"Düsentemperatur für Schichten nach der ersten. Setzen Sie diesen Wert auf "
"Null, um Temperatursteuerungsbefehle im ausgegebenen G-Code zu deaktivieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2787
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Düsentemperatur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
msgid "Thick bridges"
msgstr "Dicke Brücken"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2795
msgid ""
"If enabled, bridges are more reliable, can bridge longer distances, but may "
"look worse. If disabled, bridges look better but are reliable just for "
"shorter bridged distances."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, sind die Brücken zuverlässiger und können "
"größere Entfernungen überbrücken, sehen aber möglicherweise schlechter aus. "
"Wenn deaktiviert, sehen Brücken besser aus, sind aber nur bei kürzeren "
"überbrückten Entfernungen zuverlässig."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Dünne Wände erkennen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid ""
"Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need "
"to collapse them into a single trace)."
msgstr ""
"Erkennen von Wänden mit einfacher Breite (Teile, bei denen zwei Extrusionen "
"nicht passen und wir sie in eine einzige Druckspur zusammenfassen müssen)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2809
msgid "Threads"
msgstr "Threads"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2810
msgid ""
"Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number "
"is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr ""
"Threads werden benutzt, um mehrere zeitaufwendige Berechnungen gleichzeitig "
"auszuführen. Die optimale Anzahl beträgt etwas mehr als die Anzahl der "
"verfügbaren Kerne/Prozessoren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid ""
"This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables "
"for all PrusaSlicer settings as well as {toolchange_z}, {previous_extruder} "
"and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes "
"to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer "
"will emit no other such command. It is therefore possible to script custom "
"behaviour both before and after the toolchange."
msgstr ""
"Dieser benutzerdefinierte Code wird vor jedem Werkzeugwechsel eingefügt. Es "
"können Platzhaltervariablen für alle PrusaSlicer-Einstellungen sowie "
"{toolchange_z}, {previous_extruder} und {next_extruder} verwendet werden. "
"Wenn ein Werkzeugwechsel-Befehl enthalten ist, der zum richtigen Extruder "
"wechselt (z.B. T{next_extruder}), wird PrusaSlicer keinen weiteren solchen "
"Befehl ausgeben. Es ist daher möglich, ein benutzerdefiniertes Verhalten "
"sowohl vor als auch nach dem Werkzeugwechsel zu programmieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2835
msgid ""
"Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for "
"top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow "
"regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width "
"will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as "
"percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr ""
"Setzen Sie dies auf einen Nicht-Nullwert, um eine manuelle Extrusionsbreite "
"für die oberen Außenflächen anzugeben. Dünnere Extrusionsbreiten sind "
"vorteilhaft, um Engstellen auszufüllen und um eine schönere Oberfläche zu "
"erhalten. Falls auf null belassen, wird die Standard-Extrusionsbreite "
"verwendet (falls angeben), ansonsten wird der Durchmesser der Druckdüse "
"verwendet. Falls als Prozentwert (z.B. 90%) angegeben, wird dieser ausgehend "
"von der Schichthöhe berechnet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2848
msgid ""
"Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost "
"external layers and not to their internal solid layers). You may want to "
"slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a "
"percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero "
"for auto."
msgstr ""
"Druckgeschwindigkeit für die oberen massiven Schichten (betrifft nur die "
"obersten Außenkonturen und nicht deren innenliegende massiven Schichten). "
"Wir empfehlen, diesen Wert zu reduzieren, um eine schönere Oberfläche zu "
"erhalten. Dies kann als Prozentwert (z.B. 80%) der oben eingegebenen "
"Geschwindigkeit für massives Infill angegeben werden. Für Automatik auf null "
"setzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2863
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Anzahl der zu erzeugenden massiven Schichten auf der Oberseite."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2864
msgid "Top solid layers"
msgstr "Obere massive Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2872
msgid ""
"The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if "
"necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to "
"prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr ""
"Die Anzahl der obersten Massivschichten wird über top_solid_layers erhöht, "
"wenn es notwendig ist, um die Mindeststärke der Oberschale zu erfüllen. Dies "
"ist nützlich, um einen Kisseneffekt beim Drucken mit variabler Lagenhöhe zu "
"verhindern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Mindeststärke der oberen Schale"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2882
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Bewegungsgeschwindigkeit (zwischen weit entfernten Extrusionsorten)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
msgid "Z travel"
msgstr "Z Eilgang"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
msgid ""
"Speed for movements along the Z axis.\n"
"When set to zero, the value is ignored and regular travel speed is used "
"instead."
msgstr ""
"Geschwindigkeit für Bewegungen entlang der Z-Achse.\n"
"Wenn der Wert auf Null gesetzt ist, wird er ignoriert und stattdessen die "
"normale Fahrgeschwindigkeit verwendet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Firmware-Einzug aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
msgid ""
"This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware "
"handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Diese experimentelle Einstellung benutzt G10 und G11 Befehle, damit die "
"Druckerfirmware den Einzug übernimmt. Dies wird nur von neueren Marlin-"
"Versionen unterstützt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2906
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Relative Abstände für Extrusion benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
msgid ""
"If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it "
"unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr ""
"Wenn Ihre Firmware relative E-Werte benötigt, diese Option aktivieren, "
"ansonsten lassen Sie sie unmarkiert. Die meisten Firmwares verwenden "
"absolute Werte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2913
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Volumetrisches E benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2914
msgid ""
"This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters "
"instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know "
"filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] "
"T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the "
"filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is "
"only supported in recent Marlin."
msgstr ""
"Diese experimentelle Einstellung generiert E-Koordinaten in Kubikmillimetern "
"stat in linearen Millimetern. Wenn die Firmware den Filamentdurchmesser "
"noch nicht kennt, können Sie Befehle wie 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in "
"den Start-G-Code eingeben, um den volumetrischen Modus zu aktivieren und den "
"in PrusaSlicer angegebenen Filamentdurchmesser zu benutzen. Dies wird nur "
"von neueren Marlin-Versionen unterstützt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Variable Schichthöhen aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2925
msgid ""
"Some printers or printer setups may have difficulties printing with a "
"variable layer height. Enabled by default."
msgstr ""
"Mit einigen Druckern oder Druckerkonfigurationen ist es schwierig, mit einer "
"variablen Schichthöhe zu drucken. Standardmäßig aktiviert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Während Einzug reinigen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
msgid ""
"This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible "
"blob on leaky extruders."
msgstr ""
"Diese Einstellung wird die Düse während dem Einzug bewegen, um mögliche "
"Tropfen bei einem undichten Extruder zu minimieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
msgid ""
"Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool "
"changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr ""
"Multi-Material-Drucker müssen eventuell Extruder bei Werkzeugwechseln vor- "
"oder nachspülen. Extrudieren Sie das überschüssige Material in den "
"Reinigungsturm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Reinigungsvolumen - Lade-/Entladevolumen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
msgid ""
"This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the "
"wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging "
"volumes below."
msgstr ""
"Dieser Vektor speichert die erforderlichen Volumina für den Wechsel von/zu "
"jedem am Reinigungsturm verwendeten Werkzeug. Diese Werte werden verwendet, "
"um die Erstellung des vollen Reinigungsvolumens zu vereinfachen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Reinigungsvolumen - Matrix"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
msgid ""
"This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the "
"new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr ""
"Diese Matrix beschreibt die Volumina (in Kubikmillimetern), die benötigt "
"werden, um das neue Filament auf dem Reinigungsturm für ein bestimmtes "
"Werkzeugpaar zu reinigen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
msgid "Position X"
msgstr "X-Position"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2963
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "X-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2969
msgid "Position Y"
msgstr "Y-Position"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Y-Koordinate der linken vorderen Ecke des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Breite des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2984
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Rotationswinkel des Reinigungsturms bezogen auf die X-Achse."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2990 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2991
msgid "Wipe tower brim width"
msgstr "Wischturm Randbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2999
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Das Infill dieses Objekts zum Reinigen verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3000
msgid ""
"Purging after toolchange will be done inside this object's infills. This "
"lowers the amount of waste but may result in longer print time due to "
"additional travel moves."
msgstr ""
"Die Spülung nach einem Werkzeugwechsel erfolgt innerhalb der Infills dieses "
"Objekts. Dies verringert die Abfallmenge, kann aber aufgrund der "
"zusätzlichen Verfahrwege zu einer längeren Druckzeit führen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3007
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Dieses Objekt zum Reinigen verwenden"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
msgid ""
"Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material "
"that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. "
"Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr ""
"Objekt wird zum Reinigen der Düse nach einem Materialwechsel verwendet, um "
"Material zu sparen, das sonst im Reinigungsturm landen und die Druckzeit "
"verkürzen würde. Die Farben der Objekte werden dabei gemischt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Maximaler Überbrückungsabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3015
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Maximalabstand zwischen Stützen auf spärlichen Infill-Abschnitten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "XY-Größenausgleich"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3023
msgid ""
"The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value "
"(negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-"
"tuning hole sizes."
msgstr ""
"Das Objekt wird in der XY-Ebene um den konfigurierten Wert (negativ = "
"einwärts, positiv = auswärts) vergrößert/verkleinert. Dies kann bei der "
"Feinabstimmung von Lochgrößen hilfreich sein."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3031
msgid "Z offset"
msgstr "Z-Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3032
msgid ""
"This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the "
"output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for "
"example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the "
"print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr ""
"Dieser Wert wird zu allen Z-Koordinaten im ausgegebenen G-Code hinzuaddiert "
"oder davon abgezogen. Damit kann eine fehlerhafte Z-Endanschlagsposition "
"kompensiert werden: wenn z.B. bei Ihrem Nullwert die Druckdüse sich beim "
"Endanschlag 0.3mm über der Druckplatte befindet, setzen Sie diesen Wert auf "
"-0.3 (oder stellen Sie Ihren Endanschlag neu ein)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Display width"
msgstr "Displaybreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
msgid "Width of the display"
msgstr "Displaybreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
msgid "Display height"
msgstr "Displayhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
msgid "Height of the display"
msgstr "Displayhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3111
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Anzahl an Pixeln in"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3113
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Anzahl an Pixeln in X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Anzahl an Pixeln in Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3124
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Zeige horizontale Spiegelung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Horizontal spiegeln"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
msgstr "Horizontale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3131
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Zeige vertikale Spiegelung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3132
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Vertikal spiegeln"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3133
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Vertikale Spiegelung der Ausgabebilder aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3138
msgid "Display orientation"
msgstr "Displayausrichtung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3139
msgid ""
"Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode "
"will flip the meaning of display width and height parameters and the output "
"images will be rotated by 90 degrees."
msgstr ""
"Setzt die aktuelle Ausrichtung der LCD-Anzeige im SLA-Drucker. Der "
"Hochformatmodus kehrt die Bedeutung der Anzeigeparameter Breite und Höhe um "
"und die Ausgabebilder werden um 90 Grad gedreht."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3145
msgid "Landscape"
msgstr "Querformat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3146
msgid "Portrait"
msgstr "Hochformat"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3151 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3776
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3152
msgid "Fast tilt"
msgstr "Schnelles Kippen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3153
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Dauer des schnellen Kippens"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3775
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3161
msgid "Slow tilt"
msgstr "Langsames Kippen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3162
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Dauer des langsamen Kippens"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3169
msgid "Area fill"
msgstr "Bereichsfüllung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3170
msgid ""
"The percentage of the bed area. \n"
"If the print area exceeds the specified value, \n"
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr ""
"Der Prozentsatz der Druckbettfläche.\n"
"Wenn der Druckbereich den angegebenen Wert überschreitet,\n"
"wird eine langsame Verkippung verwendet, andernfalls - eine schnelle "
"Verkippung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3178
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3179
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Drucker skalierte Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3185 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3187
msgid "Printer scaling correction in X axis"
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3186
msgid "Printer scaling X axis correction"
msgstr "Druckerskalierung X-Achsen-Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3195
msgid "Printer scaling correction in Y axis"
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3194
msgid "Printer scaling Y axis correction"
msgstr "Druckerskalierung Y-Achsen-Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3203
msgid "Printer scaling correction in Z axis"
msgstr "Korrektur der Druckerskalierung in der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3202
msgid "Printer scaling Z axis correction"
msgstr "Druckerskalierung Z-Achsen-Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3210
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Drucker absolute Korrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3211
msgid ""
"Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the "
"correction."
msgstr ""
"Vergrößert oder verringert die geslicten 2D-Polygone entsprechend dem "
"Vorzeichen der Korrektur."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3217
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Elefantenfuß Mindestbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3219
msgid ""
"Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr ""
"Mindestbreite der Merkmale, die bei der Kompensation des Elefantenfußes "
"einzuhalten sind."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3226 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3227
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Drucker Gammakorrektur"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3228
msgid ""
"This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma "
"value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This "
"behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr ""
"Dadurch wird eine Gammakorrektur auf die gerasterten 2D-Polygone angewendet. "
"Ein Gamma-Wert von null bedeutet Schwellenwertbildung mit dem Schwellenwert "
"in der Mitte. Dieses Verhalten eliminiert Antialiasing, ohne Löcher in "
"Polygonen zu verlieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3247 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3248
msgid "SLA material type"
msgstr "SLA Materialtyp"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3259 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3260
msgid "Initial layer height"
msgstr "Anfangsschichthöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3267
msgid "Bottle volume"
msgstr "Flaschenvolumen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3268
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3273 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3274
msgid "Bottle weight"
msgstr "Flaschengewicht"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3275
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3282
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3289
msgid "money/bottle"
msgstr "Kosten/Flasche"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3294
msgid "Faded layers"
msgstr "Ausblendende Schichten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3295
msgid ""
"Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure "
"time to the exposure time"
msgstr ""
"Anzahl der für die Reduzierung der Belichtungszeit benötigten Schichten, von "
"der anfänglichen bis zur Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3302 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3303
msgid "Minimum exposure time"
msgstr "Minimale Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3311
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Maximale Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3318 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3319
msgid "Exposure time"
msgstr "Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3326
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Minimale Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3333 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3334
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Maximale Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3341 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3342
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Anfang-Belichtungszeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3348 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3349
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Korrektur der Ausdehnung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3355 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3356
msgid "Correction for expansion in X axis"
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der X-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3362 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3363
msgid "Correction for expansion in Y axis"
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Y-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3369 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3370
msgid "Correction for expansion in Z axis"
msgstr "Korrektur der Ausdehnung in der Z-Achse"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3376
msgid "SLA print material notes"
msgstr "SLA Druckmaterial-Anmerkungen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3377
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Sie können Ihre Notizen zum SLA Druckmaterial hier eingeben."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3400
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Standard-SLA-Materialprofil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3411
msgid "Generate supports"
msgstr "Stützen generieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3413
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Erzeugt Stützen für die Modelle"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3418
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Nadelkopf vorderer Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3420
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Durchmesser der Spitzenseite des Kopfes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3427
msgid "Head penetration"
msgstr "Kopfeindringung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3429
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Wie tief der Nadelkopf in die Modelloberfläche eindringt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3436
msgid "Pinhead width"
msgstr "Nadelkopf Breite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3438
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr ""
"Abstand von der Mitte der hinteren Kugel bis zur Mitte der vorderen Kugel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3446
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Pfeiler-Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3448
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Durchmesser der Stützpfeiler in mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3456
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Kleiner Pfeilerdurchmesser in Prozent"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3458
msgid ""
"The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter "
"which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr ""
"Der Prozentsatz der im Vergleich zum normalen Pfeilerdurchmesser kleineren "
"Pfeiler, die in problematischen Bereichen eingesetzt werden, in die ein "
"normaler Pfeiler nicht passt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3467
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Max Brücken auf einem Pfeiler"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3469
msgid ""
"Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold "
"support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr ""
"Maximale Anzahl von Brücken, die auf einen Pfeiler gesetzt werden können. "
"Brücken halten Stützpunkt-Nadelköpfe und verbinden sich als kleine Äste mit "
"den Pfeilern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3477
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Pfeiler-Verbindungsmodus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3478
msgid ""
"Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, "
"cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between "
"the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr ""
"Steuert den Brückentyp zwischen zwei benachbarten Säulen. Kann Zickzack, "
"Kreuz (Doppelzickzack) oder dynamisch sein, das je nach Abstand der beiden "
"Säulen automatisch zwischen den beiden erstgenannten umschaltet."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3486
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zickzack"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3487
msgid "Cross"
msgstr "Kreuz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3488
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3500
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Pfeilerverbreiterungsfaktor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3502
msgid ""
"Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. "
"Zero means no increase, one means full increase."
msgstr ""
"Das Zusammenfügen von Brücken oder Säulen in andere Säulen kann den Radius "
"vergrößern. Null bedeutet keine Erhöhung, eins bedeutet volle Erhöhung."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3511
msgid "Support base diameter"
msgstr "Stützfuß Durchmesser"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Durchmesser der Pfeilerbasis in mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3521
msgid "Support base height"
msgstr "Stützfuß Höhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3523
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "Die Höhe des Pfeilergrundkegels"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3530
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Sicherheitsabstand der Stützbasis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3533
msgid ""
"The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in "
"zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted "
"between the model and the pad."
msgstr ""
"Der Mindestabstand des Säulenfußes zum Modell in mm. Sinnvoll im "
"Nullhöhenmodus, bei dem ein Spalt gemäß diesem Parameter zwischen Modell und "
"Grundschicht eingefügt wird."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3543
msgid "Critical angle"
msgstr "Kritischer Winkel"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3545
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr ""
"Der Standardwinkel für die Verbindung von Stützstäben und Verbindungen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Max bridge length"
msgstr "Max Überbrückungslänge"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3555
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "Die maximale Länge einer Überbrückung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3562
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Max. Pfeiler Verbindungsabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
msgid ""
"The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value "
"will prohibit pillar cascading."
msgstr ""
"Der maximale Abstand zwischen 2 Pfeilern, die miteinander verbunden werden. "
"Ein Wert von null verhindert die Kaskadierung von Pfeilern."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3574
msgid ""
"How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around "
"object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr ""
"Wie viel die Stützen das unterstützte Objekt anheben sollen. Wenn "
"\"Grundschicht um Objekt\" aktiviert ist, wird dieser Wert ignoriert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Dies ist ein relatives Maß für die Dichte der Stützpunkte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3591
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Minimaler Abstand der Stützpunkte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3593
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Es werden keine Stützpunkte näher als dieser Schwellenwert platziert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3599
msgid "Use pad"
msgstr "Grundschicht benutzen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Fügt eine Grundschicht unter das gestützte Modell"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3606
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Grundschicht Wandstärke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3608
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "Die Stärke der Grundschicht und seine optionalen Hohlraumwände."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3616
msgid "Pad wall height"
msgstr "Grundschicht Wandhöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3617
msgid ""
"Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful "
"when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction "
"effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil "
"difficult."
msgstr ""
"Definiert die Tiefe des Grundschichthohlraums. Zum Deaktivieren der "
"Aushöhlung auf null setzen. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie diese Funktion "
"aktivieren, da einige Harze einen extremen Saugeffekt im Hohlraum erzeugen "
"können, der das Abziehen des Drucks von der Wannenfolie erschwert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3630
msgid "Pad brim size"
msgstr "Grundschicht Randgröße"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3631
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr ""
"Wie weit sich die Grundschicht um die enthaltene Geometrie erstrecken soll"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
msgid "Max merge distance"
msgstr "Maximaler Zusammenfügeabstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3643
msgid ""
"Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big "
"one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should "
"be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr ""
"Einige Objekte können mit ein paar kleineren Grundschichten auskommen, "
"anstatt mit einer einzigen großen. Dieser Parameter definiert, wie weit die "
"Mittelpunkte von zwei kleineren Grundschichten entfernt sein soll. Wenn sie "
"näher sind, werden sie zu einem Block zusammengeführt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3663
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Grundschicht Wandneigung"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
msgid ""
"The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means "
"straight walls."
msgstr ""
"Die Neigung der Grundschichtwand in Bezug auf die Druckbettebene. 90 Grad "
"bedeutet gerade Wände."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3676
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr ""
"Erstellt eine Grundschicht um das Objekt herum und ignoriert die "
"Unterstützungshöhe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3681
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Grundschicht überall um Objekt"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3683
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Grundschicht überall um Objekt erzwingen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
msgid "Pad object gap"
msgstr "Grundschicht Objekt Abstand"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3690
msgid ""
"The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation "
"mode."
msgstr ""
"Der Abstand zwischen dem Objektboden und der erzeugten Grundschicht im "
"Nullhöhenmodus."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3699
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungsschritte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3701
msgid ""
"Distance between two connector sticks which connect the object and the "
"generated pad."
msgstr ""
"Abstand zwischen zwei Verbindungsstäben, die das Objekt mit der erzeugten "
"Grundschicht verbinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3708
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Objektgrundschicht Verbinderbreite"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
msgid ""
"Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr ""
"Breite der Verbindungsstäbe, die das Objekt und die erzeugte Grundschicht "
"verbinden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3717
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Objektgrundschicht Verbindungseindringtiefe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Wie weit die kleinen Verbinder in den Modellkörper eindringen sollen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3727
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Aushöhlung aktivieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3729
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Ein Modell aushöhlen, um einen leeren Innenraum zu erhalten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3734
msgid "Wall thickness"
msgstr "Wandstärke"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3736
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Mindestwandstärke eines ausgehöhlten Modells."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3744
msgid "Accuracy"
msgstr "Genauigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3746
msgid ""
"Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted "
"artifacts."
msgstr ""
"Leistung vs. Genauigkeit der Berechnung. Niedrigere Werte können zu "
"unerwünschten Artefakten führen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3756
msgid ""
"Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated "
"deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's "
"inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the "
"interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the "
"most."
msgstr ""
"Das Aushöhlen erfolgt in zwei Schritten: Zuerst wird ein imaginärer "
"Innenraum tiefer (Versatz plus Schließabstand) in das Objekt hinein "
"berechnet und dann wird es wieder auf den angegebenen Versatz aufgeblasen. "
"Ein größerer Schließabstand macht den Innenraum runder. Bei Null wird der "
"Innenraum dem Außenraum am ähnlichsten sein."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3768
msgid "Print speed"
msgstr "Druckgeschwindigkeit"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3770
msgid ""
"A slower printing profile might be necessary when using materials with "
"higher viscosity or with some hollowed parts. It slows down the tilt "
"movement and adds a delay before exposure."
msgstr ""
"Bei der Verwendung von Materialien mit höherer Viskosität oder bei einigen "
"ausgehöhlten Teilen kann ein langsameres Druckprofil erforderlich sein. Es "
"verlangsamt die Kippbewegung und fügt eine Verzögerung vor der Belichtung "
"hinzu."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4232
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exportiere OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4233
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als OBJ Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4244
msgid "Export SLA"
msgstr "Exportiere SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4245
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Slice das Modell und Export von SLA-Druckschichten als PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4250
msgid "Export 3MF"
msgstr "Export 3MF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4251
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als 3MF Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4255
msgid "Export AMF"
msgstr "Exportiere AMF"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4256
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als AMF Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4260
msgid "Export STL"
msgstr "Exportiere STL"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4261
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exportiert das/die Modell(e) als STL Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4266
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Modell slicen und Werkzeugwege als G-Code exportieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4271
msgid "G-code viewer"
msgstr "G-Code-Viewer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4272
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualisierung eines bereits gesliceten und gespeicherten G-Codes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4277
msgid "Slice"
msgstr "Slice"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4278
msgid ""
"Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration "
"value."
msgstr ""
"Slice das Modell als FFF oder SLA basierend auf dem Konfigurationswert von "
"printer_technology."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4283
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4284
msgid "Show this help."
msgstr "Diese Hilfe zeigen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4289
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Hilfe (FFF Optionen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4290
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr ""
"Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für Druck/GCode "
"an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4294
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Hilfe (SLA Optionen)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4295
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr ""
"Zeigt die vollständige Liste der Konfigurationsmöglichkeiten für SLA Druck "
"an."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4299
msgid "Output Model Info"
msgstr "Ausgabe Modellinformationen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4300
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Schreibt Informationen über das Modell auf die Konsole."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4304
msgid "Save config file"
msgstr "Speichere Konfigurationsdatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4305
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Sichert die Konfiguration in der angegebenen Datei."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4315
msgid "Align XY"
msgstr "Ausrichten von XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4316
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Das Modell auf den angegebenen Punkt ausrichten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4321
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Schneidet Modell am gegebenen Z-Wert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4342
msgid "Center"
msgstr "Mitte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4343
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Zentriert den Druck um den angegebenen Mittelpunkt."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4347
msgid "Don't arrange"
msgstr "Nicht Anordnen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4348
msgid ""
"Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY "
"coordinates."
msgstr ""
"Die angegebenen Modelle werden vor dem Zusammenführen nicht neu angeordnet "
"und behalten ihre ursprünglichen XY-Koordinaten."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4351
msgid "Ensure on bed"
msgstr "Auf dem Bett sicherstellen"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4352
msgid ""
"Lift the object above the bed when it is partially below. Enabled by "
"default, use --no-ensure-on-bed to disable."
msgstr ""
"Hebt das Objekt über das Bett, wenn es sich teilweise darunter befindet. "
"Standardmäßig aktiviert, zum Deaktivieren --no-ensure-on-bed verwenden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4356
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4357
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Mehrfache Kopien mit diesem Faktor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4361
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplizieren nach Raster"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4362
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiple Kopien durch Erstellen eines Rasters."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4366
msgid ""
"Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in "
"order to perform actions once."
msgstr ""
"Die zur Verfügung stehenden Modelle in einer Platte anordnen und zu einem "
"einzigen Modell zusammenführen, um Aktionen zusammen durchführen zu können."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4371
msgid ""
"Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added "
"whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr ""
"Repariere alle ungeschlossenen Netze (diese Option wird implizit "
"hinzugefügt, wenn wir das Modell slicen müssen, um die gewünschte Aktion "
"ausführen zu können)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4375
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die Z-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4379
msgid "Rotate around X"
msgstr "Rotiere um X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4380
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die X-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4384
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Rotiere um Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4385
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Rotationswinkel um die Y-Achse in Grad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4390
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Skalierungsfaktor oder Prozentsatz."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4395
msgid ""
"Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate "
"objects."
msgstr ""
"Erkennung nicht zusammenhängender Teile in den angegebenen Modellen und "
"Aufteilung in einzelne Objekte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4398
msgid "Scale to Fit"
msgstr "Passend skalieren"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4399
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Auf das gegebene Volumen skalieren."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4408
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignoriere fehlende Konfigurationsdateien"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4409
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "Nicht abbrechen, wenn eine an --load übergebene Datei nicht existiert."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4412
msgid ""
"Forward-compatibility rule when loading configurations from config files and "
"project files (3MF, AMF)."
msgstr ""
"Vorwärtskompatibilitätsregel beim Laden von Konfigurationen aus "
"Konfigurationsdateien und Projektdateien (3MF, AMF)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4413
msgid ""
"This version of PrusaSlicer may not understand configurations produced by "
"the newest PrusaSlicer versions. For example, newer PrusaSlicer may extend "
"the list of supported firmware flavors. One may decide to bail out or to "
"substitute an unknown value with a default silently or verbosely."
msgstr ""
"Diese Version von PrusaSlicer versteht möglicherweise keine Konfigurationen, "
"die von den neuesten PrusaSlicer-Versionen erzeugt werden. Neuere "
"PrusaSlicer können zum Beispiel die Liste der unterstützten Firmware-"
"Varianten erweitern. Sie können sich entscheiden, das Programm zu verlassen "
"oder einen unbekannten Wert stillschweigend oder interaktiv durch einen "
"Standardwert zu ersetzen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4420
msgid "Bail out on unknown configuration values"
msgstr "Verhalten bei unbekannten Konfigurationswerten"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4421
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by verbosely substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie interaktiv "
"durch Standardwerte ersetzt werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4422
msgid ""
"Enable reading unknown configuration values by silently substituting them "
"with defaults."
msgstr ""
"Ermöglicht das Lesen unbekannter Konfigurationswerte, indem sie "
"stillschweigend durch Standardwerte ersetzt werden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4426
msgid "Load config file"
msgstr "Lade Konfigurationsdatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4427
msgid ""
"Load configuration from the specified file. It can be used more than once to "
"load options from multiple files."
msgstr ""
"Lädt die Konfiguration aus der angegebenen Datei. Es kann mehr als einmal "
"verwendet werden, um Optionen aus mehreren Dateien zu laden."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4430
msgid "Output File"
msgstr "Ausgabedatei"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4431
msgid ""
"The file where the output will be written (if not specified, it will be "
"based on the input file)."
msgstr ""
"Die Datei, in die die Ausgabe geschrieben wird (falls nicht angegeben, "
"basiert sie auf der Eingabedatei)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4435
msgid "Single instance mode"
msgstr "Einzelinstanz-Modus"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4436
msgid ""
"If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of "
"GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides "
"the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden die Befehlszeilenargumente an eine vorhandene Instanz "
"der GUI PrusaSlicer gesendet, oder ein vorhandenes PrusaSlicer-Fenster wird "
"aktiviert. Übersteuert den Konfigurationswert \"single_instance\" aus den "
"Anwendungseinstellungen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4447
msgid "Data directory"
msgstr "Datenverzeichnis"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4448
msgid ""
"Load and store settings at the given directory. This is useful for "
"maintaining different profiles or including configurations from a network "
"storage."
msgstr ""
"Lädt und speichert Einstellungen im angegebenen Verzeichnis. Dies ist "
"nützlich, um verschiedene Profile zu pflegen oder Konfigurationen aus einem "
"Netzwerkspeicher zu übernehmen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4451
msgid "Logging level"
msgstr "Logging-Level"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4452
msgid ""
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:"
"trace\n"
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr ""
"Stellt die Empfindlichkeit der Protokollierung ein. 0:fatal, 1:Fehler, 2:"
"Warnung, 3:Info, 4:Debug, 5: Trace.\n"
"Zum Beispiel. loglevel=2 protokolliert fatale, Fehler- und "
"Warnstufenmeldungen."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4458
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Rendern mit einem Software-Renderer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:4459
msgid ""
"Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is "
"loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr ""
"Rendern mit einem Software-Renderer. Der mitgelieferte MESA-Software-"
"Renderer wird anstelle des standardmäßigen OpenGL-Treibers geladen."
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Fehler beim ZIP-Archiv"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:125
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generiere Außenkonturen"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:228
msgid "Preparing infill"
msgstr "Infill wird vorbereitet"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:401
msgid "Generating support material"
msgstr "Generiere Stützmaterial"
#~ msgid "&Collapse sidebar"
#~ msgstr "Seitenleiste zuklappen (&C)"
#~ msgid "&Delete selected"
#~ msgstr "Löschen aus&gewählt"
#~ msgid "&Full screen"
#~ msgstr "Vollbildschirm (&F)"
#~ msgid "&G-code preview"
#~ msgstr "&G-Code-Vorschau"
#~ msgid "&Select all"
#~ msgstr "Alle&s auswählen"
#~ msgid "0.1"
#~ msgstr "0,1"
#~ msgid "0.2"
#~ msgstr "0,2"
#~ msgid ""
#~ "Adaptive infills\n"
#~ "Did you know that you can use the Adaptive cubic and Support cubic "
#~ "infills to decrease the print time and lower the filament consumption? "
#~ "Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Adaptive Füllungen\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie die kubischen Füllungen Adaptiv kubisch und "
#~ "Stütz kubisch verwenden können, um die Druckzeit zu verkürzen und den "
#~ "Filamentverbrauch zu senken? Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
#~ msgid ""
#~ "Arrange settings\n"
#~ "Did you know that you can right-click the<a>Arrange icon</a>to adjust the "
#~ "size of the gap between objects and to allow automatic rotations?"
#~ msgstr ""
#~ "Anordnungs-Einstellungen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie mit der rechten Maustaste auf<a>Arrange icon</"
#~ "a>klicken können, um die Größe des Abstands zwischen den Objekten "
#~ "anzupassen und automatische Drehungen zu ermöglichen?"
#~ msgid "Ask for unsaved changes when ??closing application??"
#~ msgstr ""
#~ "Nach nicht gespeicherten Änderungen fragen, wenn ??closing application??"
#~ msgid ""
#~ "Box selection\n"
#~ "Did you know that you can do a box selection with Shift+Mouse drag? You "
#~ "can also box-deselect objects with <b>Alt+Mouse drag</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Box-Auswahl\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie mit Umschalt+Maus-Ziehen eine Kastenauswahl treffen "
#~ "können? Mit <b>Alt+Maus ziehen</b> können Sie auch die Auswahl von "
#~ "Objekten aufheben."
#~ msgid ""
#~ "Camera Views\n"
#~ "Did you know that you can use the number keys <b>0-6</b> to quickly "
#~ "switch between predefined camera angles?"
#~ msgstr ""
#~ "Kamera-Ansichten\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie mit den Zifferntasten <b>0-6</b> schnell zwischen "
#~ "vordefinierten Kamerawinkeln wechseln können?"
#~ msgid ""
#~ "Combine infill\n"
#~ "Did you know that you can print the infill with a higher layer height "
#~ "compared to perimeters to save print time using the setting<a>Combine "
#~ "infill every</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Infill kombinieren\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie den Infill mit einer höheren Schichthöhe als den "
#~ "Perimeter drucken können, um Druckzeit zu sparen, indem Sie die "
#~ "Einstellung<a>Infill kombinieren alle</a> verwenden."
#~ msgid "Compare %1% Presets"
#~ msgstr "%1% Voreinstellungen vergleichen"
#~ msgid ""
#~ "Configuration snapshots\n"
#~ "Did you know that roll back to a complete backup of all system and user "
#~ "profiles? You can view and move back and forth between snapshots using "
#~ "the Configuration - <a>Configuration snapshots menu</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Konfigurations-Schnappschüsse\n"
#~ "Wussten Sie, dass ein Rollback zu einem vollständigen Backup aller "
#~ "System- und Benutzerprofile führt? Sie können Snapshots über das Menü "
#~ "Konfiguration - <a>Konfigurations-Schnappschuss</a> anzeigen und zwischen "
#~ "ihnen hin- und herwechseln."
#~ msgid "D&eselect all"
#~ msgstr "All&es Abwählen"
#~ msgid "Delete &all"
#~ msgstr "&Alles löschen"
#~ msgid ""
#~ "Different layer height for each model\n"
#~ "Did you know that you can print each model on the plater with a different "
#~ "layer height? Right-click the model in the 3D view, choose Layers and "
#~ "Perimeters and adjust the values in the right panel. Read more in the "
#~ "documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Unterschiedliche Schichthöhen für jedes Modell\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie jedes Modell auf der Platform mit einer anderen "
#~ "Schichthöhe drucken können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
#~ "Modell in der 3D-Ansicht, wählen Sie Schichten und Umfänge und passen Sie "
#~ "die Werte im rechten Fenster an. Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
#~ msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
#~ msgstr "SD-Kar&te/Flash-Laufwerk auswerfen"
#~ msgid "Export &toolpaths as OBJ"
#~ msgstr "&Werkzeugwege als OBJ exportieren"
#~ msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
#~ msgstr "G-Code auf SD-Karte/Flash-Laufwerk exportieren"
#~ msgid "Export plate as &STL"
#~ msgstr "Exportiere die Plattenbelegung als &STL"
#~ msgid "Export plate as STL &including supports"
#~ msgstr "Export&iere Plattenbelegung als STL einschließlich Stützen"
#~ msgid "Flash printer &firmware"
#~ msgstr "Flashe Drucker &Firmware"
#~ msgid "Full screen"
#~ msgstr "Vollbildschirm"
#~ msgid ""
#~ "Fullscreen mode\n"
#~ "Did you know that you can switch PrusaSlicer to fullscreen mode? Use the "
#~ "<b>F11</b> hotkey."
#~ msgstr ""
#~ "Vollbildmodus\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie PrusaSlicer in den Vollbildmodus schalten können? "
#~ "Verwenden Sie die Tastenkombination <b>F11</b>."
#~ msgid ""
#~ "Fuzzy skin\n"
#~ "Did you know that you can create rough fibre-like texture on the sides of "
#~ "your models using the<a>Fuzzy skin</a>feature? You can also use modifiers "
#~ "to apply fuzzy-skin only to a portion of your model."
#~ msgstr ""
#~ "Fuzzy Skin\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der Funktion \"Fuzzy Skin\" raue, "
#~ "faserähnliche Texturen an den Seiten Ihres Modells erstellen können? Sie "
#~ "können auch Modifizierer verwenden, um Fuzzy-Skin nur auf einen Teil "
#~ "Ihres Modells anzuwenden."
#~ msgid ""
#~ "Hiding sidebar\n"
#~ "Did you know that you can hide the right sidebar using the shortcut "
#~ "<b>Shift+Tab</b>? You can also enable the icon for this from "
#~ "the<a>Preferences</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Seitenleiste ausblenden\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie die rechte Seitenleiste mit der Tastenkombination "
#~ "<b>Shift+Tab</b> ausblenden können? Sie können das Symbol dafür auch in "
#~ "den<a>Einstellungen</a> aktivieren."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, application will use the standart Windows system menu,\n"
#~ "but on some combination of display scales it can looks ugly. If disabled, "
#~ "old UI will be used."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, verwendet die Anwendung das Standard-"
#~ "Windows-Systemmenü,\n"
#~ "aber bei einigen Kombinationen von Bildschirmgrößen kann es hässlich "
#~ "aussehen. Wenn deaktiviert, wird die alte Benutzeroberfläche verwendet."
#~ msgid ""
#~ "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply "
#~ "only to gcode top layer.If disabled, changes made using the sequential "
#~ "slider, in preview, apply to the whole gcode."
#~ msgstr ""
#~ "Wenn diese Option aktiviert ist, werden Änderungen, die mit dem "
#~ "sequenziellen Schieberegler in der Vorschau vorgenommen werden, nur auf "
#~ "dem G-Code der obersten Ebene angewandt. Wenn sie deaktiviert ist, werden "
#~ "Änderungen, die mit dem sequenziellen Schieberegler in der Vorschau "
#~ "vorgenommen werden, auf den gesamten G-Code angewandt."
#~ msgid "Import Config from &project"
#~ msgstr "Importiere Konfiguration von &Projekt"
#~ msgid "Import SL1 / SL1S archive"
#~ msgstr "Import SL1 / SL1S Archiv"
#~ msgid "Import STL (imperial units)"
#~ msgstr "STL importieren (imperiale Einheiten)"
#~ msgid ""
#~ "Insert Custom G-code\n"
#~ "Did you know that you can insert a custom G-code at a specific layer? "
#~ "Left-click the layer in the Preview, Right-click the plus icon and select "
#~ "Add custom G-code. With this function you can, for example, create a "
#~ "temperature tower. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Benutzerdefinierten G-Code einfügen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie einen benutzerdefinierten G-Code in eine bestimmte "
#~ "Schicht einfügen können? Klicken Sie mit der linken Maustaste auf die "
#~ "Schicht in der Vorschau, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das "
#~ "Plus-Symbol und wählen Sie Benutzerdefinierten G-Code hinzufügen. Mit "
#~ "dieser Funktion können Sie z.B. einen Temperaturturm erstellen. Lesen Sie "
#~ "mehr in der Dokumentation."
#~ msgid ""
#~ "Insert Pause\n"
#~ "Did you know that you can schedule the print to pause at a specific "
#~ "layer? Right-click the layer slider in the Preview and select Add pause "
#~ "print (M601). This can be used to insert magnets, weights or nuts into "
#~ "your prints. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Pause einfügen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie den Druck auf einer bestimmten Schicht unterbrechen "
#~ "können? Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Schieberegler der "
#~ "Schicht in der Vorschau und wählen Sie Druckpause hinzufügen (M601). Auf "
#~ "diese Weise können Sie Magnete, Gewichte oder Muttern in Ihre Drucke "
#~ "einfügen. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation."
#~ msgid ""
#~ "Ironing\n"
#~ "Did you know that you can smooth top surfaces of prints using Ironing? "
#~ "The nozzle will run a special second infill phase at the same layer to "
#~ "fill in holes and flatten any lifted plastic. Read more in the "
#~ "documentation. (Requires Advanced or Expert mode.)"
#~ msgstr ""
#~ "Bügeln\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie die Oberseite von Drucken mit Hilfe des Bügelns "
#~ "glätten können? Die Düse führt eine spezielle zweite Infill-Phase in "
#~ "derselben Schicht durch, um Löcher aufzufüllen und angehobenen Kunststoff "
#~ "zu glätten. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation. "
#~ "(Erfordert den Modus Erweitert oder Experte.)"
#~ msgid ""
#~ "Load config from G-code\n"
#~ "Did you know that you can use File-Import-Import Config to load print, "
#~ "filament and printer profiles from an existing G-code file? Similarly, "
#~ "you can use File-Import-Import SL1 / SL1S archive, which also lets you "
#~ "reconstruct 3D models from the voxel data."
#~ msgstr ""
#~ "Konfiguration aus G-Code laden\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie File-Import-Import Konfig verwenden können, um "
#~ "Druck-, Filament- und Druckerprofile aus einer vorhandenen G-Code-Datei "
#~ "zu laden? In ähnlicher Weise können Sie mit File-Import-Import SL1 / SL1S "
#~ "Archive verwenden, mit denen Sie ebenfalls 3D-Modelle aus den Voxel-Daten "
#~ "rekonstruieren können."
#~ msgid "Loading configuration"
#~ msgstr "Lade Konfiguration"
#~ msgid ""
#~ "Minimum shell thickness\n"
#~ "Did you know that instead of the number of top and bottom layers, you can "
#~ "define the<a>Minimum shell thickness</a>in millimeters? This feature is "
#~ "especially useful when using the variable layer height function."
#~ msgstr ""
#~ "Minimale Hüllenstärke\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie anstelle der Anzahl der oberen und unteren "
#~ "Schichten auch die <a>Mindesthüllenstärke</a> in Millimetern angeben "
#~ "können? Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Sie die Funktion der "
#~ "variablen Schichthöhe verwenden."
#~ msgid ""
#~ "Mirror\n"
#~ "Did you know that you can mirror the selected model to create a reversed "
#~ "version of it? Right-click the model, select Mirror and pick the mirror "
#~ "axis."
#~ msgstr ""
#~ "Spiegeln\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie das ausgewählte Modell spiegeln können, um "
#~ "eine umgekehrte Version davon zu erstellen? Klicken Sie mit der rechten "
#~ "Maustaste auf das Modell, wählen Sie Spiegeln und wählen Sie die "
#~ "Spiegelachse."
#~ msgid ""
#~ "Negative volume\n"
#~ "Did you know that you can subtract one mesh from another using the "
#~ "Negative volume modifier? That way you can, for example, create easily "
#~ "resizable holes directly in PrusaSlicer. Read more in the documentation. "
#~ "(Requires Advanced or Expert mode.)"
#~ msgstr ""
#~ "Negatives Volumen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie mit dem Modifizierer \"Negatives Volumen\" ein Netz "
#~ "von einem anderen subtrahieren können? Auf diese Weise können Sie z.B. "
#~ "leicht veränderbare Löcher direkt in PrusaSlicer erstellen. Lesen Sie "
#~ "mehr in der Dokumentation. (Erfordert den Fortgeschrittenen- oder "
#~ "Expertenmodus.)"
#~ msgid ""
#~ "PageUp / PageDown quick rotation by 45 degrees\n"
#~ "Did you know that you can quickly rotate selected models by 45 degrees "
#~ "around the Z-axis clockwise or counter-clockwise by pressing <b>Page Up</"
#~ "b> or <b>Page Down</b> respectively?"
#~ msgstr ""
#~ "BildAuf / BildAb schnelle Drehung um 45 Grad\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie ausgewählte Modelle schnell um 45 Grad um die Z-"
#~ "Achse im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen können, indem Sie <b>Bild "
#~ "nach oben</b> bzw. <b>Bild nach unten</b> drücken?"
#~ msgid ""
#~ "Paint-on seam\n"
#~ "Did you know that you can paint directly on the object and select where "
#~ "to place the start/endpoint of each perimeter loop? Try the<a>Seam "
#~ "painting</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
#~ msgstr ""
#~ "Aufmae Nähte\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie direkt auf das Objekt malen und auswählen "
#~ "können, wo der Start-/Endpunkt jeder Umfangsschleife liegen soll? "
#~ "Probieren Sie die Funktion<a>Aufmal-Naht</a> aus. (Erfordert den Modus "
#~ "\"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")."
#~ msgid ""
#~ "Paint-on supports\n"
#~ "Did you know that you can paint directly on the object and select areas, "
#~ "where supports should be enforced or blocked? Try the<a>Paint-on "
#~ "supports</a>feature. (Requires Advanced or Expert mode.)"
#~ msgstr ""
#~ "Aufmal Stützen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie direkt auf das Objekt malen und Bereiche auswählen "
#~ "können, in denen Stützen erzwungen oder blockiert werden sollen? "
#~ "Probieren Sie die Funktion <a>Aufmal-Stützen</a> aus. (Erfordert den "
#~ "Modus \"Fortgeschritten\" oder \"Experte\")."
#~ msgid ""
#~ "Perspective camera\n"
#~ "Did you know that you can use the <b>K</b> key to quickly switch between "
#~ "an orthographic and perspective camera?"
#~ msgstr ""
#~ "Perspektivische Kamera\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie mit der Taste <b>K</b> schnell zwischen "
#~ "orthografischer und perspektivischer Kamera wechseln können?"
#~ msgid ""
#~ "Place on face\n"
#~ "Did you know that you can quickly orient a model so that one of its faces "
#~ "sits on the print bed? Select the<a>Place on face</a>function or press "
#~ "the <b>F</b> key."
#~ msgstr ""
#~ "Auf Fläche legen\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie ein Modell schnell so ausrichten können, dass eine "
#~ "seiner Flächen auf dem Druckbett sitzt? Wählen Sie die Funktion <a>Auf "
#~ "Fläche legen</a> oder drücken Sie die Taste <b>F</b>."
#~ msgid ""
#~ "Printable toggle\n"
#~ "Did you know that you can disable the G-code generation for the selected "
#~ "model without having to move or delete it? Toggle the Printable property "
#~ "of a model from the Right-click context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Druckbar Umschaltfunktion\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie die G-Code-Erzeugung für das ausgewählte Modell "
#~ "deaktivieren können, ohne es verschieben oder löschen zu müssen? Schalten "
#~ "Sie die Eigenschaft \"Druckbar\" eines Modells über das Kontextmenü der "
#~ "rechten Maustaste um."
#~ msgid "PrusaSlicer"
#~ msgstr "PrusaSlicer"
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "Last version you used in current configuration folder is %s.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one. Overwriting any existing file with "
#~ "matching name.\n"
#~ "If you select no, you will continue with current configuration."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer hat einen weiteren Konfigurationsordner bei %s entdeckt.\n"
#~ "Seine Version ist %s.\n"
#~ "Die letzte Version, die Sie im aktuellen Konfigurationsordner verwendet "
#~ "haben, ist %s.\n"
#~ "Bitte beachten Sie, dass PrusaSlicer unterschiedliche Ordner verwendet, "
#~ "um die Konfiguration von Alpha-, Beta- und Vollversionen zu speichern.\n"
#~ "Möchten Sie die gefundene Konfiguration in Ihren aktuellen "
#~ "Konfigurationsordner kopieren?\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie ja wählen, kopiert PrusaSlicer alle Profile und andere Dateien "
#~ "aus dem gefundenen Ordner in den aktuellen Ordner. Dabei werden alle "
#~ "vorhandenen Dateien mit dem gleichen Namen überschrieben.\n"
#~ "Wenn Sie \"Nein\" wählen, werden Sie mit der aktuellen Konfiguration "
#~ "fortfahren."
#, c-format
#~ msgid ""
#~ "PrusaSlicer detected another configuration folder at %s.\n"
#~ "Its version is %s.\n"
#~ "There is no configuration file in current configuration folder.\n"
#~ "Please note that PrusaSlicer uses different folders to save configuration "
#~ "of alpha, beta and full release versions.\n"
#~ "Would you like to copy found configuration to your current configuration "
#~ "folder?\n"
#~ "\n"
#~ "If you select yes, PrusaSlicer will copy all profiles and other files "
#~ "from found folder to the current one.\n"
#~ "If you select no, you will start with clean installation with "
#~ "configuration wizard."
#~ msgstr ""
#~ "PrusaSlicer hat einen weiteren Konfigurationsordner bei %s entdeckt.\n"
#~ "Seine Version ist %s.\n"
#~ "Es gibt keine Konfigurationsdatei im aktuellen Konfigurationsordner.\n"
#~ "Bitte beachten Sie, dass PrusaSlicer unterschiedliche Ordner verwendet, "
#~ "um die Konfiguration von Alpha-, Beta- und Vollversionen zu speichern.\n"
#~ "Möchten Sie die gefundene Konfiguration in Ihren aktuellen "
#~ "Konfigurationsordner kopieren?\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn Sie Ja wählen, kopiert PrusaSlicer alle Profile und andere Dateien "
#~ "aus dem gefundenen Ordner in den aktuellen Ordner.\n"
#~ "Wenn Sie Nein wählen, beginnen Sie mit einer Neuinstallation mit dem "
#~ "Konfigurationsassistenten."
#~ msgid "Re&load from disk"
#~ msgstr "Erneutes &Laden von der Festplatte"
#~ msgid ""
#~ "Reload from disk\n"
#~ "Did you know that if you created a newer version of your model, you can "
#~ "simply reload it in PrusaSlicer? Right-click the model in the 3D view and "
#~ "choose Reload from disk. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Neu laden von der Festplatte\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie, wenn Sie eine neuere Version Ihres Modells "
#~ "erstellt haben, diese einfach in PrusaSlicer neu laden können? Klicken "
#~ "Sie mit der rechten Maustaste auf das Modell in der 3D-Ansicht und wählen "
#~ "Sie Von Festplatte neu laden. Lesen Sie mehr in der Dokumentation."
#~ msgid "Remaning errors"
#~ msgstr "Verbleibende Fehler"
#~ msgid "same as top"
#~ msgstr "gleich wie oben"
#~ msgid "Save project &as"
#~ msgstr "Projekt speichern &als"
#~ msgid ""
#~ "Search functionality\n"
#~ "Did you know that you use the<a>Search</a>tool to quickly find a specific "
#~ "PrusaSlicer setting? Or use the familiar shortcut <b>Ctrl+F</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Die Suchfunktion\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit dem<a>Suchen</a>-Werkzeug schnell eine "
#~ "bestimmte PrusaSlicer-Einstellung finden können? Oder verwenden Sie den "
#~ "bekannten Shortcut <b>Strg+F</b>."
#~ msgid ""
#~ "Set number of instances\n"
#~ "Did you know that you can right-click a model and set an exact number of "
#~ "instances instead of copy-pasting it several times?"
#~ msgstr ""
#~ "Anzahl der Kopien festlegen\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf ein Modell "
#~ "klicken und die genaue Anzahl der Kopien festlegen können, anstatt es "
#~ "mehrmals zu kopieren und einzufügen?"
#~ msgid ""
#~ "Settings in non-modal window\n"
#~ "Did you know that you can open the Settings in a new non-modal window? "
#~ "This means you can have settings open on one screen and the G-code "
#~ "Preview on the other. Go to the<a>Preferences</a>and select Settings in "
#~ "non-modal window."
#~ msgstr ""
#~ "Einstellungen in nicht-modalem Fenster\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Einstellungen in einem neuen, nicht-"
#~ "modalen Fenster öffnen können? Das bedeutet, dass Sie die Einstellungen "
#~ "auf einem Bildschirm und die G-Code-Vorschau auf dem anderen öffnen "
#~ "können. Gehen Sie zu den <a>Einstellungen</a> und wählen Sie "
#~ "Einstellungen in nicht-modalem Fenster."
#~ msgid ""
#~ "Shapes gallery\n"
#~ "Did you know that PrusaSlicer has a Shapes Gallery? You can use the "
#~ "included models as modifiers, negative volumes or as printable objects. "
#~ "Right-click the platter and select<a>Add Shape - Gallery</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Formen-Galerie\n"
#~ "Wussten Sie, dass PrusaSlicer eine Formen-Galerie hat? Sie können die "
#~ "enthaltenen Modelle als Modifizierer, negative Volumen oder als druckbare "
#~ "Objekte verwenden. Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die "
#~ "Plattform und wählen Sie<a>Form hinzufügen - Galerie</a>."
#~ msgid "Show &labels"
#~ msgstr "Anzeigen &Beschriftungen"
#~ msgid "Show all preset (including incompatible)"
#~ msgstr "Alle Voreinstellungen anzeigen (auch inkompatible)"
#~ msgid "Show Tip of the day"
#~ msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
#~ msgid ""
#~ "Simplify mesh\n"
#~ "Did you know that you can reduce the number of triangles in a mesh using "
#~ "the Simplify mesh feature? Right-click the model and select Simplify "
#~ "model. Read more in the documentation."
#~ msgstr ""
#~ "Netz vereinfachen\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie die Anzahl der Dreiecke in einem Netz mit der "
#~ "Funktion Netz vereinfachen reduzieren können? Klicken Sie mit der rechten "
#~ "Maustaste auf das Modell und wählen Sie Modell vereinfachen. Weitere "
#~ "Informationen finden Sie in der Dokumentation."
#~ msgid ""
#~ "Solid infill threshold area\n"
#~ "Did you know that you can make parts of your model with a small cross-"
#~ "section be filled with solid infill automatically? Set the<a>Solid infill "
#~ "threshold area</a>.(Expert mode only.)"
#~ msgstr ""
#~ "Solid Infill Schwellenbereich\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie Teile Ihres Modells mit einem kleinen Querschnitt "
#~ "automatisch mit Solid Infill füllen lassen können? Stellen Sie "
#~ "den<a>Schwellenwertbereich für Solid Infill</a> ein (nur im "
#~ "Expertenmodus)."
#~ msgid ""
#~ "Undo/redo history\n"
#~ "Did you know that you can right-click the<a>undo/redo arrows</a>to see "
#~ "the history of changes and to undo or redo several actions at once?"
#~ msgstr ""
#~ "Undo/Redo-Verlauf\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie mit der rechten Maustaste auf die <a>Undo/"
#~ "Redo Pfeile</a> klicken können, um den Änderungsverlauf zu sehen und "
#~ "mehrere Aktionen auf einmal rückgängig zu machen oder wiederherzustellen?"
#~ msgid ""
#~ "Variable layer height\n"
#~ "Did you know that you can print different regions of your model with a "
#~ "different layer height and smooth the transitions between them? Try "
#~ "the<a>Variable layer height tool.</a>(Not available for SLA printers.)"
#~ msgstr ""
#~ "Variable Schichthöhe\n"
#~ "Wussten Sie schon, dass Sie verschiedene Bereiche Ihres Modells mit einer "
#~ "unterschiedlichen Schichthöhe drucken und die Übergänge zwischen ihnen "
#~ "glätten können? Versuchen Sie es mit dem<a>Werkzeug für variable "
#~ "Schichthöhen.</a>(Nicht verfügbar für SLA-Drucker.)"
#~ msgid ""
#~ "You will not be asked about the unsaved changes the next time you: \n"
#~ "- close the application,\n"
#~ "- load project,\n"
#~ "- process Undo / Redo with a change of print technology,\n"
#~ "- take/load snapshot,\n"
#~ "- load config file/bundle,\n"
#~ "- export config_bundle"
#~ msgstr ""
#~ "Sie werden nicht nach den ungesicherten Änderungen gefragt, wenn Sie das "
#~ "nächste Mal: \n"
#~ "- die Anwendung schließen,\n"
#~ "- das Projekt laden,\n"
#~ "- Rückgängig / Wiederherstellen mit einem Wechsel der Drucktechnologie "
#~ "bearbeiten,\n"
#~ "- einen Schnappschuss machen/laden,\n"
#~ "- Konfigurationsdatei/Bundle laden,\n"
#~ "- Konfig_Bundle exportieren"
#~ msgid ""
#~ "Zoom on selected objects or on all objects if none selected\n"
#~ "Did you know that you can zoom in on selected objects by pressing the "
#~ "<b>Z</b> key? If none are selected, the camera will zoom on all objects "
#~ "in the scene."
#~ msgstr ""
#~ "Zoom auf ausgewählte Objekte oder auf alle Objekte, wenn keine ausgewählt "
#~ "sind\n"
#~ "Wussten Sie, dass Sie auf ausgewählte Objekte zoomen können, indem Sie "
#~ "die Taste <b>Z</b> drücken? Wenn keine Objekte ausgewählt sind, zoomt die "
#~ "Kamera auf alle Objekte in der Szene."