10573 lines
415 KiB
Plaintext
10573 lines
415 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || n%10 == 1 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 12 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3);\n"
|
|
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
|
|
msgid "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\nTo enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
|
msgstr "\"%1%\" jest wyłączony ponieważ \"%2%\" znajduje się w kategorii \"%3%\".\nAby włączyć \"%1%\", wyłącz \"%2%\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
|
msgid "%"
|
|
msgstr "%"
|
|
|
|
#. TRN Remove/Delete
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
|
|
msgid "%1% Preset"
|
|
msgstr "%1% Zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
|
|
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
|
msgstr "Drukarka %1% była aktywna podczas Cofnięcia / Powtórzenia zrzutu. Zmiana drukarki na %1% wymaga załadowania zestawów ustawień %1%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
|
|
msgid "%1% was successfully sliced."
|
|
msgstr "%1% został pomyślnie pocięty."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
|
|
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
|
msgstr "%1%=%2% mm to zbyt mała wartość, żeby była możliwa do wydrukowania na wysokości warstwy %3% mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
|
msgstr "%3.2f mm³/s z prędkością filamentu %3.2f mm/s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d (%d shells)"
|
|
msgstr "%d (%d obrysów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
|
msgstr "%d nieprawidłowych powierzchni, %d naprawionych krawędzi, %d powierzchni usunięto, %d powierzchni dodano, %d powierzchni odwrócono, %d odwróconych krawędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
|
msgstr "%d linii: %.2f mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%d presets successfully imported."
|
|
msgstr "pomyślnie zaimportowano %d zestawów ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s\nDo you want to continue?"
|
|
msgstr "%s\nKontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s &Website"
|
|
msgstr "Strona &WWW %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s - Drop project file"
|
|
msgstr "%s - Upuść plik projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s configuration is incompatible"
|
|
msgstr "Konfiguracja niekompatybilna: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s doesn't support percentage"
|
|
msgstr "%s nie może być wartością procentową"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s error"
|
|
msgstr "błąd %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s Family"
|
|
msgstr "Rodzina %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error"
|
|
msgstr "%s napotkał błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
|
|
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni.\n\nAplikacja zostanie zamknięta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
|
msgstr "Błąd %s . Prawdopodobnie wystąpił przez brak pamięci. Jeśli masz pewność, że ilość RAMu jest wystarczająca, to może to być bug, a którego zgłoszenie będziemy wdzięczni."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s has no configuration updates available."
|
|
msgstr "%s nie ma dostępnych aktualizacji konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s incompatibility"
|
|
msgstr "niekompatybilność: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
|
msgstr "%s używa teraz zaktualizowanej struktury konfiguracji.\n\nZostały wprowadzone tzw. \"Ustawienia systemowe\", w których zachowane są domyślne ustawienia dla wielu drukarek. Te ustawienia nie mogą być modyfikowane, ale użytkownicy mogą tworzyć własne profile, bazujące na Ustawieniach systemowych.\nZestaw ustawień może dziedziczyć wartości ustawień z profilu źródłowego lub nadpisać je własnymi.\n\nKontynuuj do %s , które pozwoli ustawić nowe Zestawy i wybrać automatyczną aktualizację wbudowanych Zestawów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s View Mode"
|
|
msgstr "Tryb %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
|
msgstr "%s rozpocznie aktualizację. W innym przypadku nie będzie możliwe uruchomienie.\n\nWeź pod uwagę, że najpierw zostanie wykonany całkowity zrzut konfiguracji. Może być wczytany w dowolnym momencie, jeśli okazałoby się, że nowa wersja powoduje problemy.\n\nZaktualizowane zestawy ustawień:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "&About %s"
|
|
msgstr "&O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
|
msgid "&Collapse sidebar"
|
|
msgstr "S&chowaj pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
|
|
msgid "&Configuration"
|
|
msgstr "&Konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
|
msgid "&Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty Konfigura&cji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Kopiuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
|
|
msgid "&Delete selected"
|
|
msgstr "Usuń &zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edytuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
|
|
msgid "&Export"
|
|
msgstr "&Eksport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "&Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia &filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Plik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
|
|
msgid "&Finish"
|
|
msgstr "&Zakończ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
|
msgid "&G-code preview"
|
|
msgstr "Podgląd &G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "Pomo&c"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
|
|
msgid "&Import"
|
|
msgstr "&Import"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
|
|
msgid "&Language"
|
|
msgstr "Język ap&likacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
|
msgid "&New Project"
|
|
msgstr "&Nowy Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
|
|
msgid "&Next >"
|
|
msgstr "&Dalej>"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "&Open G-code"
|
|
msgstr "&Otwórz G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
|
msgid "&Open Project"
|
|
msgstr "&Otwórz Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
|
|
msgid "&Paste"
|
|
msgstr "Wkle&j"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "&Plater Tab"
|
|
msgstr "&Podgląd Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
|
|
msgid "&Preferences"
|
|
msgstr "&Preferencje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
|
msgid "&Quit"
|
|
msgstr "Wyjś&cie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
|
|
msgid "&Redo"
|
|
msgstr "Powtó&rz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
|
msgid "&Repair STL file"
|
|
msgstr "Nap&rawa pliku STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
|
msgid "&Save Project"
|
|
msgstr "Zapi&sz Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
|
|
msgid "&Select all"
|
|
msgstr "Zaznacz w&szystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
|
|
msgid "&Undo"
|
|
msgstr "Co&fnij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Okno"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
|
|
msgid "(All)"
|
|
msgstr "(Wszystko)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
|
|
msgid "(including spool)"
|
|
msgstr "(wliczając szpulę)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
|
|
msgid "(minimum)"
|
|
msgstr "(minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
|
msgid "(Re)slice"
|
|
msgstr "(Ponowne) Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
|
msgid "(Re)Slice No&w"
|
|
msgstr "(Pono&wne) Cięcie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(Nieznane)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
|
msgid ") not found."
|
|
msgstr ") nie znaleziono."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
msgid "0 (no open anchors)"
|
|
msgstr "0 (brak otwartych kotw)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
|
|
msgid "0 (not anchored)"
|
|
msgstr "0 (nie zakotwiczone)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
|
msgid "0 (soluble)"
|
|
msgstr "0 (rozpuszczalne)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
|
msgid "0.2 (detachable)"
|
|
msgstr "0.2 (odłączane)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
|
|
msgid "1000 (unlimited)"
|
|
msgstr "1000 (bez ograniczeń)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
|
msgid "3&D"
|
|
msgstr "3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
|
msgid "3D editor view"
|
|
msgstr "Edytowanie 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
|
msgid "3D Honeycomb"
|
|
msgstr "Plaster miodu 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
|
|
msgid "3D Mouse disconnected."
|
|
msgstr "Odłączono 3D Mouse."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
|
|
msgid "3Dconnexion settings"
|
|
msgstr "Ustawienia 3Dconnexion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "3MF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik 3MF wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
|
|
msgid "< &Back"
|
|
msgstr "<&Wstecz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
|
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu druku. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z aktywnym profilem druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
|
|
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
|
msgstr "Wyrażenie logiczne (Boole'owskie) używające wartości konfiguracji aktywnego profilu drukarki. Jeśli to wyrażenie jest prawdziwe to znaczy, że aktywny profil jest kompatybilny z drukarką."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
|
|
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
|
msgstr "Zostanie utworzona kopia obecnego zestawu ustawień i odłączona od ustawień systemowych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
|
|
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
|
msgstr "Generalną zasadą jest 160 do 230 °C dla PLA i 215 do 250 °C dla ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
|
|
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
|
msgstr "Generalną zasadą jest 60 °C dla PLA i 110 °C dla ABS. Ustaw zero, jeśli nie masz podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
|
|
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Wykryto ścieżkę narzędzia poza obszarem roboczym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "O %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
|
msgid "above"
|
|
msgstr "ponad"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
|
msgid "Above Z"
|
|
msgstr "Powyżej Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
|
|
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
|
msgstr "Ustawienia przyspieszeń (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
|
|
msgid "Accuracy"
|
|
msgstr "Dokładność"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
|
|
msgid "Accurate"
|
|
msgstr "Dokładna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Aktywacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
|
|
msgid "active"
|
|
msgstr "aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
|
msgid "Adaptive"
|
|
msgstr "Adaptacyjny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
|
msgid "Adaptive Cubic"
|
|
msgstr "Sześcienny adaptacyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
|
|
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
|
msgstr "Dodaj \"%1%\" jako kolejny zestaw ustawień dla fizycznej drukarki \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
|
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
|
msgstr "Dodaj podkładkę pod podporami modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
|
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
|
msgstr "Dodaj osłonę (pojedynczą linię) wokół podpory bazowej. Sprawi to, że podpory będą stabilniejsze, ale też trudniejsze do usunięcia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
|
|
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Dodaj kolejny kod - Ctrl + kliknij lewym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
|
|
msgid "Add another code - Right click"
|
|
msgstr "Dodaj kolejny kod - kliknij prawym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
|
|
msgid "Add color change"
|
|
msgstr "Dodaj zmianę koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
|
|
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Dodaj zmianę koloru (%1%) dla:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
|
|
msgid "Add color change - Left click"
|
|
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
|
|
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
|
msgstr "Dodaj zmianę koloru - kliknij lewym przyciskiem dla predefiniowanego koloru lub wciśnij Shift + lewy przycisk dla wyboru własnego koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Add color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Dodaj punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
|
|
msgid "Add custom G-code"
|
|
msgstr "Dodaj własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
|
|
msgid "Add custom template"
|
|
msgstr "Dodaj własny szablon"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
|
msgid "Add detail"
|
|
msgstr "Wyższa szczegółowość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
|
|
msgid "Add drainage hole"
|
|
msgstr "Dodaj otwór odpływowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
|
|
msgid "Add extruder change - Left click"
|
|
msgstr "Dodaj zmianę ekstrudera - kliknij lewym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
|
msgid "Add extruder to sequence"
|
|
msgstr "Dodaj ekstruder do sekwencji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
|
|
msgid "Add Generic Subobject"
|
|
msgstr "Dodaj Standardowy Model Podrzędny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
|
|
msgid "Add Height Range"
|
|
msgstr "Dodaj zakres wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
|
msgid "Add instance"
|
|
msgstr "Dodaj instancję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
|
msgid "Add Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Dodaj instancję wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
|
|
msgid "Add layer range"
|
|
msgstr "Dodaj zakres warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
|
|
msgid "Add Layers"
|
|
msgstr "Dodaj Warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
|
msgid "Add modifier"
|
|
msgstr "Dodaj modyfikator"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
|
msgstr "Dodaj więcej obrysów, aby uniknąć przerw przy pochyłych ścianach. PrusaSlicer będzie dodawał tyle obrysów, ile jest potrzebne aby podeprzeć co najmniej 70% grubości ściany kolejnej warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
|
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
|
msgstr "Dodaj kolejną instancję wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
|
msgid "Add part"
|
|
msgstr "Dodaj część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
|
|
msgid "Add pause print"
|
|
msgstr "Dodaj pauzę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
|
|
msgid "Add physical printer"
|
|
msgstr "Dodaj fizyczną drukarkę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
|
msgid "Add point"
|
|
msgstr "Dodaj punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
|
msgid "Add point to selection"
|
|
msgstr "Dodaj punkt do zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
|
msgid "Add preset for this printer device"
|
|
msgstr "Dodaj zestaw ustawień do tej drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
|
|
msgid "Add settings"
|
|
msgstr "Dodaj ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
|
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla zakresu wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
|
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
|
|
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
|
msgstr "Dodaj paczkę ustawień dla modelu podrzędnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
|
|
msgid "Add Settings for Layers"
|
|
msgstr "Dodaj ustawienia dla warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
|
|
msgid "Add Settings for Object"
|
|
msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
|
|
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
|
msgstr "Dodaj ustawienia dla modelu podrzędnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
|
|
msgid "Add Shape"
|
|
msgstr "Dodaj kształt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
|
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
|
msgstr "Dodaj zwarte wypełnienie przy pochyłych powierzchniach, aby zagwarantować odpowiednią grubość powłoki (suma górnych i dolnych zwartych warstw)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
|
msgid "Add support blocker"
|
|
msgstr "Dodaj blokadę podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
|
msgid "Add support enforcer"
|
|
msgstr "Dodaj wymuszenie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
|
|
msgid "Add support point"
|
|
msgstr "Dodaj punkt podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
|
|
msgid "Add supports"
|
|
msgstr "Dodaj podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
|
|
msgid "Add supports by angle"
|
|
msgstr "Dodaj podpory wg kąta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
|
|
msgid "Add..."
|
|
msgstr "Dodaj..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
|
|
msgid "Add/Remove filaments"
|
|
msgstr "Dodaj/usuń filamenty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
|
|
msgid "Add/Remove materials"
|
|
msgstr "Dodaj/usuń materiały"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
|
|
msgid "Add/Remove presets"
|
|
msgstr "Dodaj/usuń zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
|
|
msgid "Add/Remove printers"
|
|
msgstr "Dodaj/usuń drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
|
|
msgid "Additional information:"
|
|
msgstr "Dodatkowe informacje:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
|
|
msgid "Additional Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia dodatkowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
|
|
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
|
msgstr "Dodatkowa kopia zrzutu całej konfiguracji jest tworzona przed zainstalowaniem aktualizacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
|
|
msgid "Advanced mode"
|
|
msgstr "Tryb Zaawansowany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
|
|
msgid "Advanced View Mode"
|
|
msgstr "Widok Zaawansowany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
|
msgid "Advanced: Output log"
|
|
msgstr "Zaawansowane: log wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
|
|
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
|
msgstr "Po zmianie narzędzia (filamentu), dokładna pozycja końcówki nowo załadowanego filamentu nie jest znana i najprawdopodobniej ciśnienie w ekstruderze nie jest jeszcze ustabilizowane. Przed czyszczeniem dyszy na wypełnieniu lub zbędnym modelu, PrusaSlicer spowoduje wytłoczenie tej ilości filamentu na wieży czyszczącej, aby wydrukować dobre wypełnienie lub zbędny model."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
|
msgid "After layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany po zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
|
|
msgid "Align the model to the given point."
|
|
msgstr "Wyrównaj model z danym punktem."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
|
|
msgid "Align XY"
|
|
msgstr "Wyrównaj XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
|
|
msgid "Aligned"
|
|
msgstr "Wyrównany"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
|
|
msgid "Aligned Rectilinear"
|
|
msgstr "Jednokierunkowe linie równoległe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
|
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
|
msgstr "Wszystkie uchwyty: obróć - lewy przycisk, przesuń - prawy przycisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
|
|
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
|
msgstr "Wszystkie zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranym filamentem."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
|
|
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
|
msgstr "Wszystkie modele znajdują się poza obszarem roboczym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
|
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
|
msgstr "Wszystkie modele zostaną usunięte. Kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
|
|
msgid "All settings changes will be discarded."
|
|
msgstr "Wszystkie zmiany ustawień zostaną odrzucone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
|
|
msgid "All solid surfaces"
|
|
msgstr "Wszystkie zwarte powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
|
msgid "All standard"
|
|
msgstr "Wszystkie podstawowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
|
|
msgid "All top surfaces"
|
|
msgstr "Wszystkie powierzchnie górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
|
msgid "allocation failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie alokacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
|
|
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Zezwalaj tylko na pojedynczą instancję PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
|
msgid "Along X axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
|
msgid "Along Y axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
|
msgid "Along Z axis"
|
|
msgstr "Wzdłuż osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
|
|
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Alt + kółko myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
|
|
msgid "Alternate nozzles:"
|
|
msgstr "Inne rozmiary dysz:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
|
|
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany przy wyborze nowego zestawu ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "AMF file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik AMF wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
|
|
msgid "An object outside the print area was detected.\nResolve the current problem to continue slicing."
|
|
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym.\nRozwiąż problem, aby kontynuować cięcie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
|
|
msgid "An object outside the print area was detected."
|
|
msgstr "Wykryto model poza obszarem roboczym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
|
|
msgid "Another export job is currently running."
|
|
msgstr "W tej chwili trwa inny proces eksportu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Any arrow"
|
|
msgstr "Jakakolwiek strzałka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
|
|
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
|
msgstr "Każda modyfikacja powinna zostać zapisana jako nowy zestaw ustawień dziedziczony z obecnego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "Klucz API"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
|
|
msgid "API Key / Password"
|
|
msgstr "Klucz API / hasło"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
|
|
msgid "Application preferences"
|
|
msgstr "Preferencje aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
|
msgid "approximate seconds"
|
|
msgstr "szacowane sekundy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
|
msgid "Archimedean Chords"
|
|
msgstr "Spirala Archimedesa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
|
msgid "archive is too large"
|
|
msgstr "archiwum jest zbyt duże"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
|
|
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz %1% ten zestaw ustawień?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz przerwać flashowanie firmware?\nMoże to spowodować nieprzewidziane problemy z drukarką!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
|
|
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć zestaw ustawień \"%1%\" z fizycznej drukarki \"%2%\"?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
|
|
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć drukarkę \"%1%\"?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
|
|
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
|
msgid "Area fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie obszaru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
|
|
msgid "Around object"
|
|
msgstr "Wokół modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
|
|
msgid "Arrange"
|
|
msgstr "Rozmieść"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889
|
|
msgid "Arrange options"
|
|
msgstr "Opcje rozmieszczania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
|
msgid "Arrange selection"
|
|
msgstr "Rozmieść zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
|
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
|
msgstr "Ułóż modele na stole i połącz je w jedną grupę, aby zastosować ustawienia do wszystkich na raz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
|
|
msgid "Arranging"
|
|
msgstr "Układanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
|
|
msgid "Arranging canceled."
|
|
msgstr "Układanie anulowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
|
|
msgid "Arranging done."
|
|
msgstr "Układanie zakończone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Arrow Down"
|
|
msgstr "Strzałka w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
|
msgid "Arrow Left"
|
|
msgstr "Strzałka w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
msgid "Arrow Right"
|
|
msgstr "Strzałka w prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Arrow Up"
|
|
msgstr "Strzałka w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
|
|
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
|
msgstr "Autorzy modelu: Nora Al-Badri oraz Jan Nikolai Nelles"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
|
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
|
msgstr "Jako obejście, możesz uruchomić PrusaSlicer z grafiką 3D renderowaną przez oprogramowanie, dodając parametr --sw_renderer do prusa-slicer.exe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
|
msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany podczas zamykania programu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
|
|
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
|
msgstr "Pytaj o niezapisane zmiany przy wyborze nowego zestawu ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
|
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Skojarz pliki .3mf z PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
|
|
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
|
|
msgstr "Skojarz pliki .gcode z Podglądem G-code w PrusaSlicer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
|
|
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Skojarz pliki .stl z PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
|
|
msgid "Attention!"
|
|
msgstr "Uwaga!"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
|
|
msgid "Authorization Type"
|
|
msgstr "Rodzaj autoryzacji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
|
msgid "Auto generated supports"
|
|
msgstr "Automatyczne generowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
|
msgid "Auto-center parts"
|
|
msgstr "Rozmieść modele automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
|
msgid "Auto-generate points"
|
|
msgstr "Generuj punkty automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
|
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
|
msgstr "Naprawiono automatycznie (%d błędów):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
|
msgid "Autodetected"
|
|
msgstr "Wykryto automatycznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
|
|
msgid "Autogenerate support points"
|
|
msgstr "Automatycznie generuj punkty podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
|
|
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
|
msgstr "Generowanie automatyczne usunie wszystkie ręcznie ustawione punkty."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
|
|
msgid "Automatic generation"
|
|
msgstr "Generowanie automatyczne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
|
msgid "Automatic updates"
|
|
msgstr "Automatyczne aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
|
msgid "Automatically repair an STL file"
|
|
msgstr "Automatyczna naprawa pliku STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
|
|
msgid "Autoset by angle"
|
|
msgstr "Ustaw automatycznie wg kąta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
|
|
msgid "Autoset custom supports"
|
|
msgstr "Automatyczne ustawienie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
|
msgid "Autospeed (advanced)"
|
|
msgstr "Automatyczne dostosowanie prędkości (zaawansowane)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
|
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
|
|
msgstr "Unikaj ruchów nad obrysami - maksymalna długość objazdu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
|
|
msgid "BACK ARROW"
|
|
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
|
|
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
|
|
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
|
|
msgstr "STRZAŁKA W TYŁ oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
|
|
msgid "Background processing"
|
|
msgstr "Przetwarzanie w tle"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
|
|
msgid "backwards edges"
|
|
msgstr "odwrócone krawędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
|
msgid "Balanced"
|
|
msgstr "Zbalansowana"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
|
|
msgid "based on Slic3r"
|
|
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
|
|
msgid "Bed"
|
|
msgstr "Stół"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
|
msgid "Bed custom model"
|
|
msgstr "Własny model stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
|
msgid "Bed custom texture"
|
|
msgstr "Własna tekstura stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
|
msgid "Bed Shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
|
msgid "Bed shape"
|
|
msgstr "Kształt stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
|
msgid "Bed Shape and Size"
|
|
msgstr "Kształt i rozmiar stołu roboczego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
|
|
msgid "Bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura stołu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
|
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura stołu dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
|
|
msgid "Bed Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura stołu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
|
|
msgid "Before layer change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przed zmianą warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
|
msgid "Before roll back"
|
|
msgstr "Przez zmianą"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
|
|
msgid "Below object"
|
|
msgstr "Pod modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
|
|
msgid "Below Z"
|
|
msgstr "Poniżej Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
|
msgid "Between objects G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
|
|
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy przejściach pomiędzy modelami (druk sekwencyjny)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
|
|
msgid "Block seam"
|
|
msgstr "Blokuj szew"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
|
|
msgid "Block supports"
|
|
msgstr "Blokuj podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
|
|
msgid "Block supports by angle"
|
|
msgstr "Blokuj podpory wg kąta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
|
|
msgid "Bottle volume"
|
|
msgstr "Pojemność butelki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
|
msgid "Bottle weight"
|
|
msgstr "Waga butelki"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Dolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
|
msgid "Bottom fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
|
|
msgid "Bottom is open."
|
|
msgstr "Dół jest otwarty."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
|
|
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Dolna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
|
|
msgid "Bottom solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy dolne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
|
msgid "Bottom View"
|
|
msgstr "Widok od dołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
|
|
msgid "Box"
|
|
msgstr "Sześcian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
|
|
msgid "Bridge"
|
|
msgstr "Most"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
|
msgid "Bridge flow ratio"
|
|
msgstr "Współczynnik przepływu przy mostach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
|
|
msgid "Bridge infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
|
msgid "Bridges"
|
|
msgstr "Mosty"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
|
|
msgid "Bridges fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora przy mostach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
|
msgid "Bridging angle"
|
|
msgstr "Kąt linii mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
|
|
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
|
msgstr "Nadpisanie kąta linii mostów. Jeśli zostanie 0 to kąt zostanie obliczony automatycznie. W innym przypadku ustawiony kąt będzie dotyczył wszystkich mostów. Ustaw 180° dla kąta zerowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "Bridging volumetric"
|
|
msgstr "Mosty objętościowo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
|
|
msgid "Brim"
|
|
msgstr "Brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
|
msgid "Brim width"
|
|
msgstr "Szerokość brim"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Przeglądaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
|
|
msgid "Brush shape"
|
|
msgstr "Kształt pędzla"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
|
|
msgid "Brush size"
|
|
msgstr "Rozmiar pędzla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
|
msgid "buffer too small"
|
|
msgstr "niewystarczający bufor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
|
|
msgid "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings."
|
|
msgstr "Od tej wersji PrusaSlicer nie pokazujemy już tej informacji w Ustawieniach drukarki.\nUstawienia będą dostępne w ustawieniach fizycznej drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
|
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
|
msgstr "Opis Przycisków i Kolorów Tekstu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
|
|
msgid "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\nNote: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
|
msgstr "Domyślnie nowe drukarki będą nazywane \"Printer N\" podczas tworzenia.\nUwaga: można to zmienić później w ustawieniach fizycznych drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
|
msgid "by the print profile maximum"
|
|
msgstr "maksimum zależny od profilu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
|
msgid "Camera view"
|
|
msgstr "Widok kamery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
|
|
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
|
|
msgid "Cancel selected"
|
|
msgstr "Anuluj wybrane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Anulowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Anulowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Anulowanie..."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
|
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
|
msgstr "Nie można przeliczyć szerokości ekstruzji dla %1%: zmienna \"%2%\" jest niedostępna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nCurrent layer range overlaps with the next layer range."
|
|
msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\nZakres pokrywałby się z kolejnym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nThe next layer range is too thin to be split to two\nwithout violating the minimum layer height."
|
|
msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości po obecnym.\nKolejny zakres jest zbyt niski, aby można było go podzielić\nz powodu minimalnej grubości warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
|
|
msgid "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\nThe gap between the current layer range and the next layer range\nis thinner than the minimum layer height allowed."
|
|
msgstr "Nie można wstawić nowego zakresu wysokości pomiędzy obecne.\nOdstęp pomiędzy zakresami jest niższy \nniż dozwolona minimalna wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
|
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu systemowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
|
msgstr "Nie można nadpisać profilu zewnętrznego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
|
|
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
|
msgstr "Nie można kontynuować bez punktów podpór! Dodaj punkty podpór lub wyłącz ich generowanie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
msgid "Capabilities"
|
|
msgstr "Możliwości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
|
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zapisz zrzut konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
|
|
msgid "Category"
|
|
msgstr "Kategoria"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Punkt centralny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
|
|
msgid "Center the print around the given center."
|
|
msgstr "Wyśrodkuj model wokół podanego punktu centralnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
|
|
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
|
msgstr "Pliki certyfikatów (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Wszystkie pliki|*.*"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
|
|
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
|
msgstr "Zmień \"%1%\" na \"%2%\" dla fizycznej drukarki \"%3%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
|
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
|
msgstr "Zmień rodzaj widoku (perspektywiczny/ortograficzny)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
|
|
msgid "Change drainage hole diameter"
|
|
msgstr "Zmień średnicę otworu odpływowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
|
msgid "Change extruder"
|
|
msgstr "Zmiana ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
|
|
msgid "Change Extruder"
|
|
msgstr "Zmień Ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
|
|
msgid "Change extruder (N/A)"
|
|
msgstr "Zmień ekstruder (N/A)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
|
|
msgid "Change Extruders"
|
|
msgstr "Zmień Ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Change Option %s"
|
|
msgstr "Zmień Opcję %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
|
|
msgid "Change Part Type"
|
|
msgstr "Zmień Rodzaj Elementu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
|
|
msgid "Change point head diameter"
|
|
msgstr "Zmień średnicę łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
|
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
|
msgstr "Zmień liczbę instancji wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
|
|
msgid "Change type"
|
|
msgstr "Zmiana rodzaju"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
|
msgid "Changelog && Download"
|
|
msgstr "Pobierz && Listę Zmian"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
|
|
msgid "Changing of an application language"
|
|
msgstr "Zmiana języka aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
|
|
msgid "Check for application updates"
|
|
msgstr "Sprawdź aktualizacje aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
|
msgid "Check for configuration updates"
|
|
msgstr "Sprawdzaj aktualizacje konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Sprawdź akt&ualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
|
|
msgid "checking install indices"
|
|
msgstr "sprawdzanie zainstalowanych indeksów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
|
|
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
|
msgstr "Wybierz plik, z którego ma być zaimportowana tekstura stołu (PNG/SVG):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
|
|
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz plik do pocięcia (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
|
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany model stołu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
|
|
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
|
msgstr "Wybierz plik STL, z którego ma być zaimportowany kształt stołu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
|
|
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden plik (3MF/AMF):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
|
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden plik (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
|
|
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
msgstr "Wybierz jeden lub więcej plików (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
|
|
msgid "Choose SLA archive:"
|
|
msgstr "Wybierz archiwum SLA:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
|
|
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj firmware używanego przez Twoją drukarkę."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
|
msgid "Circle"
|
|
msgstr "Koło"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
|
|
msgid "Circular"
|
|
msgstr "Okrągły"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
|
|
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
|
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby otworzyć/zamknąć historię"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341
|
|
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
|
|
msgstr "Naciśnij prawy przycisk myszki, aby pokazać opcje rozmieszczania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
|
|
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Kliknij na ikonę, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
|
|
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Kliknij na ikonę, aby zmienić ustawienia modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
|
|
msgid "Click to edit preset"
|
|
msgstr "Kliknij, aby edytować zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
|
msgid "Click to hide"
|
|
msgstr "Kliknij, aby ukryć"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
|
msgid "Click to show"
|
|
msgstr "Kliknij, aby pokazać"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
|
|
msgid "Clip multi-part objects"
|
|
msgstr "Przycinaj modele kilkuczęściowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
|
msgid "Clipping of view"
|
|
msgstr "Widok przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
|
|
msgid "Closing distance"
|
|
msgstr "Dystans domykania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
|
msgid "Collapse sidebar"
|
|
msgstr "Zwiń pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
|
|
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
|
msgstr "Zwiń/rozwiń pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Kolor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
|
|
msgid "Color change"
|
|
msgstr "Zmiana koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
|
|
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
|
|
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
|
msgstr "Zmiana koloru (\"%1%\") dla ekstrudera %2%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
|
|
msgid "Color Change G-code"
|
|
msgstr "G-code dla zmiany koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
|
|
msgid "Color change G-code"
|
|
msgstr "G-code dla zmiany koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
|
|
msgid "Color changes"
|
|
msgstr "Zmiany koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
|
|
msgid "Color Print"
|
|
msgstr "Zmiana Koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
|
msgid "Colorprint height"
|
|
msgstr "Wysokość (warstwa) zmiany koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
|
|
msgid "Combine infill every"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
|
msgid "Combine infill every n layers"
|
|
msgstr "Scalaj wypełnienie co n warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
|
msgid "Commands"
|
|
msgstr "Komendy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
|
msgid "Comment:"
|
|
msgstr "Komentarz:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
|
|
msgid "Compatible print profiles"
|
|
msgstr "Kompatybilne profile druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
|
|
msgid "Compatible print profiles condition"
|
|
msgstr "Warunki kompatybilności profili druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
|
msgid "Compatible printers"
|
|
msgstr "Kompatybilne drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
|
|
msgid "Compatible printers condition"
|
|
msgstr "Warunki kompatybilności z drukarką"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
|
|
msgid "Complete individual objects"
|
|
msgstr "Druk sekwencyjny (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
|
msgid "compression failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie kompresji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
|
|
msgid "Concentric"
|
|
msgstr "Koncentryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
|
msgid "Configuration &Assistant"
|
|
msgstr "&Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
|
|
msgid "Configuration &Wizard"
|
|
msgstr "Asystent Ko&nfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
|
|
msgid "Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Asystent konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
|
|
msgid "Configuration notes"
|
|
msgstr "Notatki konfiguracyjne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
|
msgid "Configuration Snapshots"
|
|
msgstr "Zrzuty konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
|
msgid "Configuration update"
|
|
msgstr "Aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
|
msgid "Configuration update is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
|
msgid "Configuration update is available."
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
|
msgid "Configuration updates"
|
|
msgstr "Aktualizacje konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
|
|
msgid "Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Asystent Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Potwierdzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
|
|
msgstr "Łączenie wypełnienia z wewnętrznym obrysem przez dodanie krótkiego segmentu obrysu. Jeśli wyrażone w procentach (np. 15%), zostanie obliczone z szerokości ścieżki wypełnienia. PrusaSlicer spróbuje połączyć dwie najbliższe linie wypełnienia krótkim segmentem obrysu. Jeśli nie zostanie znaleziony segment krótszy, niż parametr infill_anchor_max, linia wypełnienia zostanie dołączona do segmentu obrysu tylko z jednej strony, a długość segmentu będzie ograniczona do wartości tego parametru, ale nie dłuższa niż anchor_length_max. Ustaw zero, aby wyłączyć kotwiczenie obrysów do pojedynczej linii wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
|
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
|
|
msgstr "Łączenie wypełnienia z wewnętrznym obrysem przez dodanie krótkiego segmentu obrysu. Jeśli wyrażone w procentach (np. 15%), zostanie obliczone z szerokości ścieżki wypełnienia. PrusaSlicer spróbuje połączyć dwie najbliższe linie wypełnienia krótkim segmentem obrysu. Jeśli nie zostanie znaleziony segment krótszy, niż ten parametr, linia wypełnienia zostanie dołączona do segmentu obrysu tylko z jednej strony, a długość segmentu będzie ograniczona do wartości parametru infill_anchor, ale nie dłuższa niż ten parametr. Ustaw zero, aby wyłączyć kotwiczenie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
|
|
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
|
msgstr "Łączenia słupków i skrzyżowań podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
|
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z AstroBox pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
|
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z Duet pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
|
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
|
msgstr "Połączenie z FlashAir działa poprawnie a przesyłanie jest włączone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
|
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z OctoPrint pomyślne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
|
|
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
|
msgstr "Niepowodzenie połączenia z drukarką podłączoną do serwera druku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
|
|
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
|
msgstr "Połączenie z Prusa SL1 działa prawidłowo."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
|
msgid "Contact Z distance"
|
|
msgstr "Odstęp w osi Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
|
|
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
|
msgstr "Wkład: Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik i wielu innych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
|
|
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
|
msgstr "Swój wkład mają: Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik oraz wielu innych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
|
|
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
|
msgstr "Kontroluje typ mostu pomiędzy sąsiadującymi słupkami. Może być zyg-zagowy, krzyżowy (podwójny zyg-zag) lub dynamiczny, który oznacza automatyczne przełączanie się pomiędzy pierwszymi dwoma, w zależności od odstępu pomiędzy słupkami."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
|
msgid "Convert from imperial units"
|
|
msgstr "Konwertuj z jednostek imperialnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
|
msgid "Cooling"
|
|
msgstr "Chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają zaczynając od tej prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
|
|
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
|
msgstr "Ruchy chłodzące przyspieszają kończąc z tą prędkością."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
|
|
msgid "Cooling thresholds"
|
|
msgstr "Progi chłodzenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
|
|
msgid "Cooling tube length"
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
|
msgid "Cooling tube position"
|
|
msgstr "Pozycja rurki chłodzącej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
|
|
msgid "Copies of the selected object"
|
|
msgstr "Kopie wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiuj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
|
|
msgid "Copy selection to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj zaznaczenie do schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Skopiuj do schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
|
|
msgid "Copy to Clipboard"
|
|
msgstr "Kopiuj do Schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
|
|
msgid "Copy Version Info"
|
|
msgstr "Skopiuj informacje o wersji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania pliku %1% do %2%. \nKomunikat błędu: %3%\n Kopiowanie zostało wywołane przez funkcję: %4%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania pliku %1% do %2%. Błąd uprawnień pliku docelowego po skopiowaniu.\nKomunikat błędu: %3%\n Kopiowanie zostało wywołane przez funkcję: %4%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
|
|
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania pliku %1% do %2%. Błąd uprawnień pliku docelowego przed kopiowaniem.\nKomunikat błędu: %3%\n Błąd wystąpił podczas fazy: %4%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć wyeksportowanego pliku w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
|
msgstr "Kopiowanie tymczasowego pliku G-code zostało zakończone, ale nie można otworzyć oryginalnego pliku w lokalizacji %1% w celu weryfikacji kopiowania. Wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %2%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
|
msgstr "Kopiowanie tymczasowego G-code do wyjściowego nie powiodło się"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\nError message: %1%"
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego G-code do pliku wyjściowego G-code. Karta SD zabezpieczona przed zapisem? \nKod błędu: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
|
|
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
|
msgstr "Niepowodzenie kopiowania tymczasowego pliku G-code do pliku docelowego. Może być to spowodowane problemem z urządzeniem docelowym. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie lub użyj innego urządzenia. Uszkodzony plik wynikowy G-code znajduje się w lokalizacji %1%.tmp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
|
msgid "Correction for expansion"
|
|
msgstr "Korekcja rozszerzania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
|
|
msgid "Corrections"
|
|
msgstr "Korekcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
|
|
msgid "Cost"
|
|
msgstr "Koszt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
|
|
msgid "Cost (money)"
|
|
msgstr "Koszt (pieniędzy)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
|
|
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
|
msgstr "Nie można ułożyć modeli! Niektóre geometrie mogą być nieprawidłowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
|
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z AstroBox"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
|
|
msgid "Could not connect to Duet"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z Duet"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
|
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
|
msgstr "Nie można połączyć z FlashAir"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
|
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
|
|
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
|
msgstr "Nie można połączyć się z Prusa SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
|
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
|
msgstr "Nie mogę wykryć magazynu certyfikatów SSL. PrusaSlicer nie będzie w stanie nawiązać bezpiecznego połączenia z siecią."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
|
|
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
|
msgstr "Brak prawidłowego odwołania do serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
|
|
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
|
msgstr "Brak zasobów do utworzenia nowego połączenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
|
|
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
|
msgstr "Pokryj pętlą górną warstwę podpór. Domyślnie wyłączone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
|
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
|
msgstr "Szpary mniejsze niż dwukrotność wartości parametru \"promień zamykania szpar\" zostaną zamknięte przy cięciu. Operacja zamykania szpar może zmniejszyć finalną rozdzielczość wydruku, więc zalecane jest ustawienie tej wartości na rozsądnie niskim poziomie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
|
msgid "CRC-32 check failed"
|
|
msgstr "Weryfikacja CRC-32 nie powiodła się"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
|
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
|
msgstr "Dodaj podkładkę wokół modelu i zignoruj podniesienie na podporach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
|
|
msgid "Critical angle"
|
|
msgstr "Kąt krytyczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
|
|
msgid "Critical error"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
|
|
msgid "Cross"
|
|
msgstr "Krzyżowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
|
|
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
|
msgstr "Ctrl + kółko myszy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
|
|
msgid "Cubic"
|
|
msgstr "Sześcienny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
|
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
|
msgstr "Niepowodzenie inicjalizacji CURL. PrusaSlicer nie będzie w stanie nawiązać połączenia przez sieć. Szczegóły w logach."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Current mode is %s"
|
|
msgstr "Obecny tryb to %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
|
|
msgid "Current preset is inherited from"
|
|
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
|
|
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
|
msgstr "Obecny zestaw ustawień jest dziedziczony z zestawu domyślnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
|
msgid "Current version:"
|
|
msgstr "Obecna wersja:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Własny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
|
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
|
msgstr "Dla połączeń HTTPS z OctoPrint może zostać użyty własny plik certyfikatu CA w formacie crt/pem. Jeśli pole zostanie puste, to zostanie użyty plik z systemowego repozytorium CA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
|
msgid "Custom G-code"
|
|
msgstr "Własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
|
|
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Własny G-code na obecnej warstwie (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
|
|
msgid "Custom G-codes"
|
|
msgstr "Własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
|
msgid "Custom Printer"
|
|
msgstr "Własna Drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
|
msgid "Custom Printer Setup"
|
|
msgstr "Ustawienie Własnej Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
|
|
msgid "Custom profile name:"
|
|
msgstr "Nazwa własnego profilu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
|
|
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
|
|
msgstr "Niestandardowe podpory i szwy zostały usunięte podczas naprawy modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
|
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Własny szablon (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Przetnij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
|
|
msgid "Cut by Plane"
|
|
msgstr "Tnij Płaszczyzną"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
|
|
msgid "Cut model at the given Z."
|
|
msgstr "Przetnij model na wysokości Z."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Cylinder"
|
|
msgstr "Cylinder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
|
|
msgid "D&eselect all"
|
|
msgstr "&Odznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
|
msgid "Data directory"
|
|
msgstr "Katalog danych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
|
|
msgid "Deadzone:"
|
|
msgstr "Martwa strefa:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
|
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
|
msgstr "niepowodzenie rozpakowywania lub uszkodzone archiwum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
|
|
msgid "Decrease Instances"
|
|
msgstr "Zmniejsz ilość instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Domyślnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
|
|
msgid "default"
|
|
msgstr "domyślnie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
|
msgstr "Domyślny kąt linii wypełnienia. Mosty będą wypełniane z użyciem najlepszego kierunku obliczonego przez Slic3r, więc to ustawienie ich nie dotyczy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
|
|
msgid "Default color"
|
|
msgstr "Domyślny kolor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
|
msgid "default color"
|
|
msgstr "domyślny kolor"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
|
msgid "Default extrusion width"
|
|
msgstr "Domyślna szerokość linii"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
|
|
msgid "default filament profile"
|
|
msgstr "domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
|
msgid "Default filament profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
|
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
|
msgstr "Domyślny profil filamentu powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
|
|
msgid "default print profile"
|
|
msgstr "domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
|
msgid "Default print profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
|
|
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
|
msgstr "Domyślny profil druku powiązany z obecnym profilem drukarki. Przy wybraniu obecnego profilu drukarki automatycznie zostanie wybrany ten profil filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
|
|
msgid "default SLA material profile"
|
|
msgstr "domyślny profil materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
|
|
msgid "Default SLA material profile"
|
|
msgstr "Domyślny profil materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
|
|
msgid "default SLA print profile"
|
|
msgstr "domyślny profil druku SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "wartość domyślna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
|
msgid "Define a custom printer profile"
|
|
msgstr "Zdefiniuj własny profil drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
|
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
|
msgstr "Definiuje wgłębienie podkładki. Ustaw 0, aby je wyłączyć. Zachowaj ostrożność przy ustawianiu wgłębienia, ponieważ niektóre żywice mogą powodować bardzo silny efekt zasysania wewnątrz wgłębienia, co może powodować trudności z oddzieleniem wydruku od dna zbiornika."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
|
|
msgid "degenerate facets"
|
|
msgstr "ponowne generowanie ścianek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
|
|
msgid "Delay after unloading"
|
|
msgstr "Opóźnienie po rozładowaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
|
msgid "delete"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
|
|
msgid "Delete &all"
|
|
msgstr "Usuń &wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
|
msgid "Delete all"
|
|
msgstr "Usuń wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
|
|
msgid "Delete All Instances from Object"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie instancje modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
|
|
msgid "Delete color change"
|
|
msgstr "Usuń zmianę koloru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
|
msgstr "Usuń punkt zmiany filamentu na obecnej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
|
|
msgid "Delete custom G-code"
|
|
msgstr "Usuń własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
|
|
msgid "Delete drainage hole"
|
|
msgstr "Usuń otwór odpływowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
|
|
msgid "Delete Height Range"
|
|
msgstr "Usuń zakres wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Usuń instancję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
|
|
msgid "Delete Object"
|
|
msgstr "Usuń Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Delete Option %s"
|
|
msgstr "Usuń Opcję %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
|
|
msgid "Delete pause print"
|
|
msgstr "Usuń pauzę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
|
|
msgid "Delete physical printer"
|
|
msgstr "Usuń fizyczną drukarkę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
|
|
msgid "Delete Physical Printer"
|
|
msgstr "Usuń fizyczną drukarkę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
|
msgid "Delete selected"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
|
|
msgid "Delete Selected"
|
|
msgstr "Usuń Zaznaczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
|
|
msgid "Delete Selected Item"
|
|
msgstr "Usuń Wybrany Obiekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
|
|
msgid "Delete Selected Objects"
|
|
msgstr "Usuń Zaznaczone Modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
|
|
msgid "Delete Settings"
|
|
msgstr "Usuń ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
|
|
msgid "Delete Subobject"
|
|
msgstr "Usuń Model Podrzędny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
|
|
msgid "Delete support point"
|
|
msgstr "Usuń punkt podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
|
|
msgid "Delete this preset"
|
|
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
|
|
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
|
msgstr "Usuń ten zestaw ustawień z tej drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
|
|
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczenie - kliknij lewym przyciskiem lub wciśnij klawisz \"-\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
|
|
msgid "Delete tool change"
|
|
msgstr "Usuń zmianę narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
|
|
msgid "Deletes all objects"
|
|
msgstr "Usuwa wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
|
|
msgid "Deletes the current selection"
|
|
msgstr "Usuwa zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
|
|
msgid "Density"
|
|
msgstr "Gęstość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
|
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia wewnętrznego, wyrażana w zakresie 0% - 100%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
|
|
msgid "Deretraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość powrotu retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
|
|
msgid "Deretractions"
|
|
msgstr "Powroty retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
|
|
msgid "Descriptive name for the printer"
|
|
msgstr "Opisowa nazwa drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Odznacz wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
|
msgid "Deselect by rectangle"
|
|
msgstr "Odznaczenie prostokątem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
|
|
msgid "Deselects all objects"
|
|
msgstr "Odznacza wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
|
|
msgid "Detach from system preset"
|
|
msgstr "Odłącz od ustawień systemowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
|
|
msgid "Detach preset"
|
|
msgstr "Odłącz zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
|
|
msgid "Detached"
|
|
msgstr "Odłączono"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
|
msgid "Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Wykrywanie mostów przy obrysach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
|
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
|
msgstr "Wykrywaj ściany o grubości jednego obrysu (obszary, gdzie 2 obrysy nie zmieszczą się i trzeba będzie połączyć je w jedną linię)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
|
msgid "Detect thin walls"
|
|
msgstr "Wykrywanie cienkich ścian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
|
|
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
|
msgstr "Wykryj niepołączone elementy załadowanych modelu i odłącz je, tworząc osobne modele."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
|
|
msgid "Detected advanced data"
|
|
msgstr "Wykryto zaawansowane dane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
|
|
msgid "Device:"
|
|
msgstr "Urządzenie:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
|
msgid "Diameter"
|
|
msgstr "Średnica"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
|
|
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
|
msgstr "Średnica podstawy słupka w mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
|
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
|
msgstr "Średnica słupków podpór w mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
|
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
|
msgstr "Średnica spiczastej części łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
|
|
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
|
msgstr "Średnica stołu. Z założenia punkt bazowy (0, 0) jest zlokalizowany na środku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
|
|
msgid "Direction"
|
|
msgstr "Kierunek"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
|
msgid "Disable fan for the first"
|
|
msgstr "Wyłącz wentylator przy pierwszych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
|
|
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
|
msgstr "Wyłącza retrakcję gdy ruch jałowy nie wykracza poza zewnętrzny obrys górnej warstwy (więc jakiekolwiek wycieki z dyszy prawdopodobnie i tak nie będą widoczne)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
|
|
msgid "Discard all custom changes"
|
|
msgstr "Odrzuć wszystkie własne zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Odrzuć zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Wyświetlacz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
|
msgid "Display height"
|
|
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
|
|
msgid "Display horizontal mirroring"
|
|
msgstr "Pokaż odbicie poziome"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
|
msgid "Display orientation"
|
|
msgstr "Pokaż orientację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
|
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
|
msgstr "Wyświetl okno kolejki serwera druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
|
|
msgid "Display vertical mirroring"
|
|
msgstr "Pokaż odbicie pionowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
|
|
msgid "Display width"
|
|
msgstr "Orientacja wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
|
|
msgid "Distance between copies"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
|
msgid "Distance between ironing lines"
|
|
msgstr "Odstęp między liniami prasowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
|
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
|
msgstr "Odległość skirtu od modelu. Ustaw zero, aby dołączyć do modelu i uzyskać obramowanie dla lepszej przyczepności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
|
|
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy dwoma słupkami łączącymi model z wygenerowaną podkładką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
|
msgid "Distance from object"
|
|
msgstr "Odstęp od modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
|
|
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
|
msgstr "Odległość koordynaty punktu zerowego od przedniego lewego rogu prostokąta."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
|
|
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
|
msgstr "Odległość punktu centralnego rurki chłodzącej od końcówki ekstrudera."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
|
|
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
|
msgstr "Odległość końcówki ekstrudera do miejsca zatrzymania filamentu po rozładowaniu. Ta wartość powinna odpowiadać tej ustawionej w firmware drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
|
|
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
|
msgstr "Odstęp używany przy automatycznym rozmieszczaniu modeli na stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
|
|
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
|
msgstr "Nie przerywaj jeśli plik dołączony do --load nie istnieje."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
|
|
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
|
msgstr "Nie przestawiaj modeli przed łączeniem i zachowaj ich początkowe koordynaty XY."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
|
msgstr "Czy masz na myśli %s %% zamiast %s %s ?\nKliknij TAK, jeśli chcesz zmienić wartość na %s %%,\nlub NIE, jeśli masz pewność, że %s %s jest prawidłową wartością."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
|
|
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
|
msgstr "Czy chcesz usunąć wszystkie zmiany narzędzi?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
|
|
msgid "Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "Czy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
|
msgid "Do you want to retry"
|
|
msgstr "Czy chcesz spróbować ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
|
|
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zapisać ręcznie edytowane punkty podpór?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
|
|
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
|
msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne filamenty dla tych modeli drukarek FFF?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
|
|
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
|
msgstr "Czy chcesz ustawić domyślne materiały SLA dla tych modeli drukarek?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
|
msgid "does not contain valid gcode."
|
|
msgstr "nie zawiera prawidłowego g-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
|
|
msgid "Don't arrange"
|
|
msgstr "Nie układaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
|
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
|
msgstr "Nie powiadamiaj o nowych wersjach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
|
|
msgid "Don't show again"
|
|
msgstr "Nie pokazuj ponownie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
|
msgid "Don't support bridges"
|
|
msgstr "Nie używaj podpór pod mostami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
|
msgid "Downgrade"
|
|
msgstr "Deaktualizacja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
|
|
msgid "Draft shield"
|
|
msgstr "Draft shield"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Przeciągnij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
|
|
msgid "Drag and drop G-code file"
|
|
msgstr "Przeciągnij i upuść plik G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
|
msgid "Drilling holes into model."
|
|
msgstr "Wiercenie otworów odpływowych w modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
|
|
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
|
msgstr "Niepowodzenie wiercenia otworów w siatce. Zazwyczaj dzieje się tak przez błędy w modelu. Spróbuj najpierw go naprawić."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
|
|
msgid "Drop to bed"
|
|
msgstr "Upuść na stół"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplikuj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
|
|
msgid "Duplicate by grid"
|
|
msgstr "Duplikuj wg siatki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Podczas drukowania innych warstw wentylator będzie pracować na %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
|
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
|
|
msgstr "Podczas drukowania innych warstw wentylator będzie wyłączony."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamicznie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
|
msgid "E&xport"
|
|
msgstr "&Eksport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
|
msgid "edges fixed"
|
|
msgstr "naprawiono krawędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
|
|
msgid "Edit color"
|
|
msgstr "Edytuj kolor"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
|
|
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
|
msgstr "Edytuj kolor - kliknij prawym przyciskiem na kolorowy segment suwaka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
|
|
msgid "Edit custom G-code"
|
|
msgstr "Edytuj własny G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
|
|
msgid "Edit Height Range"
|
|
msgstr "Edytuj Zakres Wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
|
|
msgid "Edit pause print message"
|
|
msgstr "Edytuj komunikat wstrzymania wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
|
|
msgid "Edit physical printer"
|
|
msgstr "Edytuj fizyczną drukarkę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
|
|
msgid "Edit preset"
|
|
msgstr "Edytuj zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
|
|
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
|
msgstr "Edytuj zaznaczenie - Ctrl + Klik lewym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
|
|
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
|
msgstr "Edytuj zaznaczenie - kliknij prawym przyciskiem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
|
|
msgid "Editing"
|
|
msgstr "Edytowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
|
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Wysuń kar&tę SD / pamięć flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
|
|
msgid "Eject drive"
|
|
msgstr "Wysuń nośnik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
|
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
|
msgstr "Wysuń kartę SD / pamięć flash po wyeksportowaniu na nią G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
|
msgstr "Wysuwanie urządzenia %s(%s) nie powiodło się."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
|
msgid "Elephant foot compensation"
|
|
msgstr "Kompensacja \"stopy słonia\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
|
msgid "Elephant foot minimum width"
|
|
msgstr "Minimalna szerokość stopy słonia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
|
|
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
|
msgstr "Podniesienie zbyt małe dla modelu. Użyj funkcji \"Podkładka wokół modelu\", aby wydrukować model bez podniesienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
|
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
|
msgstr "Umieść M73 P[postęp w procentach] R[pozostały czas w minutach] co 1 minutę w G-code, aby pozwolić firmware na wyświetlanie dokładnego pozostałego czasu. Na ten moment jedynie firmware drukarki Prusa i3 MK3 rozpoznaje komendę M73. Firmware i3 MK3 wspiera również M73 Qxx Sxx dla trybu Stealth."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
|
msgid "Emit to G-code"
|
|
msgstr "Przekaż do G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:622
|
|
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
|
msgstr "Wykryto puste warstwy - plik wynikowy nie będzie możliwy do wydrukowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Włącz"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
|
|
msgid "Enable auto cooling"
|
|
msgstr "Włącz automatyczne chłodzenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
|
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
|
msgstr "Włącz chłodzenie jeśli czas druku warstwy wynosi poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
|
msgid "Enable hollowing"
|
|
msgstr "Włącz drążenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
|
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
|
msgstr "Włącz odbicie poziome dla obrazów wyjściowych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
|
msgid "Enable ironing"
|
|
msgstr "Włącz prasowanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
|
|
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
|
msgstr "Włącz prasowanie górnych warstw gorącą dyszą dla uzyskania gładkiej powierzchni"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901
|
|
msgid "Enable rotations (slow)"
|
|
msgstr "Włącz obroty (powolne)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
|
|
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
|
|
msgstr "Włącz obsługę starszych urządzeń 3DConnexion"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
|
|
msgid "Enable support material generation."
|
|
msgstr "Włącz generowanie materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
|
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
|
msgstr "Włącz tę opcję, aby dodawać komentarze do pliku G-code, przypisujące ruchy drukujące do konkretnych modeli, co pozwala współpracować z wtyczką CancelObject w OctoPrint. To ustawienie NIE jest kompatybilne z trybem Pojedynczym Multi Material i z ustawieniami Czyszczenia na wypełnieniu / modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
|
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
|
msgstr "Włącz tą opcję, aby dodawać komentarz opisujący do każdej linijki pliku G-code. Przy druku z karty SD dodatkowy rozmiar pliku może sprawiać, że firmware będzie reagować wolniej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
|
|
msgid "Enable variable layer height feature"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
|
|
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
|
msgstr "Włącz odbicie pionowe dla obrazów wyjściowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
|
|
msgid "End G-code"
|
|
msgstr "G-code końcowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
|
msgid "Enforce"
|
|
msgstr "Wymuś"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
|
|
msgid "Enforce seam"
|
|
msgstr "Wymuś szew"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
|
msgid "Enforce support for the first"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
|
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
|
msgstr "Wymuś podpory dla pierwszych n warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
|
msgid "Enforce supports"
|
|
msgstr "Wymuś podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
|
msgid "Enqueued"
|
|
msgstr "Zakolejkowano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
|
|
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
|
msgstr "Zagwarantuj odpowiednią grubość ścianki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
|
|
msgid "Enter a search term"
|
|
msgstr "Wpisz wyszukiwaną frazę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
|
|
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
|
msgstr "Wprowadź własny G-code do wykonania na tej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
|
msgid "Enter new name"
|
|
msgstr "Wprowadź nową nazwę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
|
|
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
|
msgstr "Wpisz krótką wiadomość wyświetlaną na ekranie drukarki, gdy druk jest wstrzymany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
|
|
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
|
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do dobrego przylegania filamentu do powierzchni podgrzewanego stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
|
|
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
|
|
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę dyszy hotendu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
|
|
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
|
msgstr "Wprowadź wysokość, do której chcesz przejść"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
|
|
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
|
msgstr "Wpisz ruch, do którego chcesz przejść"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
|
|
msgid "Enter the number of copies:"
|
|
msgstr "Wpisz liczbę kopii:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
|
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
|
msgstr "Wprowadź temperaturę potrzebną do ekstruzji filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
|
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
|
|
msgstr "Wpisz wagę pustej szpuli. Możesz zważyć częściowo wykorzystaną szpulę przed drukowaniem i porównać wagę z obliczoną wagą filamentu ze szpulą, aby sprawdzić, czy pozostała ilość filamentu wystarczy na cały wydruk."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
|
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
|
msgstr "Wprowadź koszt filamentu za kilogram. Służy tylko statystykom."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
|
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
|
msgstr "Wprowadź gęstość filamentu. Służy tylko statystykom. Dobrą metodą jest zważenie filamentu o zmierzonej długości i przeliczenie stosunku wagi do objętości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
|
|
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Wprowadź średnicę filamentu. Wymagana jest precyzja, więc użyj suwmiarki i zmierz filament w kilku miejscach, potem oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
|
|
msgid "Entering Paint-on supports"
|
|
msgstr "Otwieram malowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
|
|
msgid "Entering Seam painting"
|
|
msgstr "Otwieram malowanie szwu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
|
msgstr "Brak dostępu do portu %s: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
|
|
msgid "Error during reload"
|
|
msgstr "Błąd podczas przeładowywania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportowania pliku 3MF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
|
msgstr "Błąd eksportu pliku AMF %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
|
|
msgid "Error loading shaders"
|
|
msgstr "Błąd ładowania modułów cieniujących"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
|
msgid "Error Message"
|
|
msgstr "Komunikat o błędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
|
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaGCodeViewer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
|
|
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania pliku konfiguracyjnego PrusaSlicer. Prawdopodobnie jest uszkodzony. Spróbuj ręcznie usunąć plik, aby pozbyć się błędu. Nie wpłynie to na Twoje profile."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
|
msgid "Error uploading to print host:"
|
|
msgstr "Błąd wysyłania do serwera druku:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
|
|
msgid "Error while loading .gcode file"
|
|
msgstr "Błąd wczytywania pliku .gcode"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
|
msgid "Error with zip archive"
|
|
msgstr "Błąd archiwum .zip"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
|
|
msgid "Error!"
|
|
msgstr "Błąd!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
|
|
msgid "Error! Invalid model"
|
|
msgstr "Błąd! Nieprawidłowy model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
|
|
msgid "ERROR:"
|
|
msgstr "BŁĄD:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Błąd: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
|
|
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
|
msgstr "BŁĄD: brak zasobów do wykonania nowego zadania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
|
|
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
|
|
msgstr "BŁĄD: Zamknij wszystkie manipulatory dostępne w lewym pasku narzędzi przed podjęciem naprawy modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
|
msgid "Estimated printing time"
|
|
msgstr "Szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Wydarzenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
|
|
msgid "Everywhere"
|
|
msgstr "Wszędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
|
msgid "except for the first %1% layers."
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszych %1% warstw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
|
msgid "except for the first layer."
|
|
msgstr "za wyjątkiem pierwszej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
|
|
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
|
msgstr "Wartość %1%=%2% mm jest zbyt duża, żeby mogła być wydrukowana z dyszą o średnicy %3% mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Exit %s"
|
|
msgstr "Wyjście %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
|
|
msgid "Expand sidebar"
|
|
msgstr "Rozwiń pasek narzędzi"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
|
|
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
|
msgstr "Funkcja eksperymentalna mająca zapobiegać tworzeniu podpór pod mostami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
|
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
|
msgstr "Opcja eksperymentalna dostosowująca przepływ przy zwisach (zostanie zastosowany przepływ taki jak dla mostów), zastosuje również prędkość i chłodzenie takie jak dla mostów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
|
|
msgid "Expert"
|
|
msgstr "Ekspert"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
|
msgid "Expert mode"
|
|
msgstr "Tryb Eksperta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
|
|
msgid "Expert View Mode"
|
|
msgstr "Tryb Widoku Eksperta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Eksport"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
|
msgid "Export &Config"
|
|
msgstr "Eksport Konfigura&cji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
|
msgid "Export &G-code"
|
|
msgstr "Eksport &G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
|
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Ekspor&t ścieżek narzędzi jako OBJ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
|
|
msgid "Export 3MF"
|
|
msgstr "Eksport 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
|
msgstr "Eksport do pliku wszystkich zestawów ustawień wraz z fizycznymi drukarkami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Export all presets to file"
|
|
msgstr "Eksport wszystkich zestawów ustawień do pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
|
|
msgid "Export AMF"
|
|
msgstr "Eksport AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
|
|
msgid "Export AMF file:"
|
|
msgstr "Eksport pliku AMF:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
|
msgid "Export as STL"
|
|
msgstr "Eksport jako STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
|
msgid "Export config"
|
|
msgstr "Eksport konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
|
msgid "Export Config &Bundle"
|
|
msgstr "Eks&port Paczki Konfiguracyjnej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
|
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
|
msgstr "Eksport paczki konfiguracyjnej z drukarkami fizycznymi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
|
msgid "Export current configuration to file"
|
|
msgstr "Eksport obecnej konfiguracji do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
|
msgid "Export current plate as AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
|
|
msgid "Export current plate as G-code"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
|
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako G-gode na kartę SD / pamięć flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
|
msgid "Export current plate as STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
|
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako STL wraz z podporami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
|
|
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
|
msgstr "Eksport pełnych ścieżek źródłowych modeli i części do plików 3MF i AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
|
msgid "Export G-code"
|
|
msgstr "Eksport G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
|
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Eksport G-gode na kartę SD / pamięć flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
|
|
msgid "Export G-Code."
|
|
msgstr "Eksport G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
|
msgid "Export OBJ"
|
|
msgstr "Eksport OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
|
|
msgid "Export OBJ file:"
|
|
msgstr "Eksport pliku OBJ:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
|
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie eksportu tymczasowego pliku 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
|
msgid "Export plate as &AMF"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &AMF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
|
msgid "Export plate as &STL"
|
|
msgstr "Eksport zawartości stołu jako &STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
|
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
|
msgstr "Eksport zawartośc&i stołu z podporami do STL"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
|
|
msgid "Export SLA"
|
|
msgstr "Eksport SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
|
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
|
msgstr "Eksport pełnych ścieżek do 3MF i AMF"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
|
|
msgid "Export STL"
|
|
msgstr "Eksport STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
|
|
msgid "Export STL file:"
|
|
msgstr "Eksport pliku STL:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
|
|
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako 3MF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
|
|
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako AMF."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
|
|
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
|
msgstr "Eksport model(i) jako OBJ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
|
|
msgid "Export the model(s) as STL."
|
|
msgstr "Eksport modeli jako STL."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
|
msgid "Export the selected object as STL file"
|
|
msgstr "Eksport wybranego modelu jako plik STL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
|
|
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
|
msgstr "Eksport na kartę SD / pamięć flash"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
|
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
|
msgstr "Eksport ścieżek narzędzi jako OBJ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
|
|
msgid "Exporting finished."
|
|
msgstr "Eksport zakończony."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
|
|
msgid "Exporting G-code"
|
|
msgstr "Eksportowanie G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
|
msgid "Exporting model"
|
|
msgstr "Eksportowanie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
|
msgid "Exporting source model"
|
|
msgstr "Eksport modelu źródłowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
|
|
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
|
|
msgid "Exposure"
|
|
msgstr "Naświetlanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
|
|
msgid "Exposure time"
|
|
msgstr "Czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
|
|
msgid "External perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
|
|
msgid "external perimeters"
|
|
msgstr "obrysów zewnętrznych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
|
msgid "External perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
|
msgid "External perimeters first"
|
|
msgstr "Najpierw obrysy zewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
|
msgid "Extra length on restart"
|
|
msgstr "Dodatkowa ilość dla powrotu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
|
msgid "Extra loading distance"
|
|
msgstr "Dodatkowa długość ładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
|
msgid "Extra perimeters if needed"
|
|
msgstr "Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
|
msgid "Extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Extruder %d"
|
|
msgstr "Ekstruder %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
|
|
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
|
msgstr "Ekstruder został zmieniony na ekstruder \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
|
msgid "Extruder changed to"
|
|
msgstr "Ekstruder zmieniony na"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
|
|
msgid "Extruder clearance"
|
|
msgstr "Odstęp od ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
|
msgid "Extruder Color"
|
|
msgstr "Kolor ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
|
|
msgid "Extruder offset"
|
|
msgstr "Margines ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
|
msgid "Extruders"
|
|
msgstr "Ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
|
|
msgid "Extruders count"
|
|
msgstr "Liczba ekstruderów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
|
|
msgid "Extrusion"
|
|
msgstr "Ekstruzja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
|
msgid "Extrusion axis"
|
|
msgstr "Oś ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
|
msgid "Extrusion multiplier"
|
|
msgstr "Współczynnik ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
|
|
msgid "Extrusion Temperature:"
|
|
msgstr "Temperatura ekstrudera:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
|
|
msgid "Extrusion width"
|
|
msgstr "Szerokość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
|
msgid "Extrusion Width"
|
|
msgstr "Szerokość Ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
|
msgid "Facets"
|
|
msgstr "Powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
|
msgid "facets added"
|
|
msgstr "dodano powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
|
|
msgid "facets removed"
|
|
msgstr "usunięto powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
|
|
msgid "facets reversed"
|
|
msgstr "odwrócono powierzchnie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
|
msgid "Faded layers"
|
|
msgstr "Warstwy przejściowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
|
msgid "failed finding central directory"
|
|
msgstr "nie odnaleziono katalogu centralnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
|
msgid "Failed loading the input model."
|
|
msgstr "Niepowodzenie ładowania modelu wejściowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
|
|
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
|
msgstr "Błąd przetwarzania wzoru output_filename_format (format nazwy pliku wyjściowego)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
|
|
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
|
|
msgstr "Niepowodzenie aktywacji zrzutu konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
|
|
msgid "Fan settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wentylatora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
|
|
msgid "Fan speed"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
|
|
msgid "Fan Speed (%)"
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora (%)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
|
|
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora będzie podnoszona od zera na warstwie %1% do %2%%% na warstwie %3%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
|
|
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
|
|
msgstr "Prędkość wentylatora będzie podnoszona liniowo od zera na warstwie \"disable_fan_first_layers\" do maksimum na warstwie \"full_fan_speed_layer\". Parametr \"full_fan_speed_layer\" będzie ignorowany, jeśli jest niższy niż \"disable_fan_first_layers\" i w takim przypadku będzie pracować z najwyższą dozwoloną prędkością na warstwie \"disable_fan_first_layers\" +1."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
|
|
msgid "Fan will always run at %1%%%"
|
|
msgstr "Wentylator będzie zawsze pracować na %1%%%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
|
|
msgid "Fan will be turned off."
|
|
msgstr "Wentylator będzie wyłączony."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Szybkie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
|
|
msgid "Fast tilt"
|
|
msgstr "Szybkie przechylanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
|
|
msgid "Fatal error"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
|
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
|
msgstr "Błąd krytyczny, wyjątek wychwycony: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
|
|
msgid "Feature type"
|
|
msgstr "Rodzaj funkcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
|
|
msgid "Feature types"
|
|
msgstr "Rodzaje funkcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
|
|
msgid "FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
|
|
msgid "Filament"
|
|
msgstr "Filament"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
|
|
msgid "filament"
|
|
msgstr "filament"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
|
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
|
msgstr "Średnice filamentu i dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
|
|
msgid "Filament at extruder %1%"
|
|
msgstr "Filament w ekstruderze %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
|
|
msgid "Filament Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica Filamentu:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
|
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
|
msgstr "Filament jest chłodzony przez ruch w tę i z powrotem wewnątrz rurek chłodzących. Określ ilość tych ruchów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
|
|
msgid "Filament load time"
|
|
msgstr "Czas ładowania filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
|
msgid "Filament notes"
|
|
msgstr "Notatki do filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
|
|
msgid "Filament Overrides"
|
|
msgstr "Nadpisywane Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
|
msgid "Filament parking position"
|
|
msgstr "Pozycja zatrzymania filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
|
msgid "Filament Profiles Selection"
|
|
msgstr "Wybór profili filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
|
|
msgid "Filament properties"
|
|
msgstr "Właściwości filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
|
|
msgid "Filament Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
|
msgid "Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
|
msgid "Filament type"
|
|
msgstr "Typ filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
|
|
msgid "Filament unload time"
|
|
msgstr "Czas rozładowania filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
|
msgid "filaments"
|
|
msgstr "filamenty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
|
msgid "Filaments"
|
|
msgstr "Filamenty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
|
|
msgid "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
|
msgstr "Filamenty oznaczone <b>*</b> <b>nie są</b> kompatybilne z niektórymi z zainstalowanych drukarek."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
|
msgid "file close failed"
|
|
msgstr "niepowodzenia zamykania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
|
msgid "file create failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie tworzenia pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
|
|
msgid "File Not Found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
|
msgid "file not found"
|
|
msgstr "nie znaleziono pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
|
msgid "file open failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie otwierania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
|
msgid "file read failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie odczytu pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
|
msgid "file seek failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie szukania pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
|
msgid "file stat failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie odczytu statystyk pliku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
|
msgid "file too large"
|
|
msgstr "plik jest zbyt duży"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
|
msgid "file write failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie zapisywania do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nazwa pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
|
msgid "Files association"
|
|
msgstr "Skojarzenia plików"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
|
msgid "Fill angle"
|
|
msgstr "Kąt wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651
|
|
msgid "Fill bed"
|
|
msgstr "Wypełnij stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "Fill bed with instances"
|
|
msgstr "Wypełnij stół instancjami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
|
|
msgid "Fill density"
|
|
msgstr "Gęstość wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
|
msgid "Fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
|
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia dolnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzną widoczną warstwę, nie ma wpływu na przylegające do nich wewnętrzne, zwarte warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
|
|
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
|
msgstr "Wzór dla ogólnego wypełnienia o niskiej gęstości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
|
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy. Ma wpływ jedynie na zewnętrzne widoczne warstwy, nie ma wpływu na przylegające do nich powłoki zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
|
|
msgstr "Wypełnij pozostałą przestrzeń stołu instancjami wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Zakończono"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
|
|
msgid "Firmware"
|
|
msgstr "Firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
|
msgid "Firmware flasher"
|
|
msgstr "Flasher firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
|
msgid "Firmware image:"
|
|
msgstr "Obraz firmware:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
|
|
msgid "Firmware Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja z firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
|
|
msgid "Firmware Type"
|
|
msgstr "Typ firmware"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
|
msgid "First layer"
|
|
msgstr "Pierwsza warstwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
|
msgid "First layer bed temperature"
|
|
msgstr "Temperatura stołu dla pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
|
|
msgid "First layer height"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
|
|
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
|
msgid "First layer nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temperatura dyszy dla pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
|
msgid "First layer speed"
|
|
msgstr "Prędkość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "First layer volumetric"
|
|
msgstr "Na pierwszej warstwie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
|
|
msgid "Fix through NetFabb"
|
|
msgstr "Naprawa przez NetFabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
|
msgid "Fix through the Netfabb"
|
|
msgstr "Napraw używając Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
|
|
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
|
msgstr "Napraw przez NetFabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
|
msgid "Flash printer &firmware"
|
|
msgstr "Flash &firmware drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
|
msgid "Flash!"
|
|
msgstr "Flash!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
|
msgid "Flashing cancelled."
|
|
msgstr "Flashowanie anulowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
|
msgid "Flashing failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie flashowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
|
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
|
msgstr "Flashowanie nie powiodło się. Zobacz log z avrdude poniżej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
|
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
|
msgstr "Flashowanie w toku. Proszę nie odłączać drukarki!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
|
msgid "Flashing succeeded!"
|
|
msgstr "Flashowanie pomyślne!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
|
|
msgid "Flow"
|
|
msgstr "Przepływ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
|
msgid "Flow rate"
|
|
msgstr "Przepływ"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
|
msgid "flow rate is maximized"
|
|
msgstr "przepływ osiąga wartości szczytowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
|
|
msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
|
msgstr "Następujący zestaw ustawień drukarki jest zduplikowany: %1% \nPowyższy zestaw ustawień dla drukarki \"%2%\" zostanie użyty tylko raz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
|
|
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
|
msgstr "Aby uzyskać więcej informacji, odwiedź naszą wiki:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
|
|
msgid "For support enforcers only"
|
|
msgstr "Tylko dla wymuszania podpór"
|
|
|
|
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
|
|
msgid "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
|
msgstr "dla lewego przycisku: wskazuje na niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień,\ndla prawego przycisku: wskazuje, że ustawienia nie zostały zmodyfikowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
|
|
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
|
msgstr "Do działania wieży czyszczącej z podporami rozpuszczalnymi konieczna jest synchronizacja wysokości warstw modelu i podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
|
|
msgid "Force pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Wymuś podkładkę wokół wszystkich modeli, wszędzie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
|
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
|
msgstr "Wymuś zwarte wypełnienie dla obszarów mniejszych niż zadany próg."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
|
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
|
msgstr "Wymuś generowanie zwartych powłok pomiędzy przylegającymi do siebie materiałami. Przydatne przy druku materiałami przejrzystymi lub przy ręcznych podporach rozpuszczalnych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
|
msgid "from"
|
|
msgstr "z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
|
|
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
|
msgstr "Nie możesz usunąć ostatniej bryły modelu z Listy Modeli."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
|
msgid "Front"
|
|
msgstr "Przód"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
|
msgid "Front View"
|
|
msgstr "Widok przodu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
|
msgid "Full fan speed at layer"
|
|
msgstr "Pełna prędkość wentylatora na warstwie "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
|
|
msgid "full profile name"
|
|
msgstr "pełna nazwa profilu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
|
|
msgid "g"
|
|
msgstr "g"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "G-code"
|
|
msgstr "G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
|
|
msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data."
|
|
msgstr "G-code powiązany z tym zaznaczeniem powoduje konflikt z obecnym trybem drukowania.\nEdytowanie go spowoduje zmianę danych suwaka."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
|
|
msgid "G-code file exported to %1%"
|
|
msgstr "Plik G-code wyeksportowany do %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
|
msgid "G-code flavor"
|
|
msgstr "Rodzaj G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
|
msgid "G-code preview"
|
|
msgstr "Podgląd G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
|
msgid "G-code thumbnails"
|
|
msgstr "Miniaturki G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
|
|
msgid "G-code viewer"
|
|
msgstr "Przeglądarka G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
|
|
msgid "g/cm³"
|
|
msgstr "g/cm³"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
|
msgid "g/ml"
|
|
msgstr "g/ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
|
msgid "Gap fill"
|
|
msgstr "Wypełnienie szpar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Ogólne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
|
|
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
|
msgstr "Generuj ilość pętli skirtu nie mniejszą niż określona, aby zużyć taką ilość filamentu na dolnej warstwie. Dla drukarek z kilkoma ekstruderami ta wartość jest stosowana dla każdego z nich."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
|
msgid "Generate support material"
|
|
msgstr "Generuj materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
|
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
|
msgstr "Generuj materiał podporowy dla określonej liczby warstw licząc od dołu, niezależnie od tego czy normalny materiał podporowy jest włączony i niezależnie od progu kąta. Przydaje się, aby uzyskać lepszą przyczepność modelu, które mają bardzo małą powierzchnię kontaktu z powierzchnią druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
|
msgid "Generate supports"
|
|
msgstr "Generowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
|
|
msgid "Generate supports for the models"
|
|
msgstr "Generowanie podpór dla modeli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
|
|
msgid "generated warnings"
|
|
msgstr "wygenerowane ostrzeżenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1645
|
|
msgid "Generating brim"
|
|
msgstr "Generowanie obramowania (brim)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
|
|
msgid "Generating G-code"
|
|
msgstr "Generowanie G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
|
|
msgid "Generating index buffers"
|
|
msgstr "Generowanie buforów indeksujących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
|
msgid "Generating pad"
|
|
msgstr "Generowanie podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
|
|
msgid "Generating perimeters"
|
|
msgstr "Generowanie obrysów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1636
|
|
msgid "Generating skirt"
|
|
msgstr "Generowanie skirtu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
|
|
msgid "Generating support material"
|
|
msgstr "Generowanie materiału podporowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
|
|
msgid "Generating support points"
|
|
msgstr "Generowanie punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
|
|
msgid "Generating support tree"
|
|
msgstr "Generowanie drzewa podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
|
|
msgid "Generating toolpaths"
|
|
msgstr "Generowanie ścieżek narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
|
|
msgid "Generating vertex buffer"
|
|
msgstr "Generowanie bufora wierzchołków"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
|
|
msgid "Generic"
|
|
msgstr "Źródłowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
|
|
msgid "getting config updates"
|
|
msgstr "pobieranie aktualizacji konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
|
msgid "Gizmo cut"
|
|
msgstr "Cięcie przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
|
msgid "Gizmo move"
|
|
msgstr "Przemieszczanie przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
|
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
|
msgstr "Przesuwanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 1 mm"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
|
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
|
msgstr "Położenie na płaszczyźnie przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
|
msgid "Gizmo rotate"
|
|
msgstr "Obracanie przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
|
|
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Obracanie uchwytem: naciśnij, aby obrócić wybrane obiekty wokół ich środków"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
|
msgid "Gizmo scale"
|
|
msgstr "Skalowanie przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
|
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby aktywować skalowanie w jednym kierunku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
|
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby skalować wybrane obiekty względem ich środków"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
|
msgstr "Skalowanie uchwytem: naciśnij, aby przyciągać co 5%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
|
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
|
msgstr "Skalowanie uchwytem: skaluj wybrane do rozmiarów obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
|
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
|
msgstr "Drążenie SLA z uchwytem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
|
msgid "Gizmo SLA support points"
|
|
msgstr "Punkty podpór SLA przy pomocy \"uchwytów\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
|
|
msgid "Gizmo-Move"
|
|
msgstr "Uchwyt-Przesuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
|
|
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
|
msgstr "Uchwyt-Połóż na Płaszczyźnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
|
|
msgid "Gizmo-Rotate"
|
|
msgstr "Uchwyt-Obróć"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
|
|
msgid "Gizmo-Scale"
|
|
msgstr "Uchwyt-Skaluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
|
msgid "Gizmos"
|
|
msgstr "Uchwyty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
|
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
|
msgstr "Ogólna Licencja Publiczna (GPL) GNU Affero, wersja 3"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
|
|
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
|
msgstr "Wymagana jest spora precyzja, użyj więc suwmiarki, przeprowadź kilka pomiarów w sporych odstępach od siebie i oblicz średnią."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
|
|
msgid "Grid"
|
|
msgstr "Kratka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr "Grupa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
|
|
msgid "Group manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja grupą"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid "GUI"
|
|
msgstr "GUI"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
|
msgid "Gyroid"
|
|
msgstr "Gyroidalny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
|
msgid "Head diameter"
|
|
msgstr "Średnica łącznika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
|
|
msgid "Head penetration"
|
|
msgstr "Przenikanie łączników"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
|
|
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
|
msgstr "Przenikanie łączników nie powinno być większe niż ich średnica."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
|
|
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
|
msgstr "Temperatura podgrzewanego stołu dla pierwszej warstwy. Ustaw zero, aby wyłączyć komendy kontrolujące temperaturę stołu w pliku wyjściowym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
|
|
msgid "Height"
|
|
msgstr "Wysokość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
|
|
msgid "Height (mm)"
|
|
msgstr "Wysokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
|
|
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
|
msgstr "Wysokość skirtu wyrażona w warstwach. Ustawienie wysokiej wartości spowoduje stworzenie osłony chroniącej przed przeciągami."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
|
msgid "Height of the display"
|
|
msgstr "Wysokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
|
|
msgid "Height range Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator zakresu wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
|
msgid "Height ranges"
|
|
msgstr "Zakres wysokości"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
|
|
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
|
msgstr "Wysokość w osi Z, na której ma nastąpić zmiana filamentu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
|
msgstr "Witaj w %s! Ten %s pomoże Ci z konfiguracją początkową - wszystko będzie gotowe do drukowania po zaledwie kilku kliknięciach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
|
|
msgid "Help (FFF options)"
|
|
msgstr "Pomoc (opcje FFF)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
|
|
msgid "Help (SLA options)"
|
|
msgstr "Pomoc (opcje SLA)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
|
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za objętość czyszczonego filamentu w (mm³) dla danej pary ekstruderów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849
|
|
msgid "Hide ruler"
|
|
msgstr "Ukryj linijkę"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
|
|
msgid "High extruder current on filament swap"
|
|
msgstr "Zwiększenie prądu ekstrudera przy zmianie filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
|
|
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
|
msgstr "Wyższa jakość druku vs wyższa prędkość."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
|
msgid "Hilbert Curve"
|
|
msgstr "Krzywa Hilberta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
|
|
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
|
msgstr "Przytrzymaj Shift, aby pociąć i wyeksportować G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
|
msgid "Hole depth"
|
|
msgstr "Głębokość otworu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
|
msgid "Hole diameter"
|
|
msgstr "Średnica otworu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
|
|
msgid "Hollow and drill"
|
|
msgstr "Drążenie i wiercenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
|
|
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
|
msgstr "Wydrąż model, aby uzyskać puste wnętrze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
|
msgid "Hollow this object"
|
|
msgstr "Wydrąż ten model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
|
msgid "Hollowing"
|
|
msgstr "Drążenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
|
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
|
msgstr "Drążenie wnętrza odbywa się w dwóch etapach: w pierwszym obliczana jest wewnątrz pusta przestrzeń o rozmiarach równych sumie grubości powłoki i dystansu domykania, a w kolejnym jest \"nadmuchiwane\" z powrotem do zadanej grubości. Większy dystans zamykania tworzy większe promienie we wnętrzu. Wartość \"0\" odda wnętrze najbardziej zbliżone do zewnętrznej powłoki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
|
|
msgid "Hollowing model"
|
|
msgstr "Drążenie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
|
|
msgid "Hollowing parameter change"
|
|
msgstr "Zmiana parametrów drążenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
|
msgid "Honeycomb"
|
|
msgstr "Plaster miodu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
|
|
msgid "Horizontal shells"
|
|
msgstr "Powłoka pozioma"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
|
msgid "Horizontal Slider"
|
|
msgstr "Suwak poziomy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
|
|
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Suwak poziomy - przesuń aktywny punkt w prawo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
|
|
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Szerokość brim (obramowania), drukowanego wokół każdego z modeli na pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
|
msgid "Host"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
|
msgid "Host Type"
|
|
msgstr "Rodzaj serwera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
|
msgid "Hostname"
|
|
msgstr "Nazwa hosta"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
|
|
msgid "Hostname, IP or URL"
|
|
msgstr "Nazwa hosta, IP lub URL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
|
|
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
|
|
msgstr "Umieść kursor nad przyciskiem, aby uzyskać więcej informacji\nlub kliknij ten przycisk."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
|
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
|
msgstr "Jak daleko poza kształt powinna sięgać podkładka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
|
|
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
|
msgstr "Głębokość, na którą malutkie łączniki podpór powinny wnikać w powłokę modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
|
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
|
msgstr "Głębokość, na którą łącznik podpory powinien wnikać w powłokę modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
|
|
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
|
msgstr "Odległość, na którą model zostanie podniesiony na podporach. Jeśli opcja \"Podkładka wokół modelu\" jest włączona, to ten parametr zostanie zignorowany."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
|
msgid "How to apply limits"
|
|
msgstr "Jak stosować limity"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
|
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
|
msgstr "Jak stosować limity maszynowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
|
|
msgid "HTTP digest"
|
|
msgstr "HTTP digest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
|
|
msgid "HTTPS CA File"
|
|
msgstr "Plik certyfikatu HTTPS CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
|
|
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
|
msgstr "Plik HTTPS CA jest opcjonalny. Jest potrzebny jedynie w sytuacji, gdy używasz HTTPS z certyfikatem samopodpisanym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
|
|
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
|
msgstr "Rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
|
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
|
msgstr "Jeśli ta opcja będzie zaznaczona, to podpory zostaną wygenerowane automatycznie, na podstawie ustawionego progu zwisu. Jeśli ją odznaczysz, to podpory będą generowane jedynie w środku modyfikatora wymuszającego podpory."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "To ustawienie spowoduje wyszukiwanie nowych wersji aplikacji %s online. Po pojawieniu się nowej wersji, przy kolejnym uruchomieniu zostanie wyświetlone powiadomienie (nie pojawi się, gdy aplikacja będzie uruchomiona). Jest to tylko mechanizm powiadamiania - nie instaluje aktualizacji automatycznie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Jeśli aktywna, to %s będzie pobierać aktualizacje wbudowanych zestawów ustawień w tle. Będą one pobierane do folderu tymczasowego. Opcja aktualizacji ustawień będzie oferowana przy starcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
|
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
|
msgstr "Jeśli ta opcja będzie aktywna, to wszystkie ekstrudery będą czyszczone na przedniej krawędzi stołu na początku wydruku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu \"Wczytaj ponownie z dysku\" automatycznie odnaleźć i wczytać pliki.\nJeśli wyłączone, to polecenie będzie otwierać okno dialogowe, w którym wskażesz plik źródłowy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
|
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, pozwala poleceniu Wczytaj ponownie z dysku automatycznie odnaleźć i wczytać pliki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
|
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, zmiany stosowane suwakiem sekwencyjnym w podglądzie zostaną zastosowane do górnej warstwy G-code.\nJeśli wyłączone, zmiany stosowane suwakiem sekwencyjnym w podglądzie zostaną zastosowane do całego G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
|
|
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
|
msgstr "Włączenie automatycznego sprawdzania dostępności nowych wersji PrusaSlicer online. Pojawienie się nowej wersji spowoduje wyświetlenie powiadomienia przy starcie aplikacji (nigdy podczas jej pracy). Ta funkcja służy tylko powiadamianiu, nie instaluje aktualizacji automatycznie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
|
|
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, obiekty będą renderowane przy pomocy mapy środowiskowej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
|
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Jeśli włączone, kierunek kółka myszy zostanie odwrócony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, ustawia PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .3mf."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, ustawia PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .stl."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179
|
|
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, ustawia podgląd G-code w PrusaSlicer jako domyślną aplikację do otwierania plików .gcode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
|
|
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
|
msgstr "Włączenie powoduje pobieranie wbudowanych systemowych zestawów ustawień w tle. Te ustawienia są pobierane do oddzielnej lokalizacji tymczasowej. Jeśli pojawi się nowa wersja to opcja jej instalacji pojawi się przy starcie aplikacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
|
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
|
msgstr "Po włączeniu podgląd 3D będzie renderowany w rozdzielczości Retina. Wyłącz tę opcję w przypadku wystąpienia problemów z wydajnością 3D."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
|
|
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
|
msgstr "Jeśli włączone, na górze podglądu 3D będzie wyświetlany przycisk zwijania bocznego panelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
|
|
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, argumenty linii komend zostaną wysłane do istniejącego GUI PrusaSlicer lub aktywnego okna PrusaSlicer. Nadpisuje parametr konfiguracji \"single_instance\" z preferencji aplikacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
|
|
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
|
|
msgstr "Po włączeniu, opisy parametrów w zakładkach ustawień nie będą działać jak hiperłącza. Po wyłączeniu, kliknięcie na opis parametru w zakładkach ustawień otworzy go jak hiperłącze."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
|
|
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
|
|
msgstr "Jeśli włączone, okno dialogowe starszych urządzeń 3DConnextion będzie dostępny po wciśnięciu CTRL+M."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
|
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
|
msgstr "Po włączeniu, wysokość skirt będzie taka sama, jak najwyższego modelu. Przydaje się podczas druku z ABS lub ASA - chroni wydruk przed podwijaniem się i odklejaniem od stołu przez przeciąg."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
|
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
|
msgstr "Po włączeniu wieża czyszcząca nie będzie drukowana na warstwach, na których nie ma zmian koloru. Na kolejnych warstwach ze zmianami koloru ekstruder zjedzie w dół, aby kontynuować czyszczenie na wieży. Użytkownik musi upewnić się, że nie nastąpi kolizja głowicy z wydrukiem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
|
|
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, to używany będę wolny widok. Jeśli wyłączone, to widok będzie ograniczony."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
|
|
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
|
msgstr "Po włączeniu będzie wyświetlony widok perspektywiczny. Po wyłączeniu, ortograficzny."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
|
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
|
msgstr "Włączenie umożliwi ręczną zmianę rozmiaru ikon pasków narzędzi."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
|
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy jest niższy niż ~%1%s, wentylator będzie pracował na %2%%% a prędkość druku zostanie obniżona tak, aby warstwa była drukowana przez nie mniej niż %3%s (jednakże prędkość nie zejdzie poniżej %4%mm/s)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
|
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas jest wyższy, ale poniżej ~%1%s, wentylator będzie pracował z proporcjonalnie zmniejszaną prędkością poniędzy %2%%% a %3%%%."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
|
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość bezwzględną wyrażoną w mm/s, taka prędkość będzie zastosowana dla wszystkich ruchów drukujących dla pierwszej warstwy, nie zależnie od ich rodzajów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 40%), będzie ona skalowana wg domyślnej prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to wentylator będzie włączony a jego prędkość będzie interpolowana na podstawie górnego i dolnego limitu prędkości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
|
|
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
|
msgstr "Jeśli szacowany czas druku warstwy będzie niższy niż ta wartość to prędkość ruchów drukujących będzie zmniejszona, aby wydłużyć czas druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
|
|
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
|
msgstr "Ta opcja spowoduje, że wentylator nie wyłączy się podczas druku, tzn. zawsze będzie pracował z przynajmniej minimalną prędkością. Przydatne dla PLA, może szkodzić przy ABS."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
|
msgstr "Spowoduje, że PrusaSlicer będzie automatycznie umieszczał modele wokół centrum stołu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
|
msgstr "Spowoduje, że Slic3r będzie automatycznie procesował modele jak tylko zostaną załadowane, aby zmniejszyć czas eksportu G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
|
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
|
msgstr "Włączenie spowoduje, że Slic3r będzie za każdym razem pytał gdzie wyeksportować plik zamiast używać katalogu z plikami wejściowymi."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
|
|
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
|
msgstr "Jeśli włączone, uruchomienie PrusaSlicer, gdy uruchomiona jest ta sama wersja PrusaSlicer, spowoduje reaktywację tej instancji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz tu wartość dodatnią to oś Z wykona szybki ruch w górę przy każdej retrakcji. Przy używaniu kilku ekstruderów tylko ustawienia pierwszego z nich będą brane pod uwagę."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to oś Z (z-hop) będzie podnosić się tylko powyżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób wyłączyć z-hop na pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
|
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
|
msgstr "Jeśli ustawisz wartość dodatnią, to z-hop będzie odbywał się tylko poniżej ustawionej wartości. Możesz w ten sposób ograniczyć działanie funkcji np. tylko dla pierwszych warstw."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
|
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
|
msgstr "Wprowadź ścieżki do własnych skryptów jeśli chcesz dodać je do wyjściowego pliku G-code. Możesz dodać wiele skryptów, rozdzielając je średnikiem ( ; ). Skrypty będą przetwarzane jako pierwsze w kolejności i mają dostęp do ustawień konfiguracyjnych Slic3ra przez zmienne środowiskowe."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
|
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
|
msgstr "Jeśli oprogramowanie układowe (firmware) Twojej drukarki nie obsługuje rozmieszczenia ekstruderów to trzeba to określić w G-code. Ta opcja pozwala ustawić rozmieszczenie każdego ekstrudera w relacji do pierwszego. Oczekuje koordynat dodatnich (będą odejmowane od koordynat XY)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
|
|
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
|
msgstr "Jeśli Twój firmware wymaga względnych wartości E, zaznacz to pole. W innym przypadku zostaw puste. Większość układów obsługuje wartości absolutne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignoruj"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
|
|
msgid "Ignore non-existent config files"
|
|
msgstr "Ignoruj nieistniejące pliki konfiguracyjne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
|
|
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
|
msgstr "Ignoruje powierzchnie skierowane w przeciwną stronę względem widoku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
|
msgid "Import &Config"
|
|
msgstr "Import Konfigura&cji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
|
msgid "Import Config &Bundle"
|
|
msgstr "Import Paczki Konfi&guracyjnej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Import Config from &project"
|
|
msgstr "Import Konfiguracji z &projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
|
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
|
msgstr "Importuj konfigurację z ini/amf/3mf/gcode"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
|
|
msgid "Import config only"
|
|
msgstr "Tylko import konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
|
|
msgid "Import file"
|
|
msgstr "Import pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
|
|
msgid "Import geometry only"
|
|
msgstr "Tylko import geometrii"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
|
|
msgid "Import model and profile"
|
|
msgstr "Import modelu i profilu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
|
msgid "Import model only"
|
|
msgstr "Import tylko modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
|
|
msgid "Import Object"
|
|
msgstr "Import Modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
|
|
msgid "Import Objects"
|
|
msgstr "Importuj Modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
|
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie importu naprawionego pliku 3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
|
msgid "Import profile only"
|
|
msgstr "Import tylko profilu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
|
|
msgid "Import SL1 archive"
|
|
msgstr "Import archiwum SL1"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
|
|
msgid "Import SLA archive"
|
|
msgstr "Import archiwum SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
|
msgid "Import STL (imperial units)"
|
|
msgstr "Import STL (jednostki imperialne)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
msgstr "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
|
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
|
msgstr "Otwórz STL/OBJ/AMF/3MF bez konfiguracji, zachowaj zawartość stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
|
|
msgid "Importing canceled."
|
|
msgstr "Importowanie anulowane."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
|
|
msgid "Importing done."
|
|
msgstr "Importowanie zakończone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
|
|
msgid "Importing SLA archive"
|
|
msgstr "Importowanie archiwum SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
|
msgid "in"
|
|
msgstr "cale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
|
msgstr "W tym trybie możesz wybrać jedynie %s elementów %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
|
|
msgid "Inches"
|
|
msgstr "Cale"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Incompatible bundles:"
|
|
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
|
|
msgid "Incompatible presets"
|
|
msgstr "Niekompatybilne zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Incompatible with this %s"
|
|
msgstr "Brak kompatybilności z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
|
|
msgid "Increase Instances"
|
|
msgstr "Zwiększ ilość instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
|
|
msgid "Increase/decrease edit area"
|
|
msgstr "Zmniejsz/zwiększ obszar edycji"
|
|
|
|
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
|
|
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr "oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\nKliknij ikonę OTWARTEJ KŁÓDKI, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
|
|
|
|
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
|
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "wskazuje na to, że ustawienia są takie same jak systemowe (lub domyślne) wartości dla danej grupy opcji"
|
|
|
|
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
|
|
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
|
msgstr "oznacza, że ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają tym z ostatnio zapisanego zestawu ustawień dla obecnej grupy opcji.\nKliknij ikonę STRZAŁKI W TYŁ, aby zresetować wszystkie ustawienia w obecnej grupie opcji do tych z ostatnio zapisanego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
|
msgid "Infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
|
|
msgid "infill"
|
|
msgstr "wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
|
|
msgid "Infill before perimeters"
|
|
msgstr "Wypełnienie przed obrysami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
|
msgid "Infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
|
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie wypełnienia na obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
|
|
msgid "Infilling layers"
|
|
msgstr "Warstwy wypełniające"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
|
msgid "Inherits profile"
|
|
msgstr "Dziedziczy profil"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
|
|
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
|
msgstr "Początkowy czas naświetlania jest poza zakresem profilu drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
|
|
msgid "Initial exposure time"
|
|
msgstr "Początkowy czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
|
|
msgid "Initial layer height"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
|
|
msgstr "Wprowadzona wartość jest poza zakresem.\nCzy na pewno %s to poprawna wartość i chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
|
|
msgid "Input value is out of range"
|
|
msgstr "Wartość poza zakresem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
|
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
|
msgstr "Sprawdzenie / aktywacja zrzutów konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
|
|
msgid "install"
|
|
msgstr "instalacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Instance %d"
|
|
msgstr "Instancja %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
|
|
msgid "Instance manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja instancją modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
|
|
msgid "Instances"
|
|
msgstr "Instancje (kopie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
|
|
msgid "Instances to Separated Objects"
|
|
msgstr "Instancje jako osobne modele"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
|
msgid "Interface layers"
|
|
msgstr "Warstwy łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
|
msgid "Interface loops"
|
|
msgstr "Warstwy łączące (pętle)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
|
msgid "Interface pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozstaw wzoru warstw łączących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
|
msgid "Interface shells"
|
|
msgstr "Powłoki łączące"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
|
msgid "internal error"
|
|
msgstr "błąd wewnętrzny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
|
msgid "Internal infill"
|
|
msgstr "Wypełnienie wewnętrzne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
|
|
msgid "Invalid data"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe dane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
|
|
msgid "Invalid file format."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy format pliku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
|
msgid "invalid filename"
|
|
msgstr "nieprawidłowa nazwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
|
|
msgid "Invalid Head penetration"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe przenikanie łączników podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
|
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
|
msgstr "niewłaściwy nagłówek lub uszkodzone archiwum"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
|
|
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
|
|
msgstr "Błędny format wejściowy. Oczekiwano wektora wymiarów w następującym formacie: \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
|
|
msgid "Invalid numeric input."
|
|
msgstr "Nieprawidłowa wartość numeryczna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
|
msgid "invalid parameter"
|
|
msgstr "nieprawidłowy parametr"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
|
|
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
|
msgstr "Błędna średnica łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
|
msgid "Ironing"
|
|
msgstr "Prasowanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
|
msgid "Ironing Type"
|
|
msgstr "Rodzaj prasowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
|
|
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranellucciego i społeczności RepRap."
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
|
msgid "is licensed under the"
|
|
msgstr "ma licencję na warunkach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
|
msgid "Iso"
|
|
msgstr "Izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
|
msgid "Iso View"
|
|
msgstr "Widok izometryczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
|
|
msgid "It can't be deleted or modified."
|
|
msgstr "Nie można usunąć ani zmodyfikować."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
|
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
|
msgstr "Zmiana modelu do ponownego wczytania jest niemożliwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
|
|
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
|
msgstr "Zwiększenie prądu podawanego do silnika ekstrudera może mieć pozytywny wpływ podczas zmiany filamentu, pomagając kształtować końcówkę przez wyciskanie oraz przepychać filament z nieprawidłowo ukształtowaną końcówką."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
|
|
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
|
msgstr "Jest to ostatni zestaw ustawień dla fizycznej drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
|
|
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
|
msgstr "Drukowanie modeli złożonych z wielu elementów jest niemożliwe w technologii SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
|
|
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
|
msgstr "Nie ma możliwości usunięcia ostatniego zestawu ustawień dla drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
|
|
msgid "Jerk limits"
|
|
msgstr "Limity jerku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
|
|
msgid "Jitter"
|
|
msgstr "Jitter"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
|
|
msgid "Jump to height"
|
|
msgstr "Przejdź do wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Jump to height %s\nor Set ruler mode"
|
|
msgstr "Przejdź na wysokość %s \nlub ustaw tryb linijki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Przejdź na wysokość %s \nUstaw tryb linijki\nlub ustaw sekwencję ekstrudera dla całego wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
|
|
msgid "Jump to move"
|
|
msgstr "Przeskocz do ruchu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
|
|
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
|
msgstr "Przełącz na zestaw ustawień \"%1%\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
|
msgid "Keep fan always on"
|
|
msgstr "Wentylator zawsze włączony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
|
|
msgid "Keep lower part"
|
|
msgstr "Zachowaj dolną część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
|
|
msgid "Keep min"
|
|
msgstr "Zachowaj min"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
|
msgid "Keep upper part"
|
|
msgstr "Zachowaj górną część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
|
|
msgid "Keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
|
msgid "Label objects"
|
|
msgstr "Oznacz modele"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Tryb krajobrazu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
|
|
msgid "Language selection"
|
|
msgstr "Wybór języka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
|
|
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
|
msgstr "Ostatnia instancja modelu nie może zostać usunięta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
|
msgid "Layer height"
|
|
msgstr "Wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
|
|
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
|
msgstr "Wysokość pierwszej warstwy nie może być większa od średnicy dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
|
|
msgid "Layer height limits"
|
|
msgstr "Limit wysokości warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
|
|
msgid "Layer range Settings to modify"
|
|
msgstr "Zakres warstw dla modyfikacji ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
|
msgid "layers"
|
|
msgstr "warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
|
msgid "Layers"
|
|
msgstr "Warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
|
msgid "Layers and perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
|
msgid "Layers and Perimeters"
|
|
msgstr "Warstwy i Obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Bottom"
|
|
msgstr "Spód"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
|
msgctxt "Layers"
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Góra"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
|
|
msgid "Layout Options"
|
|
msgstr "Opcje układu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
|
|
msgid "Leaving Paint-on supports"
|
|
msgstr "Zamykam malowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
|
|
msgid "Leaving Seam painting"
|
|
msgstr "Zamykam malowanie szwu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
|
msgid "Left click"
|
|
msgstr "Lewy przycisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
|
|
msgid "Left mouse button"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
|
msgid "Left mouse button:"
|
|
msgstr "Lewy przycisk myszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
|
msgid "Left View"
|
|
msgstr "Widok lewy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
|
|
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
|
msgstr "Legenda/szacowany czas drukowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
|
|
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
|
msgstr "Długość rurki chłodzącej ograniczająca ruchy chłodzące do jej zakresu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
|
|
msgid "Length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Długość kotwiczenia wypełnienia"
|
|
|
|
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
|
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
|
msgstr "Umowy licencyjne dla wszystkich części programu (bibliotek) są częścią umowy licencyjnej programu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
|
msgid "Lift Z"
|
|
msgstr "Z-hop"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
|
msgid "Line"
|
|
msgstr "Linia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
|
|
msgid "Load"
|
|
msgstr "Załaduj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
|
msgid "Load a model"
|
|
msgstr "Wczytaj model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
|
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
|
msgstr "Wczytaj model zapisany w jednostkach imperialnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Load an SL1 archive"
|
|
msgstr "Wczytaj archiwum SL1"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
|
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
|
msgstr "Załaduj i przechowuj ustawienia w podanej lokalizacji. Jest to przydatne przy używaniu wielu profili lub konfiguracji z lokalizacji sieciowej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
|
msgid "Load config file"
|
|
msgstr "Wczytaj plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
|
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
|
msgstr "Wczytaj Konfigurację z ini/amf/3mf/gcode i złącz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
|
msgid "Load configuration from project file"
|
|
msgstr "Wczytaj konfigurację z pliku projektu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
|
msgstr "Wczytaj konfigurację z określonego pliku. Może być użyte więcej niż raz, aby wczytać opcje z wielu plików."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
|
msgid "Load exported configuration file"
|
|
msgstr "Wczytaj wyeksportowany plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
|
|
msgid "Load File"
|
|
msgstr "Wczytaj plik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
|
|
msgid "Load Files"
|
|
msgstr "Wczytaj pliki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
|
|
msgid "Load Part"
|
|
msgstr "Wczytaj Element"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
|
msgid "Load presets from a bundle"
|
|
msgstr "Wczytaj zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
|
|
msgid "Load Project"
|
|
msgstr "Wczytaj Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
|
|
msgid "Load shape from STL..."
|
|
msgstr "Wczytaj kształt z STL..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
|
|
msgid "Load..."
|
|
msgstr "Otwórz..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
|
msgid "loaded"
|
|
msgstr "załadowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Wczytano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Ładowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
|
msgid "Loading configuration"
|
|
msgstr "Wczytywanie konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
|
|
msgid "Loading file"
|
|
msgstr "Wczytywanie pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
|
|
msgid "Loading of a mode view"
|
|
msgstr "Ładowanie trybu wyświetlania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
|
|
msgid "Loading of current presets"
|
|
msgstr "Wczytywanie aktualnych zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
|
msgid "Loading repaired model"
|
|
msgstr "Ładowanie naprawionego modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
|
|
msgid "Loading speed"
|
|
msgstr "Prędkość ładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
|
msgid "Loading speed at the start"
|
|
msgstr "Początkowa prędkość ładowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
|
|
msgid "Local coordinates"
|
|
msgstr "Lokalny układ współrzędnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
|
msgid "Lock supports under new islands"
|
|
msgstr "Zablokuj podpory pod nowymi wyspami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
|
|
msgid "LOCKED LOCK"
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że ustawienia są takie same jak wartości systemowe (lub domyślne) w obecnej grupie ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
|
|
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
|
msgstr "ZAMKNIĘTA KŁÓDKA oznacza, że wartości są takie same jak systemowe (lub domyślne)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
|
|
msgid "Logging level"
|
|
msgstr "Poziom logowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
|
|
msgid "Loops (minimum)"
|
|
msgstr "Pętle (minimum)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
msgid "Lower Layer"
|
|
msgstr "Dolna Warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Lower layer"
|
|
msgstr "Niższa warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
|
msgid "Machine limits"
|
|
msgstr "Limity maszynowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
|
|
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
|
msgstr "Limity maszynowe nie zostały ustawione, dlatego szacowany czas druku może odbiegać od rzeczywistości."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
|
|
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
|
msgstr "Limity maszynowe zostaną przekazane do G-code i użyte do obliczenia czasu drukowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
|
|
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
|
msgstr "Limity maszynowe NIE będą przekazywane do G-code, jednak zostaną użyte do obliczenia czasu drukowania, który może okazać się niedokładny, ponieważ drukarka może zastosować inne."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
|
|
msgid "Manifold"
|
|
msgstr "Model zamknięty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
|
msgid "Manual editing"
|
|
msgstr "Edycja ręczna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
|
|
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
|
msgstr "Maskowany plik SLA wyeksportowany do %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
|
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia mate&riału"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
|
|
msgid "Material"
|
|
msgstr "Materiał"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
|
|
msgid "Material Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia materiału"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
|
msgid "Material Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia materiału"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
|
|
msgid "Materials"
|
|
msgstr "Materiały"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
|
msgid "Max"
|
|
msgstr "Max"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
|
|
msgid "Max bridge length"
|
|
msgstr "Maksymalna długość mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
|
msgid "Max bridges on a pillar"
|
|
msgstr "Maks. liczba mostków na słupku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
|
|
msgid "Max merge distance"
|
|
msgstr "Maksymalny dystans łączenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
|
msgid "Max pillar linking distance"
|
|
msgstr "Maksymalny dystans łączenia słupków"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
|
msgid "Max print height"
|
|
msgstr "Maksymalna wysokość wydruku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
|
|
msgid "Max print speed"
|
|
msgstr "Maksymalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
|
msgid "max PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "max wersja PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
|
msgid "Max volumetric slope negative"
|
|
msgstr "Maksymalny negatywny kąt zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
|
|
msgid "Max volumetric slope positive"
|
|
msgstr "Pozytywna krzywa natężenia przepływu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
|
msgid "Max volumetric speed"
|
|
msgstr "Maksymalny przepływ"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
|
|
msgid "Maximal bridging distance"
|
|
msgstr "Maksymalna odległość drukowania mostów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
|
|
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
|
msgstr "Minimalny odstęp pomiędzy podporami w sekcjach rzadkiego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
|
|
msgid "Maximum acceleration E"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
|
|
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
|
|
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
|
|
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
|
|
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas ekstrudowania (M204 S)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
|
|
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie podczas retrakcji (M204 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
|
msgid "Maximum acceleration X"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
|
msgid "Maximum acceleration Y"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
|
msgid "Maximum acceleration Z"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenie Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
|
|
msgid "Maximum accelerations"
|
|
msgstr "Maksymalne przyspieszenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
|
|
msgid "Maximum exposure time"
|
|
msgstr "Maksymalny czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
|
|
msgid "Maximum feedrate E"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
|
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
|
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
|
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw (prędkość ruchu) osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
|
msgid "Maximum feedrate X"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
|
msgid "Maximum feedrate Y"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
|
|
msgid "Maximum feedrate Z"
|
|
msgstr "Maksymalny posuw Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
|
msgid "Maximum feedrates"
|
|
msgstr "Maksymalne prędkości posuwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
|
msgid "Maximum initial exposure time"
|
|
msgstr "Maksymalny początkowy czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
|
msgid "Maximum jerk E"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk E"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
|
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk dla osi E (ekstrudera)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
|
|
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
|
|
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
|
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk dla osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
|
msgid "Maximum jerk X"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
|
msgid "Maximum jerk Y"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
|
msgid "Maximum jerk Z"
|
|
msgstr "Maksymalny jerk Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
|
|
msgid "Maximum length of the infill anchor"
|
|
msgstr "Maksymalna długość kotwiczenia wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
|
|
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
|
msgstr "Maksymalna liczba mostków, która zostanie umieszczona na słupku podpory. Mostki wspierają łączniki podpór i łączą słupki podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
|
|
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
|
msgstr "Maksymalne objętościowe natężenie przepływu dla tego filamentu. Ogranicza maksymalne natężenie przepływu do minimum objętościowej prędkości druku i filamentu. Ustaw zero aby usunąć ograniczenie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
|
msgid "Merge"
|
|
msgstr "Łączenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
|
|
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
|
msgstr "Scal wszystkie części w jeden model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
|
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
|
msgstr "Scal modele w jeden model wieloczęściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
|
msgid "Merge objects to the one single object"
|
|
msgstr "Scal modele w jeden model pojedynczy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
|
|
msgid "Merged"
|
|
msgstr "Scalono"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
|
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
|
msgstr "Łączenie mostów lub słupków podpór z innymi może zwiększyć ich promień. 0 oznacza brak zmiany, 1 oznacza zmianę w całości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
|
|
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
|
msgstr "Łączenie cięć i obliczanie statystyk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
|
msgid "Mesh repair failed."
|
|
msgstr "Niepowodzenie naprawy siatki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
|
|
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
|
msgstr "Komenda pauzująca wydruk na danej warstwie (%1% mm)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
|
msgid "Min"
|
|
msgstr "Min"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
|
|
msgid "Min print speed"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
|
msgid "min PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "min wersja PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
|
msgid "Minimal distance of the support points"
|
|
msgstr "Minimalne rozmieszczenie punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
|
|
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
|
msgstr "Minimalna długość ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
|
msgid "Minimal points distance"
|
|
msgstr "Minimalny dystans pomiędzy punktami"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
|
|
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
|
msgstr "Minimalna objętość czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
|
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
|
|
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Minimalna grubość dolnej powłoki to %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
|
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
|
msgstr "Minimalna rozdzielczość, używana do uproszczenia modelu wejściowego, co prowadzi do przyspieszenia procesu cięcia. Modele w wysokiej rozdzielczości mogą zawierać więcej szczegółów niż drukarka jest w stanie przetworzyć. Ustaw zero, aby wyłączyć upraszczanie i użyć pełnej rozdzielczości pliku wejściowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
|
|
msgid "Minimum exposure time"
|
|
msgstr "Minimalny czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
|
|
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu z ekstruzją (M205 S)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
|
|
msgid "Minimum feedrates"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
|
|
msgid "Minimum initial exposure time"
|
|
msgstr "Minimalny początkowy czas naświetlania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
|
|
msgid "Minimum shell thickness"
|
|
msgstr "Minimalna grubość powłoki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
|
|
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
|
msgstr "Minimalna grubość górnej/dolnej powłoki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
|
|
msgid "Minimum top shell thickness"
|
|
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
|
|
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
|
msgstr "Minimalna grubość górnej powłoki to %1% mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
|
msgid "Minimum travel after retraction"
|
|
msgstr "Minimalny ruch jałowy po retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
|
|
msgid "Minimum travel feedrate"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
|
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
|
msgstr "Minimalna prędkość posuwu ruchu jałowego (M205 T)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
|
|
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
|
msgstr "Minimalna grubość ścianki drążonego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
|
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
|
msgstr "Minimalna szerokość detali do zachowania podczas kompensacji stopy słonia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
|
msgid "Mirror"
|
|
msgstr "Lustrzane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
|
msgid "Mirror horizontally"
|
|
msgstr "Odbij w poziomie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
|
|
msgid "Mirror Object"
|
|
msgstr "Odbicie Lustrzane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
|
msgid "Mirror the selected object"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
|
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
|
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
|
msgstr "Odbicie lustrzane wybranego modelu w osi Z"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
|
msgid "Mirror vertically"
|
|
msgstr "Odbij w pionie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
|
msgstr "Niepasujący typ serwera wydruku: %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
|
msgid "Mixed"
|
|
msgstr "Mieszane"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
|
|
msgid "ml"
|
|
msgstr "ml"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
|
msgid "mm"
|
|
msgstr "mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
|
msgid "mm (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm (zero, aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
|
msgid "mm or %"
|
|
msgstr "mm lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
|
|
msgid "mm or % (zero to disable)"
|
|
msgstr "mm lub % (zero, aby wyłączyć)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
|
msgid "mm/s"
|
|
msgstr "mm/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
|
msgid "mm/s or %"
|
|
msgstr "mm/s lub %"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
|
msgid "mm/s²"
|
|
msgstr "mm/s²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
|
msgid "mm²"
|
|
msgstr "mm²"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
|
|
msgid "mm³"
|
|
msgstr "mm³"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
|
|
msgid "mm³/s"
|
|
msgstr "mm³/s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
|
msgid "mm³/s²"
|
|
msgstr "mm³/s²"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "&Tryb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "model"
|
|
msgstr "model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
|
|
msgid "Model"
|
|
msgstr "Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
|
msgid "Model fixing"
|
|
msgstr "Naprawianie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Naprawianie Modelu przez usługę Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
|
msgid "Model repair canceled"
|
|
msgstr "Anulowano naprawę modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
|
msgid "Model repair failed:"
|
|
msgstr "Niepowodzenie naprawy modelu:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
|
msgid "Model repair finished"
|
|
msgstr "Ukończono naprawę modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
|
msgid "Model repaired successfully"
|
|
msgstr "Model naprawiono pomyślnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
|
|
msgctxt "Mode"
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Zaawansowany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
|
|
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
|
msgstr "Modyfikacje zostaną zapisane na obecnym profilu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "zmodyfikowano"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
|
msgid "Modifiers"
|
|
msgstr "Modyfikatory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
|
msgid "money/bottle"
|
|
msgstr "pieniędzy/butelkę"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
|
msgid "money/kg"
|
|
msgstr "pieniędzy/kg"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
|
|
msgid "Monotonic"
|
|
msgstr "Monotoniczny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
|
|
msgid "More"
|
|
msgstr "Więcej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Mouse wheel"
|
|
msgstr "Kółko myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
|
|
msgid "Mouse wheel:"
|
|
msgstr "Kółko myszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Przesuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
|
|
msgid "Move active slider thumb Left"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt suwaka w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256
|
|
msgid "Move active slider thumb Right"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt suwaka w prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
|
msgid "Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
|
|
msgid "Move active thumb Left"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
|
|
msgid "Move active thumb Right"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt w prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
|
msgid "Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Przesuń aktywny punkt w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
|
msgid "Move clipping plane"
|
|
msgstr "Przesunięcie płaszczyzny przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Move current slider thumb Down"
|
|
msgstr "Przesuń obecny punkt suwaka w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "Move current slider thumb Up"
|
|
msgstr "Przesuń obecny punkt suwaka w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
|
|
msgid "Move drainage hole"
|
|
msgstr "Przesuń otwór odpływowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
|
|
msgid "Move Object"
|
|
msgstr "Przesuń Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
|
msgid "Move point"
|
|
msgstr "Przesuń punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
|
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
|
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
|
msgstr "Przesuń zaznaczenie o -10 mm w osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
|
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi X"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
|
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
|
msgstr "Przesuń zaznaczenie o +10 mm w osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
|
|
msgid "Move support point"
|
|
msgstr "Przenieś plik podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
|
|
msgid "Movement"
|
|
msgstr "Ruch"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
|
msgid "Movement in camera space"
|
|
msgstr "Ruch w przestrzeni widoku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
|
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
|
msgstr "Krok przesunięcia ustawiony na 1 mm"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
|
|
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
|
msgstr "Drukarki pracujące z kilkoma filamentami na raz (multi-material) mogą wymagać czyszczenia głowicy przy zmianie filamentu. Nadmiar materiału jest wytłaczany w formie wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
|
|
msgid "Multi-part object detected"
|
|
msgstr "Wykryto obiekt wieloczęściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
|
msgstr "Wiele urządzeń %s znaleziono. Proszę zostawić tylko jedno podłączone podczas flashowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
|
|
msgid "Multiple Extruders"
|
|
msgstr "Kilka ekstruderów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
|
|
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr "Kilka obiektów zostało załadowanych dla drukarki typu multi-material.\nTraktować je jako jeden model zawierający kilka części?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
|
|
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
|
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez stworzenie siatki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
|
|
msgid "Multiply copies by this factor."
|
|
msgstr "Pomnóż ilość kopii przez tę wartość."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
|
msgid "Name of the printer"
|
|
msgstr "Nazwa drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
|
|
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
|
msgstr "Nazwa wersji drukarki. Możesz np. tworzyć warianty wg średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
|
msgid "Name of the printer vendor."
|
|
msgstr "Nazwa dostawcy drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
|
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
|
msgstr "Nazwa profilu, z którego dziedziczy ten profil."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
|
msgid "Nearest"
|
|
msgstr "Najbliższy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
|
msgid "Network lookup"
|
|
msgstr "Podgląd sieci"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
|
|
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
|
msgstr "Nowy układ z dostępem przez przycisk ustawień w górnym menu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
|
|
msgid "New Project"
|
|
msgstr "Nowy Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
|
msgid "New project, clear plater"
|
|
msgstr "Nowy projekt, wyczyść stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
|
|
msgid "New Value"
|
|
msgstr "Nowa wartość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
|
|
msgid "New value"
|
|
msgstr "Nowa wartość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
|
msgid "New version is available."
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "New version of %s is available"
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
|
msgid "New version:"
|
|
msgstr "Nowa wersja:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
|
|
msgid "Next Redo action: %1%"
|
|
msgstr "Następna akcja do powtórzenia: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
|
|
msgid "Next Undo action: %1%"
|
|
msgstr "Następna akcja do cofnięcia: %1%"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
|
|
msgid "No extrusion"
|
|
msgstr "Brak ekstruzji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
|
|
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
|
msgstr "Nie ma możliwości wygenerowania podkładki dla tego modelu przy obecnych ustawieniach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
|
|
msgid "No previously sliced file."
|
|
msgstr "Brak poprzednio pociętych plików."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
|
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
|
msgstr "BRAK WYCISKANIA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
|
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
|
msgstr "Brak warstw bez czyszczenia (EKSPERYMENTALNE)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
|
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
|
msgstr "Punkty nie zostaną umieszczone bliżej siebie niż ustawiona wartość."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Brak dostępnych aktualizacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Brak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normalny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
|
|
msgid "normal mode"
|
|
msgstr "tryb normalny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
|
|
msgid "Normal mode"
|
|
msgstr "Tryb normalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
|
msgid "not a ZIP archive"
|
|
msgstr "nie jest archiwum ZIP"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
|
|
msgid "Not found:"
|
|
msgstr "Nie znaleziono:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
|
|
msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
|
msgstr "Zwróć uwagę, że wybrany zestaw ustawień zostanie również usunięty z tej drukarki (lub tych drukarek)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
|
msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset."
|
|
msgstr "Zwróć uwagę, że usunięcie wybranego zestawu ustawień spowoduje również usunięcie tej drukarki (lub drukarek)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
|
|
msgid "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n\nA new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
|
msgstr "Uwaga: wszystkie parametry z tej grupy zostały przeniesione do ustawień fizycznej drukarki (szczegóły na liście zmian).\n\nNowy profil fizycznej drukarki tworzysz klikając ikonkę \"koła zębatego\" na liście rozwijanej z profilami drukarek lub wybierając \"Dodaj fizyczną drukarkę\" na tej samej liście. Edytor profilu fizycznej drukarki pojawi się również po kliknięciu na ikonkę \"koła zębatego\" w zakładce \"Ustawienia drukarki\". Profile fizycznych drukarek są przechowywane w katalogu PrusaSlicer/physical_printer."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
|
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Uwaga: Wymagany jest AstroBox w wersji co najmniej 1.1.0."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
|
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
|
msgstr "Uwaga: Wymagana jest karta FlashAir z FW 2.00.02 lub nowszym z włączoną funkcją przesyłania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
|
|
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
|
msgstr "Uwaga: wymagany jest OctoPrint w wersji 1.1.0 lub wyższej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
|
|
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
|
msgstr "Uwaga: niektóre skróty działają tylko poza trybem edycji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
|
|
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
|
msgstr "Uwaga: ten zestaw ustawień zostanie zastąpiony po zapisaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notatki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
|
|
msgid "Notice"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
|
msgid "nozzle"
|
|
msgstr "dysza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
|
msgid "Nozzle"
|
|
msgstr "Dysza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
|
|
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury dyszy oraz stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
|
msgid "Nozzle diameter"
|
|
msgstr "Średnica dyszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
|
|
msgid "Nozzle Diameter:"
|
|
msgstr "Średnica dyszy:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
|
msgid "Nozzle temperature"
|
|
msgstr "Temperatura dyszy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
|
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Temperatura dyszy dla warstw powyżej pierwszej. Ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
|
|
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
|
msgstr "Temperatura dyszy dla pierwszej warstwy. Jeśli chcesz kontrolować temperaturę ręcznie podczas drukowania, ustaw 0, aby wyłączyć kontrolowanie temperatury w pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
|
msgid "Number of cooling moves"
|
|
msgstr "Ilość ruchów chłodzących"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
|
|
msgid "Number of extruders of the printer."
|
|
msgstr "Liczba ekstruderów drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
|
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
|
msgstr "Liczba warstw łączących materiał podporowy z modelem właściwym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
|
|
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
|
msgstr "Liczba pętli skirt. Jeśli włączona jest opcja \"Minimalna długość ekstruzji\", to może ona nadpisać wartość wprowadzoną w tym polu. Ustaw zero, aby całkowicie wyłączyć skirt."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
|
msgid "Number of pixels in"
|
|
msgstr "Liczba pikseli"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
|
msgid "Number of pixels in X"
|
|
msgstr "Liczba pikseli w osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
|
|
msgid "Number of pixels in Y"
|
|
msgstr "Liczba pikseli w osi Y"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych i dolnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
|
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
|
msgstr "Liczba zwartych warstw górnych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
|
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
|
msgstr "Liczba warstw potrzebnych, aby zmienić czas naświetlania z początkowego do stałego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
|
|
msgid "Number of tool changes"
|
|
msgstr "Ilość zmian narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
|
msgid "Object elevation"
|
|
msgstr "Podniesienie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
|
|
msgid "Object manipulation"
|
|
msgstr "Manipulowanie modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
|
msgid "Object name"
|
|
msgstr "Nazwa modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
|
|
msgid "Object or Instance"
|
|
msgstr "Model lub instancja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
|
msgid "Object reordered"
|
|
msgstr "Model przeorganizowany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
|
|
msgid "Object Settings to modify"
|
|
msgstr "Ustawienia modelu do modyfikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
|
|
msgid "Object too large?"
|
|
msgstr "Model zbyt duży?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
|
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
|
msgstr "Modele zostaną użyte do czyszczenia dyszy po zmianie narzędzia (filamentu), aby oszczędzić materiał, który inaczej zostałby wyekstrudowany do wieży czyszczącej i aby skrócić czas wydruku. W rezultacie kolor tego modelu będzie niejednolity."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
|
msgid "object(s)"
|
|
msgstr "model(e)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
|
msgid "objects"
|
|
msgstr "modele"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
|
msgid "Octagram Spiral"
|
|
msgstr "Spirala ośmiokątna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
|
msgid "OctoPrint version"
|
|
msgstr "Wersja OctoPrint"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
|
|
msgid "of a current Object"
|
|
msgstr "obecnego Modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
|
msgid "Offset"
|
|
msgstr "Offset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
|
|
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
|
msgstr "Poprzedni układ z paskiem kart"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
|
|
msgid "Old Value"
|
|
msgstr "Poprzednia wartość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
|
|
msgid "Old value"
|
|
msgstr "Poprzednia wartość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
|
|
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
|
msgstr "Na OSX domyślnie zawsze jest uruchomiona jedna instancja aplikacji. Dozwolone jest jednak uruchomienie wielu instancji tej samej aplikacji z linii komend. Ustawienie to spowoduje dopuszczenie tylko jednej instancji do działania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
|
msgstr "W tym systemie, %s używa certyfikatu HTTPS z magazynu systemowego (Certificate Store) lub Keychain."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
|
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
|
|
msgstr "Włącz/wyłącz wyświetlanie jednej warstwy suwaka pionowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
|
|
msgid "One layer mode"
|
|
msgstr "Tryb jednej warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
|
|
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
|
msgstr "Jeden lub więcej modeli zostało przypisanych do ekstrudera, którego drukarka nie posiada."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
|
|
msgid "Ongoing uploads"
|
|
msgstr "Trwające transfery"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
|
|
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
|
|
msgstr "W trybie wazy możliwe jest drukowanie tylko jednego modelu na raz. Zostaw na stole tylko jeden model lub włącz druk sekwencyjny parametrem \"complete_objects\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
|
|
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
|
msgstr "Tworzenie podpór tylko na stole. Nie będą tworzone na wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
|
|
msgid "Only infill where needed"
|
|
msgstr "Tylko potrzebne wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
|
msgid "Only lift Z"
|
|
msgstr "Z-hop tylko"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
|
msgid "Only lift Z above"
|
|
msgstr "Z-hop tylko powyżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
|
msgid "Only lift Z below"
|
|
msgstr "Z-hop tylko poniżej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
|
|
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
|
msgstr "Retrakcja tylko przy przechodzeniu nad obrysami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
|
|
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:"
|
|
msgstr "Tylko te zainstalowane drukarki są kompatybilne z wybranym filamentem:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
|
|
msgid "Ooze prevention"
|
|
msgstr "Zapobieganie wyciekom (ooze)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
|
|
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
|
msgstr "Zapobieganie wyciekom jest obecnie niedostępne przy włączonej wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Otwórz &PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
|
msgid "Open a G-code file"
|
|
msgstr "Otwórz plik G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
|
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
|
msgstr "Otwórz nową instancję PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
|
msgid "Open a project file"
|
|
msgstr "Otwórz plik projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417
|
|
msgid "Open as project"
|
|
msgstr "Otwórz jako projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
|
|
msgid "Open CA certificate file"
|
|
msgstr "Otwórz plik certyfikatu CA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
|
msgid "Open changelog page"
|
|
msgstr "Otwórz stronę z listami zmian"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
|
msgid "Open download page"
|
|
msgstr "Otwórz stronę pobierania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
|
|
msgid "Open Folder."
|
|
msgstr "Otwórz folder."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
|
|
msgid "Open G-code file:"
|
|
msgstr "Otwórz plik G-code:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
|
msgid "Open G-code viewer"
|
|
msgstr "Otwórz przeglądarkę G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
|
msgid "Open new G-code viewer"
|
|
msgstr "Otwórz nową przeglądarkę G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
|
msgid "Open new instance"
|
|
msgstr "Otwórz nową instancję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
|
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
|
msgstr "Otwórz projekt STL/OBJ/AMF/3MF z konfiguracją, wyczyść stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
|
msgid "Open PrusaSlicer"
|
|
msgstr "Otwórz PrusaSlicer "
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Open the %s website in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę %s w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
|
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę Prusa3D ze sterownikami w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
|
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
|
msgstr "Otwórz stronę z wersjami oprogramowania w przeglądarce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
|
|
msgid "Optimize orientation"
|
|
msgstr "Optymalizuj orientację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
|
|
msgid "Optimize Rotation"
|
|
msgstr "Optymalizuj obrót"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
|
|
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
|
msgstr "Optymalizuj obrót modelu dla lepszych efektów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
|
|
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
|
msgstr "Optymalizuj ruchy jałowe, aby zminimalizować przejeżdżanie nad obrysami. Ta funkcja jest przydatna szczególne przy ekstruderach typu Bowden, podatnych na wyciekanie filamentu z dyszy. Włączenie tej funkcji wydłuża zarówno czas druku, jak i czas generowania G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
|
|
msgid "Options for support material and raft"
|
|
msgstr "Opcje materiału podporowego i tratwy (raft)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
|
|
msgid "Options:"
|
|
msgstr "Opcje:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
|
|
msgid "or press \"+\" key"
|
|
msgstr "lub naciśnij klawisz \"+\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
|
|
msgid "Orientation found."
|
|
msgstr "Znaleziono orientację."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
|
|
msgid "Orientation search canceled."
|
|
msgstr "Anulowano ustawianie orientacji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
|
msgid "Origin"
|
|
msgstr "Punkt zerowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
|
|
msgid "Other layers"
|
|
msgstr "Inne warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
|
|
msgid "Other Vendors"
|
|
msgstr "Inni dostawcy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr "Plik wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
|
msgid "Output File"
|
|
msgstr "Plik Wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
|
|
msgid "Output filename format"
|
|
msgstr "Format pliku wyjściowego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
|
|
msgid "Output Model Info"
|
|
msgstr "Informacje o Modelu wyjściowym"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
|
|
msgid "Output options"
|
|
msgstr "Opcje wyjściowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
|
msgid "Overhang perimeter"
|
|
msgstr "Obrys zwisu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
|
msgid "Overhang threshold"
|
|
msgstr "Próg zwisu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
|
msgid "Overlap"
|
|
msgstr "Nakładanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "P&rint Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia d&ruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
|
msgid "Pad"
|
|
msgstr "Podkładka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
|
msgid "Pad and Support"
|
|
msgstr "Podkładka i Podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
|
|
msgid "Pad around object"
|
|
msgstr "Podkładka wokół modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
|
|
msgid "Pad around object everywhere"
|
|
msgstr "Podkładka wokół wszystkich modeli"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
|
|
msgid "Pad brim size"
|
|
msgstr "Rozmiar brimu dla podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
|
|
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
|
msgstr "Rozmiar brimu podkładki jest zbyt mały dla obecnej konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
|
msgid "Pad object connector penetration"
|
|
msgstr "Przenikanie łącznika podkładki z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
|
msgid "Pad object connector stride"
|
|
msgstr "Rozmieszczenie łączników podkładki z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
|
msgid "Pad object connector width"
|
|
msgstr "Szerokość łącznika podkładki z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
|
|
msgid "Pad object gap"
|
|
msgstr "Odstęp modelu od podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
|
|
msgid "Pad wall height"
|
|
msgstr "Wysokość ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
|
msgid "Pad wall slope"
|
|
msgstr "Kąt pochylenia ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
|
|
msgid "Pad wall thickness"
|
|
msgstr "Grubość ścianki podkładki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Page Down"
|
|
msgstr "Page Down"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Page Up"
|
|
msgstr "Page Up"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
|
msgid "Paint-on supports"
|
|
msgstr "Malowanie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
|
|
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
|
msgstr "Maluje wszystkie powierzchnie wewnątrz, bez względu na ich kierunek."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
|
|
msgid "parameter name"
|
|
msgstr "nazwa parametru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
|
|
msgid "Parameter validation"
|
|
msgstr "Weryfikacja parametru"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Part"
|
|
msgstr "Część"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
|
|
msgid "Part manipulation"
|
|
msgstr "Manipulacja częścią"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
|
|
msgid "Part Settings to modify"
|
|
msgstr "Ustawienia części do modyfikacji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Wklej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
|
|
msgid "Paste clipboard"
|
|
msgstr "Wklej zawartość schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
|
msgid "Paste from clipboard"
|
|
msgstr "Wklej ze schowka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
|
|
msgid "Paste From Clipboard"
|
|
msgstr "Wklej Ze Schowka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
|
msgid "Pattern"
|
|
msgstr "Wzór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
|
|
msgid "Pattern angle"
|
|
msgstr "Kąt wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
|
|
msgid "Pattern spacing"
|
|
msgstr "Rozstaw wzoru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
|
|
msgid "Pattern used to generate support material."
|
|
msgstr "Wzór podpór."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pauza"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
|
|
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
|
msgstr "Wstrzymaj wydruk (\"%1%\")"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
|
msgid "Pause Print G-code"
|
|
msgstr "G-code dla pauzy drukowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
|
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
|
msgstr "Procentowy udział przepływu w stosunku do normalnej wysokości warstwy modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
msgid "Percentage"
|
|
msgstr "Procentowo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
|
|
msgid "Perform cut"
|
|
msgstr "Przetnij"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
|
|
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
|
msgstr "Kalkulacja prędkości względem dokładności. Niższe wartości mogą powodować artefakty."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
|
|
msgid "Perimeter"
|
|
msgstr "Obrys"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
|
|
msgid "Perimeter extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla obrysów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
|
|
msgid "perimeters"
|
|
msgstr "obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
|
|
msgid "Perimeters"
|
|
msgstr "Obrysy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
|
|
msgid "Physical Printer"
|
|
msgstr "Drukarka fizyczna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
|
|
msgid "Physical printers"
|
|
msgstr "Drukarki fizyczne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
|
msgstr "Wybierz innego producenta obsługiwanego przez %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
|
|
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
msgstr "Rozmiary grafik przechowywanych w plikach .gcode i .sl1, w formacie: \"XxY, XxY, ...\""
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
|
msgid "Pillar connection mode"
|
|
msgstr "Tryb łączenia słupków"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
|
|
msgid "Pillar diameter"
|
|
msgstr "Średnica słupka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
|
|
msgid "Pillar widening factor"
|
|
msgstr "Współczynnik rozszerzania słupka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
|
|
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
|
msgstr "Średnica łączników podpór powinna być mniejsza niż średnica słupków."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
|
msgid "Pinhead front diameter"
|
|
msgstr "Przednia średnica łącznika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
|
msgid "Pinhead width"
|
|
msgstr "Szerokość łącznika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
|
|
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
|
msgstr "Umieść łożyska w gniazdach i wznów drukowanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
|
msgid "Place on face"
|
|
msgstr "Połóż na płaszczyźnie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
|
msgid "Plater"
|
|
msgstr "Zawartość Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
|
|
msgid "Please check and fix your object list."
|
|
msgstr "Sprawdź i popraw listę modeli."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
|
|
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
|
msgstr "Sprawdź listę modeli przed zmianą zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
|
|
msgid "Please select the file to reload"
|
|
msgstr "Wybierz plik do przeładowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
|
|
msgid "Portions copyright"
|
|
msgstr "Częściowe prawa autorskie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Tryb Portretowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr "Pozycja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
|
|
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
|
msgstr "Pozycja (dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
|
|
msgid "Position of perimeters starting points."
|
|
msgstr "Pozycja startowa druku obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
|
|
msgid "Position X"
|
|
msgstr "Pozycja X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
|
|
msgid "Position Y"
|
|
msgstr "Pozycja Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
|
msgid "Post-processing scripts"
|
|
msgstr "Skrypty do przetwarzania końcowego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
|
msgid "Pre&view"
|
|
msgstr "Pod&gląd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
|
|
msgid "Preferred direction of the seam"
|
|
msgstr "Preferowane ustawienie szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
|
|
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu - jitter"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
|
|
msgid "Preparing infill"
|
|
msgstr "Przygotowywanie wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
|
|
msgid "Preparing settings tabs"
|
|
msgstr "Przygotowuję zakładkę ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
|
|
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem druku i ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
|
|
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
|
msgstr "Zestaw ustawień \"%1%\" jest niekompatybilny z nowym profilem drukarki i ma następujące niezapisane zmiany:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
|
|
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje i jest niekompatybilny z wybraną drukarką."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
|
|
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Zestaw ustawień o nazwie \"%1%\" już istnieje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
|
|
msgctxt "PresetName"
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
|
|
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
|
|
msgstr "Naciśnij %1%lewy przycisk myszy, aby wprowadzić wartość liczbową."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
|
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
|
msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt odznaczający"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
|
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
|
msgstr "Naciśnij, aby aktywować prostokąt zaznaczający"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
|
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse"
|
|
msgstr "Kliknij, aby wybrać wiele modeli\nlub przesunąć je przy pomocy myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
|
msgid "Press to speed up 5 times while moving thumb\nwith arrow keys or mouse wheel"
|
|
msgstr "Naciśnij, aby przyspieszyć suwak 5-krotnie\npodczas ruchu strzałkami lub kółkiem myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
|
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
|
msgstr "Podgląd drążenia/wiercenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
|
msgid "Previously sliced file ("
|
|
msgstr "Poprzednio pocięty plik ("
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
|
msgid "Prime all printing extruders"
|
|
msgstr "Wyczyść wszystkie używane ekstrudery"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
|
|
msgid "print"
|
|
msgstr "druk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Druk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
|
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Kolej&ka zadań serwera druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
|
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
|
msgstr "Drukuj obrysy od zewnątrz do wewnątrz zamiast domyślnego ustawienia węwnątrz-zewnątrz."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
|
msgid "Print Diameters"
|
|
msgstr "Średnice"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
|
|
msgid "Print Host upload"
|
|
msgstr "Przesyłanie do serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
|
msgid "Print host upload queue"
|
|
msgstr "Kolejka serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
|
|
msgid "Print mode"
|
|
msgstr "Tryb drukowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
|
|
msgid "Print pauses"
|
|
msgstr "Pauzuje wydruk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
|
|
msgid "Print Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
|
msgid "Print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
|
msgid "Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
|
|
msgid "Print speed override"
|
|
msgstr "Nadpisanie prędkości druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
|
msgid "Print z"
|
|
msgstr "Druk z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
|
msgid "Print&er Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawi&enia drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
|
|
msgid "Printable"
|
|
msgstr "Do druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
|
|
msgid "Printer"
|
|
msgstr "Drukarka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
|
|
msgid "printer"
|
|
msgstr "drukarka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
|
msgid "Printer absolute correction"
|
|
msgstr "Korekcje bezwzględne drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
|
msgid "Printer gamma correction"
|
|
msgstr "Korekcja gamma drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
|
|
msgid "printer model"
|
|
msgstr "model drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
|
msgid "Printer notes"
|
|
msgstr "Notatki o drukarce"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
|
|
msgid "Printer preset name"
|
|
msgstr "Nazwa zestawu ustawień drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
|
|
msgid "Printer scaling correction"
|
|
msgstr "Korekcja skalowania drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
|
|
msgid "Printer Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
|
|
msgid "Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
|
msgid "Printer technology"
|
|
msgstr "Technologia druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
|
|
msgid "Printer type"
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
|
|
msgid "Printer variant"
|
|
msgstr "Wariant drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
|
msgid "Printer vendor"
|
|
msgstr "Dostawca drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
|
|
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
|
msgstr "Drukarka o nazwie \"%1%\" już istnieje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
|
|
msgid "Printer:"
|
|
msgstr "Drukarka:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
|
|
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
|
msgstr "Druk ekstruderami o różnych średnicach dysz. Jeśli podpory mają być drukowane obecnie ustawionym ekstruderem (support_material_extruder == 0 lub support_material_interface_extruder == 0) to wszystkie dysze muszą mieć taką samą średnicę."
|
|
|
|
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Processing %s"
|
|
msgstr "Przetwarzanie %s"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
|
|
msgid "Processing triangulated mesh"
|
|
msgstr "Przetwarzanie siatki trójkątów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
|
|
msgid "Profile dependencies"
|
|
msgstr "Zależności profilowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
|
|
msgid "Profile:"
|
|
msgstr "Profil:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
|
msgid "Progress:"
|
|
msgstr "Postęp:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
|
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
|
msgstr "Sterowniki Prusa 3&D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
|
|
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki Prusa w technologii FFF"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
|
|
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki Prusa w technologii MSLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
|
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
|
msgstr "PrusaSlicer wykrył systemowy magazyn certyfikatów SSL w: %1%"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
|
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
|
msgstr "Niepowodzenie inicjalizacji PrusaSlicer GUI"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
|
|
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
|
|
msgstr "PrusaSlicer napotkał błąd związany z tłumaczeniem tekstów. Skontaktuj się z zespołem odpowiedzialnym za rozwój PrusaSlicer i podaj język, który był włączony, gdy wystąpił błąd. Dziękujemy.\n\nAplikacja zostanie zamknięta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
|
|
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
|
msgstr "PrusaSlicer bazuje na projekcie Slic3r autorstwa Alessandro Ranellucciego i społeczności RepRap."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
|
|
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Zamykanie PrusaSlicer: niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
|
msgstr "PrusaSlicer wymaga karty graficznej kompatybilnej z OpenGL 2.0, aby działać prawidłowo.\nwykryto OpenGL w wersji %s, render %s, producent %s ."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
|
msgid "PrusaSlicer version"
|
|
msgstr "wersja PrusaSlicer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
|
|
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
|
msgstr "PrusaSlicer zapamięta tą czynność."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
|
|
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
|
msgstr "Interfejs PrusaSlicer ma trzy warianty do wyboru:\nProsty, Zaawansowany i Ekspercki.\nTryb Prosty wyświetla tylko najczęściej używane ustawienia potrzebne w codziennym druku 3D. Pozostałe dwa oferują coraz większe możliwości konfiguracji i są przeznaczone odpowiednio dla użytkowników zaawansowanych i ekspertów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
|
|
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
|
msgstr "PrusaSlicer: nie pytaj ponownie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
|
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
|
msgstr "Czyszczenie po zmianie filamentu następować wewnątrz wypełnienia tego modelu. Obniża to ilość zużywanego materiału, jednak może skutkować wydłużeniem czasu druku przez dodatkowe ruchy jałowe."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
|
|
msgid "Purging volumes"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
|
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
|
msgstr "Objętość czyszczenia - objętość ładowania/rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
|
|
msgid "Purging volumes - matrix"
|
|
msgstr "Objętości czyszczenia - formuła"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
|
|
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
|
msgstr "Cel limitów maszynowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Jakość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
|
|
msgid "Quality (slower slicing)"
|
|
msgstr "Jakość (wolniejsze cięcie)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
|
|
msgid "Quality / Speed"
|
|
msgstr "Jakość / Prędkość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr "Szybka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
|
msgstr "Szybkie dodanie ustawień (%s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
|
msgid "Quick Slice"
|
|
msgstr "Szybkie Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
|
msgid "Quick Slice and Save As"
|
|
msgstr "Szybkie cięcie i Zapis jako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "Wyjście z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
|
msgid "Quit, I will move my data now"
|
|
msgstr "Zamknij, przeniosę teraz swoje dane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
|
|
msgid "Radius"
|
|
msgstr "Promień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
|
|
msgid "Raft"
|
|
msgstr "Tratwa (raft)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
|
msgid "Raft layers"
|
|
msgstr "Warstwy tratwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
|
msgid "Ramming customization"
|
|
msgstr "Dostosowywanie wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
|
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
|
msgstr "Wyciskanie oznacza szybką ekstruzję bezpośrednio przed zmianą narzędzia w drukarce typu MultiMaterial z jednym ekstruderem (narzędzie w tym przypadku oznacza filament). Jego zadaniem jest odpowiednie ukształtowanie końcówki rozładowywanego filamentu, aby jego ponowne załadowanie mogło odbyć się bez przeszkód. Ta faza procesu zmiany filamentu jest bardzo ważna, a różne filamenty mogą potrzebować różnej prędkości wyciskania aby uzyskać odpowiedni kształt końcówki. Z tego powodu można edytować jego parametry.\n\nTo jest ustawienie dla zaawansowanych użytkowników. Nieprawidłowe wartości mogą powodować blokady, ścieranie filamentu przez radełko itp."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
|
msgid "Ramming line spacing"
|
|
msgstr "Rozstaw linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
|
msgid "Ramming line width"
|
|
msgstr "Szerokość linii wyciskania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
|
msgid "Ramming parameters"
|
|
msgstr "Parametry wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
|
|
msgid "Ramming settings"
|
|
msgstr "Ustawienia wyciskania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Dowolny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
|
msgid "Range"
|
|
msgstr "Zakres"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
|
msgid "Rasterizing layers"
|
|
msgstr "Rasteryzowanie warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
|
|
msgid "Re&load from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie z d&ysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
|
msgid "Re-configure"
|
|
msgstr "Ponowna konfiguracja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
|
|
msgid "Ready to slice"
|
|
msgstr "Gotowość do cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
|
|
msgid "Rear"
|
|
msgstr "Tył"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
|
msgid "Rear View"
|
|
msgstr "Widok z tyłu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
|
|
msgid "Recent projects"
|
|
msgstr "Ostatni&e projekty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
|
msgstr "Zalecana grubość ściany modelu dla wysokości warstwy %.2f i"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
|
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na zbyt małą szerokość ścieżki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
|
|
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Zalecana grubość ścian dla modelu: niedostępna ze względu na niewłaściwą wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
|
|
msgid "Recreating"
|
|
msgstr "Odtwarzanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
|
|
msgid "Rectangular"
|
|
msgstr "Prostokątny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
|
msgid "Rectilinear"
|
|
msgstr "Linie równoległe"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
|
msgid "Rectilinear grid"
|
|
msgstr "Linie równoległe - kratka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Powtórz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Redo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Powtórz %1$d akcję"
|
|
msgstr[1] "Powtórz %1$d akcje"
|
|
msgstr[2] "Powtórz %1$d akcji"
|
|
msgstr[3] "Powtórz %1$d akcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
|
msgid "Redo History"
|
|
msgstr "Historia Powtórzeń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
|
msgid "Reducing printing time"
|
|
msgstr "Obniżanie czasu wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
|
msgid "Refresh Printers"
|
|
msgstr "Odśwież drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
|
|
msgid "Related printer preset name"
|
|
msgstr "Nazwa powiązanego zestawu ustawień drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
|
|
msgid "Reload all from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie wszystko z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
|
msgid "Reload from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj ponownie z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
|
|
msgid "Reload from:"
|
|
msgstr "Wczytaj z:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
|
msgid "Reload plater from disk"
|
|
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
|
|
msgid "Reload the plater from disk"
|
|
msgstr "Przeładuj wirtualny stół z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
|
msgid "Reload the selected object from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj wybrany model ponownie z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
|
|
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
|
msgstr "Wczytaj wybrane kształty ponownie z dysku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
|
msgid "Remaining time"
|
|
msgstr "Pozostały czas"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
|
|
msgid "Remember my choice"
|
|
msgstr "Zapamiętaj mój wybór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
|
msgid "Remember output directory"
|
|
msgstr "Zapamiętaj katalog wyjściowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
|
|
msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
msgstr "Pamiętaj, aby sprawdzać aktualizacje na https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
|
msgid "remove"
|
|
msgstr "usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
|
msgid "Remove all holes"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie otwory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
|
msgid "Remove all points"
|
|
msgstr "Usuń wszystkie punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
|
msgid "Remove all selection"
|
|
msgstr "Usuń całe zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
|
msgid "Remove detail"
|
|
msgstr "Niższa szczegółowość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
|
msgid "Remove extruder from sequence"
|
|
msgstr "Usuń ekstruder z sekwencji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
|
msgid "Remove instance"
|
|
msgstr "Usuń instancję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
|
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
|
msgstr "Usuń instancję zaznaczonego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
|
|
msgid "Remove layer range"
|
|
msgstr "Usuń zakres warstw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
|
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
|
msgstr "Usuń jedną instancję zaznaczonego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
|
|
msgid "Remove parameter"
|
|
msgstr "Usuń parametr"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
|
msgid "Remove point"
|
|
msgstr "Usuń punkt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
|
msgid "Remove point from selection"
|
|
msgstr "Usuń punkt z zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
|
msgid "Remove selected holes"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone otwory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
|
|
msgid "Remove selected points"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczone punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
|
|
msgid "Remove selection"
|
|
msgstr "Usuń zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
|
msgid "Remove the selected object"
|
|
msgstr "Usuń wybrany model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
|
|
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
|
msgstr "Usuń profile użytkownika (zostanie wykonany zrzut)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Zmień nazwę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
|
msgid "Rename Object"
|
|
msgstr "Zmień Nazwę Modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
|
msgid "Rename Sub-object"
|
|
msgstr "Zmień Nazwę Modelu Podrzędnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
|
msgid "Renaming"
|
|
msgstr "Zmiana nazwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
|
|
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
|
msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy pliku G-code po skopiowaniu do folderu docelowego. Obecna ścieżka to %1%.tmp. Spróbuj wyeksportować G-code ponownie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
|
msgid "Render"
|
|
msgstr "Render"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
|
msgid "Render with a software renderer"
|
|
msgstr "Renderuj programowo"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
|
|
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
|
msgstr "Renderowanie software'owe. Dołączony silnik MESA zostanie użyty zamiast domyślnego OpenGL."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
|
|
msgid "Repair"
|
|
msgstr "Naprawa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
|
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF zawiera więcej niż jeden obiekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnego modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
|
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
|
msgstr "Naprawiony plik 3MF nie zawiera żadnej objętości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
|
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
|
msgstr "Naprawianie modelu przez usługę Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Repeat last quick slice"
|
|
msgstr "Powtórz ostatnie szybkie cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
|
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
|
msgstr "Powtórz Ostatnie Szybkie Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
|
|
msgid "Replace?"
|
|
msgstr "Zamienić?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
msgid "Report an I&ssue"
|
|
msgstr "Zgło&szenie problemu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Report an issue on %s"
|
|
msgstr "Zgłoś problem z %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires max. %s"
|
|
msgstr "wymaga max %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires min. %s"
|
|
msgstr "wymaga min. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
|
msgstr "wymaga min. %s i max. %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
|
msgid "Rescan"
|
|
msgstr "Skanuj ponownie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
|
msgid "Reset clipping plane"
|
|
msgstr "Reset płaszczyzny przecinania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
|
msgid "Reset direction"
|
|
msgstr "Reset kierunku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
|
|
msgid "Reset Project"
|
|
msgstr "Resetuj Projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
|
|
msgid "Reset rotation"
|
|
msgstr "Resetuj obrót"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
|
|
msgid "Reset Rotation"
|
|
msgstr "Resetuj Obrót"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
|
msgid "Reset scale"
|
|
msgstr "Resetuj skalę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
|
|
msgid "Reset selection"
|
|
msgstr "Reset zaznaczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
|
msgid "Reset to base"
|
|
msgstr "Resetuj do bazowego ust"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
|
|
msgid "Reset to Filament Color"
|
|
msgstr "Zresetuj do koloru filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr "Rozdzielczość"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
|
|
msgid "Retract amount before wipe"
|
|
msgstr "Długość retrakcji przed ruchem czyszczącym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
|
msgid "Retract on layer change"
|
|
msgstr "Retrakcja przy zmianie warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
|
msgid "Retraction"
|
|
msgstr "Retrakcja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
|
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
|
msgstr "Retrakcja nie zostanie wykonana przy ruchu jałowym krótszym niż ta wartość."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
|
|
msgid "Retraction Length"
|
|
msgstr "Długość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
|
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
|
msgstr "Długość Retrakcji (zmiana narzędzia)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
|
msgid "Retraction Speed"
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
|
|
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
|
msgstr "Retrakcja gdy dany ekstruder nie jest w użyciu (funkcja zaawansowana dla drukarek z kilkoma ekstruderami)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
|
|
msgid "Retractions"
|
|
msgstr "Retrakcje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
|
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
|
msgstr "Odwróć kierunek zoomu kółkiem myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
|
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
|
msgstr "Odwróć konwersję z jednostek imperialnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
|
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby włączyć/wyłączyć drukowanie modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
|
|
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
|
msgstr "Kliknij na ikonę prawym przyciskiem, aby zmienić ustawienia modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
|
|
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
|
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę, aby naprawić plik STL przez serwis Netfabb"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
|
msgid "Right click"
|
|
msgstr "Prawy przycisk"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
|
msgid "Right mouse button"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
|
msgid "Right mouse button:"
|
|
msgstr "Prawy przycisk myszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
|
msgid "Right View"
|
|
msgstr "Widok prawy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
|
|
msgid "Rotate"
|
|
msgstr "Obróć"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
|
|
msgid "Rotate around X"
|
|
msgstr "Obróć wokół osi X"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
|
|
msgid "Rotate around Y"
|
|
msgstr "Obróć wokół osi Y"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
|
|
msgid "Rotate lower part upwards"
|
|
msgstr "Obróć dolną część do góry nogami"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
|
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w lewo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
|
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
|
msgstr "Obróć zaznaczone o 45 stopni w prawo"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
|
|
msgid "Rotation"
|
|
msgstr "Obrót"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
|
|
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
|
|
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Y."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
|
|
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
|
msgstr "Kąt obrotu w stopniach wokół osi Z."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
|
|
msgid "Ruler mode"
|
|
msgstr "Tryb linijki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Run %s"
|
|
msgstr "Uruchom %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
|
|
msgid "Running post-processing scripts"
|
|
msgstr "Wykonywanie skryptów przetwarzania końcowego (post-processing)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
|
|
msgid "s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
|
msgid "S&end G-code"
|
|
msgstr "Wyślij G-cod&e"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
|
msgid "S&end to print"
|
|
msgstr "W&yślij do druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save %s as:"
|
|
msgstr "Zapisz %s jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save %s file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik %s jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Zapisać zmiany?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
|
msgid "Save config file"
|
|
msgstr "Zapisz plik konfiguracyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
|
msgid "Save configuration as:"
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację jako:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
|
msgid "Save configuration to the specified file."
|
|
msgstr "Zapisz konfigurację jako wskazany plik."
|
|
|
|
#. TRN "Save current Settings"
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Save current %s"
|
|
msgstr "Zapisz bieżące %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
|
msgid "Save current project file"
|
|
msgstr "Zapisz obecny projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
|
msgid "Save current project file as"
|
|
msgstr "Zapisz obecny projekt jako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
|
|
msgid "Save file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
|
msgid "Save G-code file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik G-code jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
|
|
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik OBJ (mniej podatny na błędy współrzędnych niż STL) jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
|
|
msgid "Save preset"
|
|
msgstr "Zapisz zestaw ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
|
|
msgid "Save presets bundle as:"
|
|
msgstr "Zapisz paczkę ustawień jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
|
msgid "Save Project &as"
|
|
msgstr "Zapisz Projekt j&ako"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
|
msgid "Save project (3mf)"
|
|
msgstr "Zapisz Projekt (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
|
msgid "Save project as (3mf)"
|
|
msgstr "Zapisz Projekt jako (3mf)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
|
msgid "Save SL1 file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik SL1 jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
|
|
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Zapisz wybrane opcje w zestawie ustawień \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
|
msgid "Save the selected options."
|
|
msgstr "Zapisz wybrane opcje."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
|
|
msgid "Save zip file as:"
|
|
msgstr "Zapisz plik .zip jako:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
|
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
|
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
|
msgstr "Niepowodzenie zapisywania siatki jako 3MF."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Skaluj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
|
|
msgid "Scale factors"
|
|
msgstr "Współczynnik skalowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
|
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
|
msgstr "Skaluj wybrany model, aby zmieścił się w przestrzeni roboczej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
|
msgid "Scale to Fit"
|
|
msgstr "Skaluj, aby dopasować"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
|
|
msgid "Scale To Fit"
|
|
msgstr "Skaluj, aby zmieścić"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
|
msgid "Scale to fit the given volume."
|
|
msgstr "Skaluj, aby wypełnić zadaną objętość."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
|
msgid "Scale to print volume"
|
|
msgstr "Skaluj do obszaru roboczego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
|
|
msgid "Scaling factor or percentage."
|
|
msgstr "Współczynnik lub procent skalowania."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
|
|
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
|
msgstr "Ustawianie harmonogramu przesyłania do `%1%`. Zobacz okno -> Kolejka serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
|
|
msgid "Seam painting"
|
|
msgstr "Malowanie szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
|
msgid "Seam position"
|
|
msgstr "Pozycja szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
|
|
msgid "Seam preferred direction"
|
|
msgstr "Preferowany kierunek szwu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
|
|
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
|
msgstr "Kierunek jitter wyznaczany przez szew"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
|
|
msgid "Searc&h"
|
|
msgstr "Szu&kaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Szukaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
|
|
msgid "Search in English"
|
|
msgstr "Szukaj po angielsku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "Search in settings"
|
|
msgstr "Szukaj w ustawieniach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
|
|
msgid "Search in settings [%1%]"
|
|
msgstr "Szukaj w ustawieniach [%1%]"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
|
msgid "Searching for devices"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie urządzeń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
|
|
msgid "Searching for optimal orientation"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie optymalnej orientacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
|
msgid "See more."
|
|
msgstr "Zobacz więcej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
|
msgid "See Releases page."
|
|
msgstr "Zobacz stronę z wydaniami (\"Releases\")."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
|
|
msgid "Select a gcode file:"
|
|
msgstr "Wybierz plik gcode:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
|
msgid "Select all objects"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
|
|
msgid "Select all points"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie punkty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
|
|
msgid "Select all standard printers"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystkie podstawowe drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422
|
|
msgid "Select an action to apply to the file"
|
|
msgstr "Wybierz akcję, która ma zostać zastosowana do pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
|
msgid "Select by rectangle"
|
|
msgstr "Zaznaczenie prostokątem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
|
msgid "Select configuration to load:"
|
|
msgstr "Wybierz konfigurację do wczytania:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
|
|
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
|
msgstr "Wybierz płaszczyznę, w której ma nastąpić przekształcenie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
|
|
msgid "Select extruder number:"
|
|
msgstr "Wybierz numer ekstrudera:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
|
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz ustawienia filamentu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
|
msgid "Select Plater Tab"
|
|
msgstr "Wybierz Zakładkę Podglądu Stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
|
msgid "Select Print Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
|
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
|
msgstr "Wybierz ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
|
|
msgid "Select showing settings"
|
|
msgstr "Wybierz widok ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
|
msgid "Select the language"
|
|
msgstr "Wybierz język"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
|
|
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wybierz profile druku, z którymi kompatybilny jest ten profil."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
|
|
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
|
msgstr "Wybierz drukarki kompatybilne z tym profilem."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
|
|
msgid "Select the STL file to repair:"
|
|
msgstr "Wybierz plik STL do naprawy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
|
|
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
|
msgstr "Wybierz rozmiar ikon w odniesieniu do domyślnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
|
msgid "Select type of part"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
|
|
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj wymaganej podkładki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
|
|
msgid "Select what kind of support do you need"
|
|
msgstr "Wybierz rodzaj potrzebnych podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
|
|
msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \nNO if you want all tool changes switch to color changes, \nor CANCEL to leave it unchanged."
|
|
msgstr "Wybierz TAK, jeśli chcesz usunąć wszystkie zapisane zmiany narzędzi,\nNIE, jeśli chcesz przełączyć zmiany narzędzi na zmiany koloru lub\nANULUJ, aby pozostawić bez zmian."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
|
|
msgid "Selection-Add"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
|
msgid "Selection-Add All"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
|
|
msgid "Selection-Add from list"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z listy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
|
|
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj z prostokąta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
|
|
msgid "Selection-Add Instance"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj instancję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
|
|
msgid "Selection-Add Object"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Dodaj Model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
|
|
msgid "Selection-Remove"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usuń"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
|
|
msgid "Selection-Remove All"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usuń Wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
|
|
msgid "Selection-Remove from list"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usunięcie z listy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
|
|
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usuń z prostokąta"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
|
|
msgid "Selection-Remove Instance"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usuń kopię"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
|
|
msgid "Selection-Remove Object"
|
|
msgstr "Zaznaczenie-Usuń model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
|
|
msgid "Selects all objects"
|
|
msgstr "Zaznacza wszystkie modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
|
msgid "Send G-code"
|
|
msgstr "Wyślij G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Send G-Code to printer host"
|
|
msgstr "Wyślij G-code do serwera druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
|
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
|
msgstr "Wyślij zawartość stołu do druku jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
|
msgid "Send to printer"
|
|
msgstr "Wyślij do drukarki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
|
|
msgid "Seq."
|
|
msgstr "Sekw."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
|
msgid "Sequential printing"
|
|
msgstr "Drukowanie sekwencyjne (model po modelu)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
|
|
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
|
msgstr "Suwak sekwencyjny stosowany tylko do górnej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
|
msgid "Serial port:"
|
|
msgstr "Port szeregowy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
|
msgid "Service name"
|
|
msgstr "Nazwa usługi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
|
msgid "Set as a Separated Object"
|
|
msgstr "Ustaw jako osobny model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
|
msgid "Set as a Separated Objects"
|
|
msgstr "Ustaw jako Osobne Modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
|
msgid "Set extruder change for every"
|
|
msgstr "Ustaw zmianę ekstrudera dla każdej"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
|
msgid "Set extruder for selected items"
|
|
msgstr "Ustaw ekstruder dla wybranych elementów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
|
msgid "Set extruder sequence"
|
|
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
|
|
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
|
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów dla całego wydruku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
|
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
|
msgstr "Ustaw sekwencję ekstruderów (narzędzi)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
|
|
msgid "Set left thumb as active"
|
|
msgstr "Ustaw lewy punkt jako aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
|
msgid "Set lower thumb as active"
|
|
msgstr "Ustaw dolny punkt jako aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Przysuń dolny punkt suwaka do obecnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
|
|
msgid "Set Mirror"
|
|
msgstr "Ustaw Odbicie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
|
msgid "Set number of instances"
|
|
msgstr "Ustaw liczbę instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
|
msgstr "Ustaw ilość instancji na %d"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
|
|
msgid "Set Orientation"
|
|
msgstr "Ustaw Orientację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
|
|
msgid "Set Position"
|
|
msgstr "Ustaw Pozycję"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
|
msgid "Set Printable"
|
|
msgstr "Zaznacz do drukowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
|
msgid "Set Printable Instance"
|
|
msgstr "Włącz drukowanie instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
|
|
msgid "Set right thumb as active"
|
|
msgstr "Ustaw prawy punkt jako aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
|
|
msgid "Set ruler mode"
|
|
msgstr "Ustaw tryb linijki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
|
|
msgid "Set Scale"
|
|
msgstr "Ustaw Skalę"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
|
|
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
|
msgstr "Ustaw właściwą orientację ekranu LCD wewnątrz drukarki SLA. Tryb portretowy spowoduje zamianę parametrów szerokości i wysokości a obrazek wyjściowy będzie obrócony o 90 stopni."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
|
|
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
|
msgstr "Ustaw kształt stołu roboczego drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstrudowanej linii. Jeśli ustawisz zero, PrusaSlicer obliczy szerokość ekstruzji na podstawie średnicy dyszy (zobacz wskazówki dla szerokości ekstruzji obrysów, wypełnienia itp). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 230%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%) to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji pierwszej warstwy. Dzięki tej funkcji możesz wymusić grubsze linie dla lepszej przyczepności. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 120%), to będzie obliczona z wysokości pierwszej warstwy. Ustaw zero dla wartości domyślnej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia powierzchni zwartych. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji zwartego wypełnienia górnych warstw. Możesz ustawić mniejszą szerokość, aby wypełnić szczeliny i uzyskać gładsze wykończenie. Jeśli ustawisz zero, szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji wypełnienia. Jeśli ustawisz zero, to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Możesz ustawić większą szerokość, aby przyspieszyć druk wypełnienia i zwiększyć wytrzymałość wydruków. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji obrysów. Możesz ustawić większą szerokość, aby uzyskać dokładniejsze wykończenie powierzchni. Jeśli ustawisz zero to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli 1.125x średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 200%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
|
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
|
msgstr "Ustaw tą wartość jako niezerową, aby pozwolić na ręczne ustawienie szerokości ekstruzji materiału podporowego. Jeśli ustawisz zero, to szerokość będzie miała wartość domyślną, czyli będzie równa średnicy dyszy. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 90%), to zostanie obliczona z wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
|
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
|
msgstr "Określa promień okręgu opisanego na całym zespole ekstrudera (matematycznie - wyobraź sobie, że chcesz narysować okrąg opisany na zespole ekstrudera patrząc na niego z góry). Jeśli sam ekstruder nie jest dokładnie na środku, użyj największego promienia. Ta wartość jest używana do wykrywania możliwych kolizji z wydrukowanymi modelami i jako graficzna reprezentacja na wirtualnym stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
|
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
|
msgstr "Ustaw tutaj maksymalną wysokość, jaką może osiągnąć Twój ekstruder podczas drukowania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
|
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
|
msgstr "Określa pionową odległość końcówki dyszy od (zazwyczaj) prętów osi X. Inaczej mówiąc (matematycznie), jest to wysokość cylindra opisanego na zespole ekstrudera i określa maksymalną głębokość, na którą może opuścić się ekstruder, aby nie uderzyć w obiekt znajdujący się bezpośrednio pod prętami osi X."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
|
msgid "Set Unprintable"
|
|
msgstr "Zaznacz do ignorowania przy drukowaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
|
msgid "Set Unprintable Instance"
|
|
msgstr "Ignoruj drukowanie instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
|
msgid "Set upper thumb as active"
|
|
msgstr "Ustaw górny punkt jako aktywny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
|
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
|
msgstr "Przysuń górny punkt suwaka do obecnego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
|
|
msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
|
msgstr "Ustawia czułość logowania. 0:krytyczne, 1:błędy, 2:ostrzeżenia, 3:info, 4:debug, 5:trace\nNp: loglevel=2 loguje krytyczne, błędy i ostrzeżenia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
|
msgid "Settings for height range"
|
|
msgstr "Ustawienie zakresu wysokości"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
|
|
msgid "Settings in non-modal window"
|
|
msgstr "Ustawienia w osobnym okienku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
|
|
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia dla podpór?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć tryb wazy?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
|
|
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zmienić te ustawienia, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
|
|
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zmienić wzór wypełnienia na linie równoległe?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
|
|
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zsynchronizować warstwy podporowe, aby włączyć wieżę czyszczącą?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
|
|
msgid "Shape"
|
|
msgstr "Kształt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
|
|
msgid "Shells"
|
|
msgstr "Powłoki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
|
msgid "Shift + Left mouse button"
|
|
msgstr "Shift + lewy przycisk myszy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
|
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + lewy przycisk myszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
|
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
|
msgstr "Shift + Prawy przycisk myszy:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Pokaż"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
|
msgid "Show &Configuration Folder"
|
|
msgstr "Pokaż folder Konfigura&cyjny"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
|
msgid "Show &labels"
|
|
msgstr "Pokaż &etykiety"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
|
msgid "Show about dialog"
|
|
msgstr "Pokaż okienko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show advanced settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia zaawansowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
|
|
msgid "Show drop project dialog"
|
|
msgstr "Pokaż okno dialogowe przy upuszczeniu projektu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
|
msgid "Show error message"
|
|
msgstr "Pokaż komunikat błędu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
|
|
msgid "Show estimated print time"
|
|
msgstr "Pokaż szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
|
|
msgid "Show estimated print time on the ruler"
|
|
msgstr "Pokaż szacowany czas druku na linijce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
|
|
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
|
msgstr "Pokaż niekompatybilne ustawienia druku i filamentów"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
|
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
|
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
|
|
msgid "Show normal mode"
|
|
msgstr "Pokaż dla trybu normalnego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
|
|
msgid "Show object height"
|
|
msgstr "Pokaż wysokość modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
|
|
msgid "Show object height on the ruler"
|
|
msgstr "Pokaż wysokość modelu na linijce"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
|
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
|
msgstr "Pokaż etykiety modelu/instancji w widoku edycji 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
|
|
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
|
msgstr "Pokaż przycisk zwijania/rozwijania bocznego panelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
|
msgid "Show simplified settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia uproszczone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
|
|
msgid "Show splash screen"
|
|
msgstr "Pokaż ekran startowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
|
|
msgid "Show stealth mode"
|
|
msgstr "Pokaż dla trybu stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
|
msgid "Show supports"
|
|
msgstr "Pokaż podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "Show system information"
|
|
msgstr "Pokaż informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
|
msgid "Show the 3D editing view"
|
|
msgstr "Pokaż widok edycji 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
|
msgid "Show the 3D slices preview"
|
|
msgstr "Pokaż podgląd cięcia 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
|
msgid "Show the filament settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia filamentu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
|
|
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
|
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku/G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
|
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
|
msgstr "Pokaż pełną listę opcji konfiguracji druku SLA."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
|
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Pokaż listę skrótów klawiszowych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
|
msgid "Show the plater"
|
|
msgstr "Pokaż zawartość stołu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
|
msgid "Show the print settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
|
msgid "Show the printer settings"
|
|
msgstr "Pokaż ustawienia drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
|
|
msgid "Show this help."
|
|
msgstr "Pokaż tą wskazówkę pomocy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
|
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
|
msgstr "Pokaż folder z konfiguracjami użytkownika (datadir)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj ustawienia urządzeń 3Dconnexion"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj okno dialogowe ustawień urządzeń 3DConnexion, jeśli włączone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj legendę i szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
|
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj legendę i szacowany czas druku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
|
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
|
msgstr "Ukryj/pokaż etykiety modelu/instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
|
|
msgid "Simple"
|
|
msgstr "Prosty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
|
msgid "Simple mode"
|
|
msgstr "Tryb Prosty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
|
|
msgid "Simple View Mode"
|
|
msgstr "Tryb Widoku Prostego"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
|
|
msgid "Single extruder MM setup"
|
|
msgstr "Ustawienia MM dla jednego ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
|
msgstr "Multi Material z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
|
|
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
|
msgstr "Wybrano Multi Material z jednym ekstruderem,\nwięc wszystkie ekstrudery muszą mieć taką samą średnicę dyszy.\nCzy chcesz zmienić średnicę dyszy dla wszystkich ekstruderów na wartość z pierwszego?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
|
|
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
|
msgstr "Parametry multimaterial przy jednym ekstruderze"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
|
msgid "Single instance mode"
|
|
msgstr "Tryb jednej instancji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
|
|
msgid "Size and coordinates"
|
|
msgstr "Rozmiar i koordynaty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
|
|
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
|
msgstr "Rozmiar X i Y stołu prostokątnego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
|
msgid "Skirt"
|
|
msgstr "Skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
|
|
msgid "Skirt and brim"
|
|
msgstr "Skirt i brim"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
|
msgid "Skirt height"
|
|
msgstr "Wysokość skirt"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
|
|
msgid "Skirt Loops"
|
|
msgstr "Liczba obrysów skirt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
|
|
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Skróty klawiszowe \"uchwytów\" SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
|
|
msgid "SLA gizmo turned off"
|
|
msgstr "Uchwyt SLA wyłączony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
|
|
msgid "SLA gizmo turned on"
|
|
msgstr "Uchwyt SLA włączony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
|
|
msgid "SLA material"
|
|
msgstr "Materiał SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
|
msgstr "Wybór profili materiałów SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
|
msgid "SLA material type"
|
|
msgstr "Rodzaj materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
msgid "SLA Materials"
|
|
msgstr "Materiały SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
|
|
msgid "SLA print"
|
|
msgstr "Druk SLA"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
|
msgid "SLA print material notes"
|
|
msgstr "Notatki dla materiału SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
|
|
msgid "SLA print settings"
|
|
msgstr "Ustawienia druku SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
|
msgid "SLA Support Points"
|
|
msgstr "Punkty podpór SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
|
|
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
|
msgstr "Wykryto podpory SLA poza obszarem roboczym."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
|
|
msgid "SLA Technology Printers"
|
|
msgstr "Drukarki SLA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Slab"
|
|
msgstr "Tafla"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
|
msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać rodzaj serwera."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
|
msgstr "Slic3r może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać klucz API lub hasło niezbędne do uwierzytelnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
|
|
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
|
|
msgstr "PrusaSlicer może przesyłać pliki G-code do serwera druku. To pole powinno zawierać nazwę hosta, adres IP lub URL instancji hosta drukarki. Możesz zyskać dostęp do hosta ukrytego za HAProxy z podstawową autoryzacją przez wpisanie hasła w pole URL w tym formacie: https://nazwa_użytkownika:hasło@adres-octopi/"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
|
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
|
msgstr "PrusaSlicer nie będzie skalował prędkości poniżej tej wartości."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
|
|
msgid "Slice"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
|
msgid "Slice a file into a G-code"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
|
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
|
msgstr "Cięcie jako G-code, zapisz jako"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
|
msgid "Slice gap closing radius"
|
|
msgstr "Promień zamykania szpar"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
|
|
msgid "Slice now"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
|
|
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
|
msgstr "Cięcie modelu i eksport warstw SLA jako PNG."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
|
|
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
|
msgstr "Cięcie modelu i eksport ścieżek narzędzi jako G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
|
|
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
|
msgstr "Cięcie modelu jako FFF lub SLA oparte o ustawienie konfiguracji printer_technology."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
|
|
msgid "Sliced Info"
|
|
msgstr "Informacje o cięciu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
|
|
msgid "Slicing"
|
|
msgstr "Cięcie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
|
|
msgid "Slicing complete"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
|
|
msgid "Slicing done"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
|
|
msgid "Slicing Done!"
|
|
msgstr "Cięcie zakończone!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
|
|
msgid "Slicing finished."
|
|
msgstr "Cięcie zakończone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
|
|
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
|
msgstr "Cięcie zostało zatrzymane z powodu błędu wewnętrznego: nieciągły indeks cięcia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
|
msgid "Slicing model"
|
|
msgstr "Cięcie modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
|
msgid "Slicing supports"
|
|
msgstr "Cięcie podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Wolne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
|
|
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
|
msgstr "Zwolnij jeśli czas warstwy wynosi mniej niż"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
|
msgid "Slow tilt"
|
|
msgstr "Wolne przechylanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
|
|
msgid "Small perimeters"
|
|
msgstr "Małe obrysy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
|
msgid "Small pillar diameter percent"
|
|
msgstr "Procent średnicy małego słupka"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
|
|
msgid "Smooth"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
|
|
msgid "Smoothing"
|
|
msgstr "Wygładzanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
|
msgid "Snapshot name"
|
|
msgstr "Nazwa zrzutu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
|
msgid "Software &Releases"
|
|
msgstr "Wersje oprog&ramowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
|
msgid "solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
|
msgid "Solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
|
msgid "Solid infill every"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie co"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
|
msgid "Solid infill extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder do zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
|
msgid "Solid infill threshold area"
|
|
msgstr "Min. powierzchnia zwartego wypełnienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
|
msgid "Solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
|
|
msgid "Soluble material"
|
|
msgstr "Materiał rozpuszczalny"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
|
|
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
|
msgstr "Materiał rozpuszczalny jest używany zazwyczaj do rozpuszczalnych podpór."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
|
|
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
|
msgstr "Niektóre opisy są zbyt długie, aby mogły się zmieścić. Kliknij prawym przyciskiem, aby pokazać cały tekst."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
|
|
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
|
msgstr "Niektóre komendy kodu G/M, wliczając kontrolę temperatury i inne, nie są uniwersalne. Ustaw tą opcję w firmware Twojej drukarki, aby uzyskać kompatybilny plik wyjściowy. Wariant \"no extrusion\" wyłączy generowanie jakichkolwiek wartości ekstruzji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\nShould I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
|
msgstr "Niektóre modele w pliku %s wyglądają, jak zapisane w calach.\nCzy traktować je jako zapisane w calach i przekonwertować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
|
|
msgid "Some objects are not visible."
|
|
msgstr "Niektóre modele są niewidoczne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
|
|
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
|
msgstr "Niektóre modele są zbyt blisko; ekstruder zderzy się z którymś z nich."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
|
|
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
|
msgstr "Niektóre modele są zbyt wysokie, aby można było wydrukować je bez kolizji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
|
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
|
msgstr "Niektóre modele można wydrukować z kilkoma mniejszymi podkładkami, zamiast jednej dużej. Ten parametr określa jak daleko od siebie powinny znajdować się dwie mniejsze podkładki. Jeśli znajdą się zbyt blisko, to zostaną złączone w jedną, dużą podkładkę."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
|
|
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
|
msgstr "Niektóre drukarki mogą mieć trudności z drukiem ze zmienną wysokością warstwy. Domyślnie włączone."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967
|
|
msgid "Spacing"
|
|
msgstr "Odstęp"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
|
|
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
|
msgstr "Rozstaw linii warstwy łączącej. Ustaw zero dla zwartej warstwy łączącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
|
msgid "Spacing between ironing passes"
|
|
msgstr "Odstęp między ścieżkami prasowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
|
msgid "Spacing between support material lines."
|
|
msgstr "Rozstaw linii materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Prędkość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
|
|
msgid "Speed (mm/s)"
|
|
msgstr "Prędkość (mm/s)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
|
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
|
msgstr "Prędkość wypełniania szczelin krótkimi ruchami typu zygzak. Ustaw tą wartość na tyle nisko, aby uniknąć wibracji i rezonansu. Ustaw 0, aby wyłączyć wypełnianie szczelin."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
|
|
msgid "Speed for non-print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
|
|
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość obrysów (inaczej powłoki pionowej). Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
|
|
msgid "Speed for print moves"
|
|
msgstr "Prędkość ruchów drukujących"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
|
msgid "Speed for printing bridges."
|
|
msgstr "Prędkość drukowania mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
|
|
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku zwartych obszarów (góra/dół/poziome powłoki wewnętrzne). Może być wyrażona procentowo (np. 80%) ponad domyślną prędkość wypełnienia. Wpisz zero dla automatycznego ustawienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
|
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
|
msgstr "Prędkość druku warstw łączących materiału podporowego. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 50%) to zostanie obliczona z prędkości druku materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
|
msgid "Speed for printing support material."
|
|
msgstr "Prędkość druku materiału podporowego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
|
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku wewnętrznego wypełnienia. Ustaw 0 dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
|
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "Prędkość druku najwyższych warstw zwartych (dotyczy tylko najwyższych, zewnętrznych warstw i nie obejmuje zwartych warstw umieszczonych niżej). Warto obniżyć tą wartość dla ładniejszego wykończenia powierzchni. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zosttanie obliczona z prędkości druku zwartego wypełnienia. Ustaw zero dla prędkości automatycznej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
|
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
|
msgstr "Prędkość ruchów jałowych (przeskoków pomiędzy punktami ekstruzji)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
|
msgid "Speed of the first cooling move"
|
|
msgstr "Prędkość pierwszego ruchu chłodzącego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
|
|
msgid "Speed of the last cooling move"
|
|
msgstr "Prędkość ostatniego ruchu chłodzącego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
|
|
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
|
msgstr "Prędkość używana podczas początkowej fazy ładowania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
|
|
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
|
msgstr "Prędkość ładowania filamentu podczas drukowania wieży czyszczącej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
|
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
|
msgstr "Prędkość rozładowywania filamentu dla wieży czyszczącej (nie wpływa na początkową fazę rozładowywania zaraz po wyciskaniu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
|
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
|
msgstr "Prędkość wycofywania (rozładowywania) końcówki filamentu bezpośrednio po wyciskaniu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
|
|
msgid "Speed:"
|
|
msgstr "Prędkość:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
|
msgid "Sphere"
|
|
msgstr "Kula"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
|
msgid "Spiral vase"
|
|
msgstr "Tryb wazy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
|
|
msgid "Spiral Vase"
|
|
msgstr "Tryb wazy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
|
|
msgid "Split"
|
|
msgstr "Podziel"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
|
|
msgid "Split the selected object"
|
|
msgstr "Podziel zaznaczony model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
|
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
|
msgstr "Podziel wybrany model na osobne modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
|
|
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
|
msgstr "Podziel wybrany model na części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
|
|
msgid "Split to objects"
|
|
msgstr "Podziel na osobne modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
|
|
msgid "Split to Objects"
|
|
msgstr "Podziel na modele"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
|
|
msgid "Split to parts"
|
|
msgstr "Podziel na części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
|
|
msgid "Split to Parts"
|
|
msgstr "Podziel na części"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
|
msgid "Spool weight"
|
|
msgstr "Waga szpuli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
|
|
msgid "Stars"
|
|
msgstr "Gwiazdki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
|
msgid "Start a new project"
|
|
msgstr "Rozpocznij nowy projekt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Start at height"
|
|
msgstr "Zakres od"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
|
|
msgid "Start G-code"
|
|
msgstr "G-code startowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
|
msgid "Start new slicing process"
|
|
msgstr "Uruchom nowy proces cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
|
msgid "Start printing after upload"
|
|
msgstr "Zacznij druk po przesłaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
|
msgid "Start the application"
|
|
msgstr "Uruchom aplikację"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
|
|
msgid "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n%2%.\n\nThis directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\nHowever, an old %1% configuration directory was detected in \n%3%.\n\nConsider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\nNote that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n\nWhat do you want to do now?"
|
|
msgstr "Zaczynając od %1% 2.3, konfiguracje na Linuxie zostały przeniesione (zgodnie ze specyfikacją XDG Base Directory) do\n%2%.\n\nTen katalog jeszcze nie istnieje (powodem może być pierwsze uruchomienie nowej wersji).\nJednak poprzedni katalog konfiguracji %1% został wykryty w\n%3%.\n\nRozważ przeniesienie zawartości poprzedniego katalogu do nowej lokalizacji, aby mieć dostęp do swoich profili itd.\nWeź pod uwagę, że jeśli zdecyduje się w przyszłości zainstalować starszą wersję %1%, z powrotem zostanie użyty poprzedni katalog.\n\nCzy chcesz to teraz zrobić?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
|
msgid "Status:"
|
|
msgstr "Stan:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
|
|
msgid "Stealth"
|
|
msgstr "Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
|
|
msgid "stealth mode"
|
|
msgstr "tryb stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
|
msgid "Stealth mode"
|
|
msgstr "Tryb stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "STL file exported to %s"
|
|
msgstr "Plik STL wyeksportowany do %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
|
msgid "Stop at height"
|
|
msgstr "Zakres do"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
|
msgid "Stop them and continue anyway?"
|
|
msgstr "Zatrzymać i kontynuować mimo wszystko?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
|
|
msgid "Success!"
|
|
msgstr "Powodzenie!"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
|
msgstr "Wysunięto pomyślnie. Urządzenie %s(%s) można teraz bezpiecznie odłączyć od komputera."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
|
|
msgid "support"
|
|
msgstr "podpora"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
|
|
msgid "Support base diameter"
|
|
msgstr "Średnica stopy podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
|
|
msgid "Support base height"
|
|
msgstr "Wysokość stopy podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
|
msgid "Support base safety distance"
|
|
msgstr "Bezpieczna odległość stopy podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Support Blocker"
|
|
msgstr "Blokada podpór"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
|
|
msgid "Support Cubic"
|
|
msgstr "Sześcienny podpierający"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
|
msgid "Support Enforcer"
|
|
msgstr "Wymuszenie podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
|
|
msgid "Support Generator"
|
|
msgstr "Generator podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
|
msgid "Support head"
|
|
msgstr "Łącznik podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
|
|
msgid "support interface"
|
|
msgstr "warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
|
msgid "Support material"
|
|
msgstr "Materiał podporowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
|
msgid "Support material interface"
|
|
msgstr "Warstwa łącząca podpory z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
|
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
|
msgstr "Podpory nie będą generowane dla zwisów, których kąt przekracza zadany próg (90° = pion). Inaczej mówiąc, ta wartość określa największy kąt od poziomu (kąt mierzony od płaszczyzny poziomej), który będzie drukowany bez podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
|
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/warstw łączących raft z modelem"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
|
|
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
|
msgstr "Ekstruder dla podpór/tratwy (raft)/skirtu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
|
|
msgid "Support on build plate only"
|
|
msgstr "Podpory tylko na stole"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
|
|
msgid "Support parameter change"
|
|
msgstr "Zmiana parametrów podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
|
msgid "Support pillar"
|
|
msgstr "Słupek podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
|
msgid "Support points density"
|
|
msgstr "Gęstość punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
|
|
msgid "Support points edit"
|
|
msgstr "Edycja punktów podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
|
|
msgid "Supports"
|
|
msgstr "Podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
|
msgid "supports and pad"
|
|
msgstr "podpory i podkładka"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
|
msgid "Supports remaining times"
|
|
msgstr "Obsługa pozostałego czasu druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
|
msgid "Supports stealth mode"
|
|
msgstr "Wspiera tryb Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
|
|
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
|
|
msgstr "Podpory działają lepiej, jeśli włączone jest poniższe ustawienie:\n- Wykrywanie mostów przy obrysach"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
|
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
|
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
|
msgstr "Ukryj \" - domyślne - \" zestawy ustawień w zakładkach Druk / Filament / Drukarka gdy dostępne są inne kompatybilne ustawienia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
|
|
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
|
|
msgstr "Nie otwieraj linków w przeglądarce."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
|
msgid "SVG"
|
|
msgstr "SVG"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
|
|
msgid "Swap Y/Z axes"
|
|
msgstr "Zamień osie Y/Z"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
|
msgstr "Przełącz między edytorem/podglądem"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
|
|
msgid "Switch code to Change extruder"
|
|
msgstr "Przełącz kod na zmianę ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
|
|
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
|
msgstr "Zmień kod na zmianę koloru (%1%) dla:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
|
msgid "Switch to 3D"
|
|
msgstr "Przełącz na 3D"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
|
msgid "Switch to editing mode"
|
|
msgstr "Tryb edycji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
|
msgid "Switch to Preview"
|
|
msgstr "Przełącz na Podgląd cięcia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
|
msgid "Switch to Settings"
|
|
msgstr "Przełącz na ustawienia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Switch to the %s mode"
|
|
msgstr "Przełącz na tryb %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
|
|
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
|
msgstr "Przełączanie zestawu ustawień: niezapisane zmiany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
|
|
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
|
|
msgstr "Zmiana języka spowoduje zrestartowanie aplikacji.\nZawartość stołu zostanie wyczyszczona."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
|
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "Włączenie trybu prostego spowoduje odrzucenie zmian wprowadzonych w trybie zaawansowanym! Czy chcesz kontynować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
|
|
msgid "symbolic profile name"
|
|
msgstr "skrócona nazwa profilu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
|
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
|
msgstr "Synchronizuj warstwy podporowe z warstwami modelu. Przydaje się przy drukarkach typu multi-material gdy zmiana używanego materiału jest kosztowna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
|
msgid "Synchronize with object layers"
|
|
msgstr "Synchronizuj z warstwami modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
|
msgid "System &Info"
|
|
msgstr "&Informacje o Systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
|
|
msgid "System Information"
|
|
msgstr "Informacje o systemie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
|
|
msgid "System presets"
|
|
msgstr "Ustawienia systemowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
|
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
|
msgstr "Wykonaj Zrzu&t Konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
|
msgid "Taking configuration snapshot"
|
|
msgstr "Zrzucanie konfiguracji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
|
|
msgid "Temperature"
|
|
msgstr "Temperatura"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
|
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
|
msgstr "Różnica temperatur mająca zastosowanie gdy ekstruder nie jest używany. Włącza druk skirtu o wysokości równej wysokości modelu, dzięki której dysze będą co jakiś czas czyszczone."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
|
msgid "Temperature variation"
|
|
msgstr "Zmiana temperatury"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
|
|
msgid "Temperatures"
|
|
msgstr "Temperatury"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
|
|
msgid "Template Custom G-code"
|
|
msgstr "Szablon niestandardowego G-code"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
|
|
msgid "Test"
|
|
msgstr "Test"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
|
|
msgid "Texture"
|
|
msgstr "Tekstura"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
|
|
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia %1% nie działa z gęstością ustawioną na 100%%."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The %s device could not have been found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
|
msgstr "Nie znaleziono urządzenia %s .\nJeśli urządzenie jest podłączone, to naciśnij przycisk Reset obok złącza USB ..."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
|
|
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
|
msgstr "Obecny niestandardowy zestaw ustawień zostanie odłączony od dziedziczącego zestawu systemowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
|
|
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
|
|
msgstr "Obecnie przekształcany model jest przechylony (kąty obrotu nie są wielokrotnością 90°).\nNierównomierne skalowanie przechylonych modeli jest możliwe tylko w globalnym systemie koordynat, po osadzeniu kątów obrotu w koordynatach modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
|
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
|
msgstr "Domyślny kąt łączenia słupków i \"skrzyżowań\" podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
|
|
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
|
msgstr "Końcówki słupków podpór będą rozmieszczone w przestrzeni pomiędzy modelem, a podkładką. Aby tego uniknąć, parametr \"Bezpieczna odległość stopy podpory\" powinien być większy niż \"Odstęp modelu od podkładki\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
|
|
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
|
msgstr "Używany ekstruder (jeśli nie są określone dokładniejsze ustawienia ekstuderów). To ustawienie nadpisuje ustawienia ekstruderów dla obrysów i wypełnienia, ale nie tych dla podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
|
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
|
|
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku obrysów i brim. Pierwszy ekstruder ma nr 1."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
|
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
|
msgstr "Ekstruder używany do druku zwartego wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku warstw łączących podpory z modelem (1+, zero, aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu). Ma wpływ również na druk tratwy (raftu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
|
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
|
msgstr "Ekstruder używany przy druku podpór, tratwy (raft) i skirtu (1+, zero aby użyć obecnie wybranego ekstrudera i zminimalizować zmiany filamentu)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
|
|
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
|
msgstr "Rodzaj filamentu używanego przy własnym G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
|
|
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
|
msgstr "Plik, w którym będzie zapisany efekt wyjściowy (jeśli nie zostanie określony, to będzie bazować na pliku wejściowym)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
|
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
|
msgstr "Firmware wspiera tryb Stealth"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
|
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
|
msgstr "Pierwsza warstwa zostanie zmniejszona o tą wartość w osiach X i Y, aby zniwelować efekt stopy słonia (Elephant Foot - gdy pierwsza warstwa \"rozjeżdża\" się na boki)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
|
|
msgid "the following characters are not allowed:"
|
|
msgstr "następujące znaki nie są dozwolone:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
|
|
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
|
msgstr "Następujące modele drukarek FFF nie mają przypisanych filamentów:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
|
|
msgid "The following presets were modified:"
|
|
msgstr "Następujące zestawy ustawień zostały zmodyfikowane:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
|
|
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak poziomy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
|
|
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie w podglądzie G-code, gdy aktywny jest suwak pionowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
|
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
|
|
msgstr "Następujące skróty mają zastosowanie, gdy aktywy jest określony uchwyt"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
|
|
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
|
msgstr "Następujące modele drukarek SLA nie mają przypisanych materiałów:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
|
|
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
|
msgstr "następujący sufiks nie jest dozwolony:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
|
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
|
msgstr "Odstęp między najniższą częścią modelu a wygenerowaną podkładką w trybie zerowego podniesienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
|
|
msgid "The height of the pillar base cone"
|
|
msgstr "Wysokość stożka bazowego podpory"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
|
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla drukarki wielomateriałowej ze zmianami narzędzi dla całego wydruku."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
|
|
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
|
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku wielomateriałowego."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
|
|
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
|
msgstr "Dane ostatniej zmiany koloru zostały zapisane dla druku z jednym ekstruderem."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
|
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
|
msgstr "Maksymalny dystans pomiędzy słupkami podpór, które powinny zostać połączone. Wartość 0 zapobiegnie łączeniu słupków podpór."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
|
msgid "The max length of a bridge"
|
|
msgstr "Maksymalna długość mostu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
|
|
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
|
|
msgstr "Maksymalna długość objazdu przy unikaniu przejeżdżania nad obrysami. Jeśli objazd miałby wykroczyć poza tę wartość, funkcja \"Unikaj ruchów nad obrysami\" zostanie zignorowana dla tej ścieżki. Długość objazdu można zdefiniować jako wartość absolutna lub obliczona procentowo (np. 50%) z długości ruchu bezpośredniego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
|
|
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
|
msgstr "Minimalny odstęp stopy słupka od modelu, wyrażony w mm. Ma zastosowanie w trybie zerowego podniesienia, gdy odstęp określony tym parametrem będzie oddzielał model od podkładki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
|
msgid "The name cannot be empty."
|
|
msgstr "Nazwa nie może być pusta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
|
|
msgid "The name cannot end with space character."
|
|
msgstr "Nazwa nie może kończyć się spacją."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
|
|
msgid "The name cannot start with space character."
|
|
msgstr "Nazwa nie może zaczynać się spacją."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
|
|
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
|
msgstr "Liczba dolnych warstw jest zwiększona ponad bottom_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
|
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
|
msgstr "Liczba górnych warstw jest zwiększona ponad top_solid_layers, jeśli to konieczne, aby spełnić warunek minimalnej grubości powłoki. Przydaje się do uniknięcia efektu \"pillowingu\" (wypychania górnych warstw) podczas drukowania ze zmienną wysokością warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326
|
|
msgid "The object appears to be saved in inches"
|
|
msgstr "Model wygląda na zapisany w calach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
|
|
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
|
msgstr "Model zostanie zmniejszony lub zwiększony w osiach X i Y o zadaną wartość (ujemna = zmniejszenie, dotatnia = zwiększenie). Może być przydatne przy kalibracji średnic otworów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
|
|
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
|
msgstr "Model zostanie podniesiony o zadaną ilość warstw i umieszczony na podporach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
|
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
|
msgstr "Udział procentowy mniejszych słupków w stosunku do normalnych w problematycznych obszarach, gdzie normalne słupki nie mieszczą się."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
|
|
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
|
msgstr "Procentowa powierzchnia stołu.\nJeśli gabaryty wydruku przekraczają zadaną wartość,\nto zostanie użyte wolne przechylanie, w innym przypadku - szybkie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
|
|
msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr "Na zestawie ustawień, który chcesz usunąć, bazuje poniższa fizyczna drukarka (lub fizyczne drukarki)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438
|
|
msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete."
|
|
msgstr "Tylko na zestawie ustawień, który chcesz usunąć, bazuje poniższa fizyczna drukarka (lub fizyczne drukarki)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
|
|
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
|
msgstr "Modyfikacje zestawu (lub zestawów) ustawień zapisane pomyślnie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
|
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
|
msgstr "Drukarka przechodzi pomiędzy filamentami używając jednego hotendu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
|
|
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Wybrany plik 3mf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
|
|
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
|
msgstr "Wybrany plik amf został zapisany przy pomocy nowszej wersji %1% i nie jest kompatybilny."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
|
msgid "The selected file"
|
|
msgstr "Wybrany plik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
|
|
msgid "The selected file contains no geometry."
|
|
msgstr "Wybrany plik nie zawiera żadnego kształtu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
|
|
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
|
msgstr "Wybrany plik zawiera kilka rozłączonych obszarów. Taki plik nie jest obsługiwany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
|
|
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
|
msgstr "Wybrany model nie może być podzielony ponieważ składa się z więcej niż jednej części lub zawiera więcej niż jeden materiał."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
|
|
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
|
msgstr "Wybrany model nie może być rozdzielony ponieważ zawiera tylko jedną część."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
|
|
msgid "The selected project is no longer available.\nDo you want to remove it from the recent projects list?"
|
|
msgstr "Wybrany obiekt nie jest już dostępny.\nCzy chcesz usunąć go z listy niedawno używanych projektów?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
|
|
msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "Druk sekwencyjny jest włączony.\nNiemożliwe jest dodawanie własnego G-code do modeli drukowanych sekwencyjnie.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
|
|
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
|
msgstr "Rozmiar modelu może być wyrażony w calach"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
|
|
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
|
msgstr "Kąt pochylenia ścian podkładki względem powierzchni stołu. 90 stopni oznacza proste ściany."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
|
|
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
|
msgstr "Prędkość powrotu filamentu do ekstrudera po retrakcji (dotyczy tylko silnika ekstrudera). Ustaw zero, aby użyć prędkości retrakcji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
|
|
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
|
msgstr "Prędkość retrakcji (stosowana tylko dla silnika ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
|
|
msgstr "Wymagania trybu wazy:\n- jeden obrys\n- brak górnych warstw\n- 0% wypełnienia\n- brak materiału podporowego\n- wyłączone ustawienie \"Zagwarantuj grubość ścianki\"\n- wyłączone wykrywanie cienkich ścian"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
|
|
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
|
msgstr "Tryb Wazy może być używany jedynie podczas druku z jednego materiału."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
|
|
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest pusta. Nie można zapisać."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
|
|
msgid "The supplied name is not available."
|
|
msgstr "Podana nazwa jest niedostępna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
|
|
msgid "The supplied name is not valid;"
|
|
msgstr "Podana nazwa nie jest prawidłowa;"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
|
|
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
|
msgstr "Wprowadzone ustawienia spowodują pusty wydruk."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
|
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
|
msgstr "Grubość podkładki i opcjonalnie wydrążenie ścianek."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
|
|
msgid "The uploads are still ongoing"
|
|
msgstr "Trwają jeszcze transfery"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
|
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
|
msgstr "Dystans w pionie między modelem a warstwą łączącą materiału podporowego. Ustawienie na 0 wyłączy ustawienie mostu (prędkości i przepływu) dla pierwszej warstwy modelu nad warstwą łączącą."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
|
|
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
|
msgstr "Opcja czyszczenia dyszy nie jest dostępna z funkcją retrakcji w firmware (Firmware Retraction).\n\nWyłączyć ją, aby włączyć Firmware Retraction?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
|
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca obecnie nie obsługuje wolumetrycznego parametru E (use_volumetric_e=0)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
|
|
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca obsługuje podpory nierozpuszczalne jedynie, gdy są drukowane tym samym ekstruderem - bez wywoływania zmiany narzędzia (zarówno support_material_extruder i support_material_interface_extruder muszą być ustawione na 0)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie niedostępna dla wielomateriałowego druku sekwencyjnego."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest obecnie wspierana tylko dla G-code w stylu Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware oraz Repetier."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
|
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest obecnie dostępna tylko przy relatywnym adresowaniu ekstrudera (use_relative_e_distances=1)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli tylko gdy są drukowane na takiej samej ilości warstw tratwy (raft)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że ustawienie support_material_contact_distance jest jednakowe dla każdego z nich"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna dla kilku modeli tylko jeśli są cięte z taką samą wysokością warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
|
|
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one równą wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
|
|
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
|
msgstr "Wieża Czyszcząca jest dostępna tylko, gdy wszystkie ekstrudery mają taką samą średnicę dyszy i używają filamentów i takiej samej średnicy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
|
|
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca jest dostępna dla wielu modeli pod warunkiem, że mają one taką samą wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
|
|
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
|
msgstr "Istnieją aktywne ostrzeżenia dotyczące ciętych modeli:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
|
|
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
|
msgstr "Na stole są modele niemożliwe do wydrukowania. Spróbuj zmienić ustawienia podpór, aby możliwe było ich drukowanie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
|
|
msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes."
|
|
msgstr "Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie był jeszcze używany.\nSprawdź ustawienia, aby uniknąć niepotrzebnych zmian koloru."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
|
|
msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "Występuje zmiana koloru dla ekstrudera, który nie będzie używany do końca tego wydruku.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
|
|
msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation."
|
|
msgstr "Występuje zmiana koloru na używany przez ten sam ekstruder.\nTen kod nie będzie przetwarzany podczas generowania G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
|
|
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
|
msgstr "Istnieje model bez ekstruzji na pierwszej warstwie."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This %s version: %s"
|
|
msgstr "%s wersja: %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
|
|
msgid "This action is not revertable.\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "Tej czynności nie można odwrócić.\nCzy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
|
|
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany pomiędzy drukiem poszczególnych modeli w trybie druku sekwencyjnego. Domyślnie przy komendzie non-wait temperatury dyszy i stołu są resetowane; jednakże jeśli przy tej opcji zostaną użyte komendy M104, M109, M140 lub M190 to Slic3r nie doda własnych komend do kontroli temperatury. Pamiętaj, że możesz używać zmiennych typu placeholder, więc np. komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" (temperatura pierwszej warstwy) możesz umieścić gdzie chcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy - zaraz po podniesieniu głowicy na wysokość kolejnej warstwy ale zanim ekstruder przejdzie do pierwszego punktu nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień Slic3r, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
|
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie warstwy, zaraz przed podniesieniem ekstrudera na wysokość nowej warstwy. Pamiętaj, że możesz użyć zmiennych typu placeholder dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak np. [layer_num] (numer warstwy) i [layer_z] (położenie warstwy w osi Z)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
|
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
|
msgstr "Ten kod jest wykonywany przy każdej zmianie narzędzia (filamentu). Możesz użyć zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, jak i również {previous_extruder} i {next_extruder}. Po wysłaniu komendy zmiany narzędzia, która zmienia obecny ekstruder (np. T{next_extruder}), PrusaSlicer nie powtórzy tej komendy. Możliwe jest więc zdefiniowanie własnego zachowania zarówno przed jak i po zmianie narzędzia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego, przed kodem końcowym (jak i również przed każdą zmianą z tego filamentu na kolejny w przypadku drukarek wielomateriałowych). Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer. Jeśli masz kilka ekstruderów, to G-code jest wykonywany w ich kolejności."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
|
|
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
|
msgstr "Ta procedura końcowa jest dodawana na końcu pliku wyjściowego. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
|
|
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
|
msgstr "To ustawienie eksperymentalne jest używane do ograniczania szybkości zmian ilości ekstrudowanego materiału. Wartość 1.8 mm³/s² oznacza, że zmiana z ilości ekstrudowanego materiału z poziomu 1.8 mm³/s (czyli 0.45 mm szerokości ekstruzji, 0.2 mm wysokości warstwy przy prędkości 20 mm/s) na 5.4 mm³/s (prędkość 60 mm/s) zajmie co najmniej 2 sekundy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
|
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa maksymalne natężenie przepływu (strumień objętości), które jest w stanie wytłoczyć Twój ekstruder."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
|
|
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja używa komend G10 i G11, aby przerzucić kontrolę retrakcji na firmware. Jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
|
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
|
msgstr "Ta eksperymentalna funkcja określa wyjściowe dane E (ilość ekstruzji) w milimetrach sześciennych zamiast długości. Jeśli średnica filamentu nie została jeszcze ustawiona w firmware, możesz użyć komendy \"M200 D[filament_diameter_0] T0\" w skrypcie startowym, aby włączyć tryb objętościowy i użyć filamentu powiązanego z ustawionym w Slic3r. Ta funkcja jest wspierana jedynie przez najnowsze wersje Marlina."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
|
|
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
|
msgstr "Ten ekstruder zostanie ustawiony dla wybranych elementów"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
|
|
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
|
msgstr "Ten współczynnik określa ilość plastiku wytłaczaną przy drukowaniu mostów. Możesz delikatnie zmniejszyć tą wartość, aby zapobiec opadaniu drukowanej linii, jednakże standardowe ustawienia są zazwyczaj dobrze dobrane i najpierw poeksperymentuj z chłodzeniem wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
|
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
|
msgstr "Ten współczynnik określa proporcjonalną ilość przepływu plastiku. Możesz zmienić tą wartość, aby uzyskać gładsze powierzchnie i poprawną szerokość ścian drukowanych z 1 linii. Ten współczynnik waha się zazwyczaj od 0.9 do 1.1. Jeśli musisz wykroczyć poza ten zakres to najpierw zmierz średnicę filamentu i kroki ekstrudera (E steps)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
|
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
|
msgstr "Ta prędkość wentylatora zostanie zastosowana przy druku mostów i zwisów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
|
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwala ustawić oddzielne wysokości dla wypełnienia i obrysów modelu i przyspieszyć wydruk ustawiając np. wyższą warstwę wypełnienia zachowując nominalną wysokość obrysów, co pozwoli zachować wysoką jakość i dokładność wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
|
|
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwoli wstawić zwartą warstwę wypełnienia pomiędzy określoną liczbą warstw. Ustaw zero, aby wyłączyć. Możesz ustawić tu dowolną wartość (np. 9999) a PrusaSlicer automatycznie wybierze maksymalną możliwą liczbę warstw biorąc pod uwagę średnicę dyszy i wysokość warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
|
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
|
|
msgstr "Ta funkcja pozwala drukować modele z 1 zewnętrzną ścianką z ciągłym podnoszeniem Z, aby uniknąć widocznego szwu. Wymaga włączenia 1 obrysu, zerowego wypełnienia, braku warstw górnych i braku podpór. Możesz ustawić dowolną ilość dolnych warstw jak i obrysów skirt/brim. Nie zadziała przy druku więcej niż jednego modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
|
|
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
|
msgstr "Ten plik nie może zostać wczytany w Trybie Prostym. Czy chcesz przełączyć na Tryb Zaawansowany?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
|
|
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
|
|
msgstr "Ten plik zawiera kilka modeli umieszczonych na różnych wysokościach. \nPotraktować go jako\njeden model składający się z kilku części?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
|
msgstr "Ten plik .hex z firmware nie jest przeznaczony dla tej drukarki.\nPlik .hex jest przeznaczony dla: %s\nWykryta drukarka: %s\n\nCzy chcesz kontynuować i mimo wszystko wgrać ten plik .hex?\nKontynuuj tylko, jeśli wiesz, że tak powinno być."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
|
|
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
|
msgstr "Ta flaga umożliwia automatyczne sterowanie chłodzeniem przez zmianę prędkości druku i wentylatora względem czasu druku jednej warstwy."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
|
|
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
|
msgstr "Ta flaga włącza brim, który zostanie wydrukowany na pierwszej warstwie wokół każdego modelu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
|
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
|
msgstr "Ta flaga wymusza retrakcję przy każdej zmianie wysokości Z."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
|
|
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
|
msgstr "Ta flaga włączy ruch dyszy przy retrakcji, aby zminimalizować formowanie się kropli filamentu wokół końcówki dyszy przy ekstruderach, które mają tendencję do wyciekania filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
|
msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy zmianie koloru"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
|
|
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
|
msgstr "Ten G-code zostanie użyty przy pauzie wydruku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
|
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
|
msgstr "Ten G-code zostanie użyty jako niestandardowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
|
|
msgid "This is a default preset."
|
|
msgstr "To jest domyślny zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
|
|
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
|
msgstr "To jest względna miara gęstości punktów podpór."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
|
|
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
|
msgstr "To jest drukarka wielomateriałowa z jednym ekstruderem, więc średnice wszystkich ekstruderów zostaną zastąpione nową wartością. Kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
|
|
msgid "This is a system preset."
|
|
msgstr "To jest systemowy zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
|
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
|
msgstr "Ta funkcja jest używana jedynie w interfejsie PrusaSlicer jako pomoc wizualna."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
|
msgstr "Do tej wartości przyspieszenia drukarka wróci gdy ustawione zostaną przyspieszenia dla określonych ruchów (obrysy/wypełnienie). Ustaw zero, aby wyłączyć resetowanie przyspieszeń."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku mostów. Ustaw zero, aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla mostów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku pierwszej warstwy. Ustaw zero, aby wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla pierwszej warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
|
msgstr "To jest przyspieszenie stosowane przy druku wypełnienia. Ustaw zero aby, wyłączyć osobne ustawienia przyspieszenia dla wypełnienia."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
|
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
|
msgstr "Z takim przyspieszeniem będą drukowane obrysy. Ustaw zero, aby wyłączyć kontrolowanie przyspieszenia tylko dla obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
|
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
|
msgstr "To jest średnica dyszy ekstrudera (np. 0.5, 0.35 itp.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
|
msgstr "To jest najwyższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie górny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy i materiału podporowego. Zalecana jest wartość nie większa niż 75% szerokości ekstruzji, aby zapewnić dobrą przyczepność warstw do siebie. Jeśli ustawisz zero, wysokość warstwy zostanie ograniczona do 75% średnicy dyszy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
|
|
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
|
msgstr "To jest najniższa możliwa do wydrukowania wysokość warstwy dla tego ekstrudera i jednocześnie dolny limit dla funkcji zmiennej wysokości warstwy. Zazwyczaj jest to 0.05 lub 0.1 mm."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:624
|
|
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
|
msgstr "Dzieje się to zazwyczaj z powodu zbyt małych odcinków ekstruzji (są one pomijane) lub uszkodzenia modelu. Spróbuj naprawić model lub zmienić jego orientację na stole."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
|
|
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
|
msgstr "Ta formuła określa objętość (w milimetrach sześciennych) wymaganą do wyczyszczenia filamentu na wieży czyszczącej dla danej pary narzędzi (filamentów)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
|
|
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
|
|
msgstr "Tej czynności nie można cofnąć.\nCzy chcesz kontynuować?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
|
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
|
msgstr "To ustawienie określa ilość obrysów, które będą generowane dla każdej warstwy. Weź po uwagę, że Slic3r może zwiększyć tą liczbę automatycznie gdy wykryje zwisy, w których wydruku pomoże dodatkowa ilość obrysów przy jednocześnie włączonej opcji \"Dodatkowe obrysy jeśli potrzebne\"."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
|
|
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
|
msgstr "Ta funkcja obniży temperatury nieużywanych ekstruderów aby zapobiec wyciekaniu filamentu z dyszy. Równocześnie włączy wysoki skirt i przesunie ekstrudery poza jego obrys przy zmianie temperatury."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
|
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
|
msgstr "Ta opcja wygeneruje wypełnienie jedynie w miejscach, gdzie jest potrzebne do podparcia górnych warstw (zadziała na zasadzie wewnętrznych podpór). Włączenie jej spowolni generowanie G-code ze względu na konieczność kilkukrotnej weryfikacji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
|
|
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
|
msgstr "Ta opcja zamieni kolejność druku obrysów i wypełnienia, aby te drugie były drukowane jako pierwsze."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
|
|
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
|
msgstr "Ta drukarka będzie widnieć na liście zestawów ustawień jako"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "To ustawienie steruje prędkością zewnętrznych (widocznych) obrysów. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby pozwolić na sterowanie automatyczne."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
|
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
|
msgstr "To ustawienie reguluje prędkość obrysów posiadających promień mniejszy lub równy 6.5 mm (zazwyczaj chodzi o otwory). Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 80%) to zostanie obliczona z prędkości obrysów ustawionej powyżej. Ustaw zero, aby użyć ustawień automatycznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
|
|
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za dodatkowe nakładanie na siebie linii obrysów i wypełnienia dla lepszego spojenia. Teoretycznie nie powinno być potrzebne ale luz może powodować szczeliny. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
|
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za wysokość warstwy (czyli cięcia), a w konsekwencji za ich liczbę. Niższe warstwy zapewniają lepszą dokładność i jakość, ale wydłużają ogólny czas wydruku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
|
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za maksymalną prędkość wentylatora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
|
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
|
msgstr "To ustawienie wyraża minimalny PWM (Pulse Width Modulation), który jest niezbędny dla wentylatora."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
|
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana po kodzie startowym drukarki (i po zmianie filamentu w przypadku drukarek wielomateriałowych). Jest używana, aby nadpisać ustawienia dla konkretnego filamentu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M104, M109, M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz. Jeśli masz kilka ekstruderów, to ten G-code jest wykonywany zgodnie z kolejnością ekstruderów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
|
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
|
msgstr "Ta procedura startowa jest dodawana na początku, po osiągnięciu przez stół zadanej temperatury i rozpoczęciu nagrzewania ekstrudera, ale przed zakończeniem tego procesu. Jeśli PrusaSlicer wykryje M140 lub M190 w Twoich kodach, to takie komendy nie będą automatycznie poprzedzane, więc możesz dowolnie ustawić kolejność nagrzewania i inne skonfigurowane przez siebie akcje. Zauważ, że możesz używać zmiennych dla wszystkich ustawień PrusaSlicer, więc możesz umieścić komendę \"M109 S[first_layer_temperature]\" gdzie tylko zechcesz."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
|
|
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
|
msgstr "Ten ciąg jest edytowany przez RammingDialog i zawiera parametry właściwe dla wyciskania."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
|
|
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
|
msgstr "Wartość tego ustawienia zostanie dodana (lub odjęta) od wszystkich koordynat w osi Z w pliku wyjściowym G-code. Jest używana dla korekcji złego położenia wyłącznika krańcowego osi Z. Np. jeśli końcówka dyszy znajduje się 0.3 mm ponad położeniem zerowym, ustaw tutaj -0.3 (lub napraw krańcówkę)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
|
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
|
msgstr "To ustawienie określa wymaganą objętość wieży czyszczącej przy zmianie danego narzędzia. Te wartości używane są do uproszczenia określenia pełnych wartości czyszczenia poniżej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
|
msgstr "Ta wersja %s nie jest kompatybilna z aktualnie zainstalowanym zestawem konfiguracji.\nPrawdopodobnie stało się tak, ponieważ uruchomiono starszy %s po użyciu nowszego.\n\nMożesz zamknąć %s i spróbować ponownie z nowszą wersją, lub możesz też uruchomić ponownie konfigurację początkową. Spowoduje to stworzenie kopii istniejącej konfiguracji przed zainstalowaniem plików kompatybilnych z %s ."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
|
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
|
msgstr "To ustawienie zastosuje korekcję gamma do zrasteryzowanych wielokątów 2D. Wartość 0 oznacza ustawienie progu w środku zakresu. Spowoduje to wyeliminowanie antaliasing bez utraty otworów w wielokątach."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
|
msgid "Threads"
|
|
msgstr "Wątki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
|
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
|
msgstr "Wątki są używane do równoległego przetwarzania zadań wymagających używa wielu zasobów. Optymalna liczba wątków powinna być odrobinę większa od dostępnej liczby rdzeni lub procesorów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
|
|
msgid "Threshold:"
|
|
msgstr "Próg:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
|
|
msgid "Tilt"
|
|
msgstr "Przechylanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
|
|
msgid "Tilt time"
|
|
msgstr "Czas przechylania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Czas"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na ładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
|
|
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
|
msgstr "Czas, który drukarka (lub dodatek Multi Material 2.0) poświęca na rozładowanie nowego filamentu podczas zmiany narzędzia (przy wykonywaniu kodu T). Ten czas jest dodawany do szacowanego czasu druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
|
|
msgid "Time of the fast tilt"
|
|
msgstr "Czas szybkiego przechylania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
|
msgid "Time of the slow tilt"
|
|
msgstr "Czas wolnego przechylania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
|
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
|
msgstr "Czas bezczynności po rozładowaniu filamentu. Może pomóc w bezproblemowej zmianie narzędzia podczas druku z materiałami elastycznymi, które mogą potrzebować więcej czasu na skurcz termiczny wracając do nominalnego rozmiaru."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
|
|
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
|
msgstr "Aby to zrobić, ustaw nową nazwę zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
|
|
msgid "To objects"
|
|
msgstr "Do modeli"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
|
msgid "To parts"
|
|
msgstr "Na części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
|
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
|
msgstr "Aby ręcznie ustawić systemowy magazyn certyfikatów, ustaw %1% jako zmienną środowiskową pakietu i zrestartuj aplikację."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
|
|
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
|
msgstr "Aby użyć własnego certyfikatu, zaimportuj plik do magazynu (Certificate Store / Keychain)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
|
msgstr "Włącz odbicie w osi %c"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
|
msgid "too many files"
|
|
msgstr "zbyt wiele plików"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
|
|
msgid "Too many overlapping holes."
|
|
msgstr "Zbyt wiele nakładających się otworów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
|
|
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
|
|
msgid "Tool"
|
|
msgstr "Narzędzie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
|
msgid "Tool #"
|
|
msgstr "Narzędzie #"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
|
msgid "Tool change G-code"
|
|
msgstr "G-code wykonywany przy zmianie narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
|
|
msgid "Tool changes"
|
|
msgstr "Zmiany narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
|
|
msgid "Tool marker"
|
|
msgstr "Oznaczenie narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
|
|
msgid "Tool position"
|
|
msgstr "Pozycja narzędzia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
|
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
|
msgstr "Parametry zmiany narzędzia dla drukarek MM z jednym ekstruderem"
|
|
|
|
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
|
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
|
msgid "Top"
|
|
msgstr "Górne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
|
|
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
|
msgstr "Porada dot. grubości dolnej / górnej powłoki: niedostępne z powodu nieprawidłowej wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
|
|
msgid "Top fill pattern"
|
|
msgstr "Wzór wypełnienia górnej warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
|
|
msgid "Top is open."
|
|
msgstr "Góra jest otwarta."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
|
|
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
|
msgstr "Górna powłoka ma %1% mm grubości dla warstwy o wysokości %2% mm."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
|
msgid "top solid infill"
|
|
msgstr "zwarte wypełnienie na szczycie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
|
msgid "Top solid infill"
|
|
msgstr "Zwarte wypełnienie górne"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
|
|
msgid "Top solid layers"
|
|
msgstr "Zwarte warstwy górne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
|
msgid "Top View"
|
|
msgstr "Widok z góry"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
|
|
msgid "Topmost surface only"
|
|
msgstr "Tylko najwyżej położona warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
|
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
|
msgstr "Całkowita objętość czyszczenia jest obliczana z sumy obydwóch wartości poniżej, w zależności która para narzędzi jest rozładowana/ładowana."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
|
msgid "Total rammed volume"
|
|
msgstr "Całkowita objętość wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
|
msgid "Total ramming time"
|
|
msgstr "Całkowity czas wyciskania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "Transfer"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
|
|
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
|
msgstr "Przenieś wybrane opcje do nowo wybranego zestawu ustawień \"%1%\"."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
|
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
|
msgstr "Przenieś wybrane ustawienia do nowo wybranego zestawu ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
|
|
msgid "Translate"
|
|
msgstr "Konwersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
|
msgid "Translation"
|
|
msgstr "Tłumaczenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "Jałowy"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
|
msgid "Triangles"
|
|
msgstr "Trójkąty"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
|
|
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
|
msgstr "Podejmij próbę naprawienia wszystkich niezamkniętych obszarów siatki (ta opcja jest dodana w przypadku, w którym potrzebujemy pociąć model, aby przeprowadzić jakieś zadanie)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
|
msgid "Type here the name of your printer device"
|
|
msgstr "Wpisz tutaj nazwę drukarki"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
|
|
msgid "Type of the printer."
|
|
msgstr "Rodzaj drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Typ:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Unable to load the following shaders:\n%s"
|
|
msgstr "Niepowodzenie wczytywania następujących modułów cieniujących:\n%s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
|
|
msgid "Unable to reload:"
|
|
msgstr "Nie można wczytać:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
|
|
msgid "Undef"
|
|
msgstr "Undef"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
|
msgid "undefined error"
|
|
msgstr "nieznany błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Cofnij"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Undo %1$d Action"
|
|
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
|
msgstr[0] "Cofnij %1$d akcję"
|
|
msgstr[1] "Cofnij %1$d akcji"
|
|
msgstr[2] "Cofnij %1$d akcji"
|
|
msgstr[3] "Cofnij %1$d akcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
|
msgid "Undo History"
|
|
msgstr "Historia Cofnięć"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
|
msgid "unexpected decompressed size"
|
|
msgstr "nieoczekiwany rozmiar po rozpakowaniu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
|
msgid "Unknown error occured"
|
|
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
|
|
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
|
msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas eksportowania G-code."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
|
msgid "unloaded"
|
|
msgstr "rozładowano"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
|
msgid "Unloading speed"
|
|
msgstr "Prędkość rozładowania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
|
msgid "Unloading speed at the start"
|
|
msgstr "Początkowa prędkość rozładowania"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
|
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
|
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre ustawienia zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają wartościom systemowym (lub domyślnym) w obecnej grupie opcji.\nKliknij, aby zresetować wszystkie ustawienia obecnej grupy ustawień do wartości systemowych (lub domyślnych)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
|
|
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
|
|
msgstr "OTWARTA KŁÓDKA oznacza, że niektóre wartości zostały zmodyfikowane i nie odpowiadają systemowym (lub domyślnym).\nKliknij ikonę, aby zresetować do wartości systemowej (lub domyślnej)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
|
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
|
msgstr "Odznacz uchwyt lub wyczyść zaznaczenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
|
msgid "unsupported central directory size"
|
|
msgstr "nieobsługiwany rozmiar katalogu centralnego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
|
msgid "unsupported encryption"
|
|
msgstr "nieobsługiwane szyfrowanie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
|
msgid "unsupported feature"
|
|
msgstr "nieobsługiwana funkcja"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
|
msgid "unsupported method"
|
|
msgstr "nieobsługiwana metoda"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
|
msgid "unsupported multidisk archive"
|
|
msgstr "nieobsługiwane archiwum wielodyskowe"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
|
|
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja OpenGL"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
|
|
msgid "Unsupported selection"
|
|
msgstr "Niewłaściwy wybór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
|
|
msgid "up to"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Dostępna jest aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
|
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
|
msgstr "Automatyczna aktualizacja wbudowanych zestawów ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualizacje"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
|
|
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
|
msgstr "Aktualizacje nie są stosowane bez wiedzy użytkownika i nigdy nie nadpisują zapisanych ustawień własnych."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aktualizacja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
|
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
|
msgstr "Wgraj obraz firmware do drukarki opartej na Adruino"
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
|
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
|
msgstr "Przesyłanie wyłączone w karcie FlashAir."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
|
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
|
msgstr "Prześlij do serwera druku z następującą nazwą pliku:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
|
msgid "Uploading"
|
|
msgstr "Przesyłanie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
|
msgid "Upper Layer"
|
|
msgstr "Górna Warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
|
msgid "Upper layer"
|
|
msgstr "Górna warstwa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
|
|
msgid "Use another extruder"
|
|
msgstr "Użyj innego ekstrudera"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
|
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
|
msgstr "Użyj własnego rozmiaru ikon pasków narzędzi"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
|
|
msgid "Use environment map"
|
|
msgstr "Użyj mapy środowiskowej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
|
|
msgid "Use firmware retraction"
|
|
msgstr "Użyj retrakcji z firmware"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
|
|
msgid "Use for search"
|
|
msgstr "Użyj do wyszukiwania"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
|
msgid "Use for time estimate"
|
|
msgstr "Użyj do obliczenia czasu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
|
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
|
msgstr "Użyj prawego ukośnika ( / ) jako separatora katalogu w razie potrzeby."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
|
|
msgid "Use free camera"
|
|
msgstr "Użyj wolnego widoku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
|
|
msgid "Use inches"
|
|
msgstr "Użyj cali"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
|
msgid "Use pad"
|
|
msgstr "Użyj podkładki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
|
|
msgid "Use perspective camera"
|
|
msgstr "Użyj widoku perspektywicznego"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
|
msgid "Use relative E distances"
|
|
msgstr "Użyj względnych wartości E (ekstruzji)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
|
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
|
msgstr "Użyj rozdzielczości Retina dla generowania podglądu 3D"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
|
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
|
msgstr "Ta opcja określa literę, którą Twoja drukarka opisuje oś ekstrudera (zazwyczaj jest to E ale niektóre drukarki używają A)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
|
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
|
msgstr "To ustawienie odpowiada za obrót materiału podporowego w płaszczyźnie poziomej."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
|
msgid "Use volumetric E"
|
|
msgstr "Użyj wolumetrycznej wartości E"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
|
|
msgid "used"
|
|
msgstr "używany"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
|
msgid "Used Filament (g)"
|
|
msgstr "Użyty filament (g)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
|
msgid "Used Filament (in)"
|
|
msgstr "Użyty filament (cale)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
|
msgid "Used Filament (in³)"
|
|
msgstr "Użyty filament (cale³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
|
msgid "Used Filament (m)"
|
|
msgstr "Użyty filament (m)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
|
msgid "Used Filament (mm³)"
|
|
msgstr "Użyty filament (mm³)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
|
|
msgid "Used Material (ml)"
|
|
msgstr "Używany materiał (ml)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
|
|
msgid "Used Material (unit)"
|
|
msgstr "Używany materiał (jednostka)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
|
|
msgid "User presets"
|
|
msgstr "Zestawy użytkownika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
|
msgid "validation failed"
|
|
msgstr "niepowodzenie weryfikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
|
msgid "Value is the same as the system value"
|
|
msgstr "Wartość jest taka sama jak systemowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
|
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
|
msgstr "Wartość została zmieniona i nie równa się wartości systemowej lub tej z ostatnio zapisanego zestawu ustawień"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
|
|
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Normal"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
|
|
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
|
msgstr "Wartości w tej kolumnie dotyczą trybu Stealth"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
|
|
msgid "Variable layer height"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
|
|
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Adaptacyjna"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
|
|
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - ręczna edycja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
|
|
msgid "Variable layer height - Reset"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Reset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
|
|
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
|
msgstr "Zmienna wysokość warstwy - Wygładź wszystko"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
|
msgid "variants"
|
|
msgstr "warianty"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
|
|
msgid "vendor"
|
|
msgstr "dostawca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
|
|
msgid "Vendor:"
|
|
msgstr "Producent:"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
|
msgid "Verbose G-code"
|
|
msgstr "G-code rozszerzony"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr "wersja"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
|
|
msgid "Vertical shells"
|
|
msgstr "Powłoka pionowa"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
|
|
msgid "Vertical Slider"
|
|
msgstr "Suwak pionowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
|
|
msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w dół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
|
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
|
|
msgstr "Suwak pionowy - przesuń aktywny punkt w górę"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
|
|
msgid "View mode"
|
|
msgstr "Widok"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
|
|
msgid "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\nto be asked about unsaved changes again."
|
|
msgstr "Otwórz Preferencje i sprawdź \"%1%\",\naby włączyć potwierdzanie niezapisanych zmian."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
|
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
|
msgstr "Wizualizacja pociętego i zapisanego G-code"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
|
|
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
|
|
msgid "Visualizing supports"
|
|
msgstr "Wizualizacja podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Objętość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
|
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
|
msgstr "Objętość do wyczyszczenia (mm³), gdy filament jest"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
|
msgid "Volumes in Object reordered"
|
|
msgstr "Części modelu przeorganizowane"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
|
msgid "Volumetric"
|
|
msgstr "Objętościowy"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
|
|
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
|
msgstr "Podpowiedzi dot. objętości przepływu są niedostępne"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
|
|
msgid "Volumetric flow rate"
|
|
msgstr "Objętościowe natężenie przepływu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
|
|
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
|
msgstr "Natężenie przepływu (mm³/s)"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
|
msgid "Volumetric speed"
|
|
msgstr "Natężenie przepływu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
|
|
msgid "Wall thickness"
|
|
msgstr "Grubość ścianki"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Ostrzeżenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
|
|
msgid "WARNING:"
|
|
msgstr "OSTRZEŻENIE:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "Witaj"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
|
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
|
msgstr "Witamy w Asystencie Konfiguracji %s"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
|
|
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
|
msgstr "Co chcesz zrobić z zestawem ustawień \"%1%\" po zapisaniu?"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
|
|
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
|
msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wszystkich ustawień druku i filamentów w edytorze zestawów ustawień, nawet jeśli są oznaczone jak niekompatybilne z wybraną drukarką"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
|
|
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
|
|
msgstr "Jeśli zaznaczone, przeciągnięcie i upuszczenie pliku z projektem do okna aplikacji spowoduje wyświetlenie monitu w pytaniem o wybranie akcji do podjęcia przy wczytaniu pliku"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
|
|
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
|
msgstr "Zawsze pytaj o niezapisane zmiany podczas zamykania aplikacji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
|
msgid "when printing"
|
|
msgstr "podczas druku"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
|
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
|
msgstr "To ustawienie sprawi, że podczas druku modeli z wielu materiałów, PrusaSlicer przytnie nachodzące na siebie części (druga część zostanie przycięta przez pierwszą, trzecia przez pierwszą i drugą itd.)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
|
|
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
|
msgstr "Włączenie tej opcji sprawi, że przy druku kilku modeli drukarka wydrukuje jeden model w całości zanim przejdzie do następnego (zaczynając od najniższej warstwy). Przydaje się, aby uniknąć ryzyka niepowodzenia wydruku kilku części. PrusaSlicer powinien ostrzec przed możliwością kolizji z ekstruderem, ale zachowaj ostrożność."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
|
|
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
|
msgstr "Podczas druku z bardzo małą wysokością warstwy warto mimo wszystko wydrukować najniższą warstwę o większej wysokości, aby zwiększyć przyczepność i tolerancję na niedoskonałości powierzchni druki. Może być wyrażona jako wartość bezwzględna lub procentowa (np. 150%) nominalnej wysokości warstwy."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
|
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Kiedy retrakcja zostaje wykonana przed zmianą ekstrudera, filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
|
|
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
|
msgstr "Kiedy zostaje wykonana retrakcja to filament o określonej długości jest wciągany z powrotem (mierzona jest długość nieprzetworzonego filamentu, zanim wejdzie do ekstrudera)."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
|
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
|
msgstr "Gdy ta wartość wynosi zero, to długość ładowania filamentu z pozycji zaparkowanej jest dokładnie taka sama, jak podczas rozładowywania. Jeśli jest dodatnia to jest większa (więcej filamentu zostanie załadowane), jeśli ujemna to jest mniejsza niż przy rozładowywaniu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
|
|
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
|
msgstr "Ustawienie pozostałych prędkości na 0 spowoduje, ze Slic3r będzie automatycznie przeliczał optymalną prędkość dla utrzymania stałego ciśnienia materiału w ekstruderze. To eksperymentalne ustawienie określa maksymalną dozwoloną prędkość druku."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
|
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
|
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po zmianie narzędzia, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
|
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
|
msgstr "Jeśli retrakcja jest korygowana po ruchu jałowym, ekstruder przepchnie taką dodatkową ilość filamentu. Ta opcja jest rzadko potrzebna."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
|
|
msgid "WHITE BULLET"
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza niesystemowy (lub inny niż domyślny) zestaw ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że ustawienia są takie same jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień dla obecnej grupy opcji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
|
|
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
|
msgstr "BIAŁA KROPKA oznacza, że wartość jest taka sama jak w ostatnio zapisanym zestawie ustawień."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
|
msgid "Width"
|
|
msgstr "Szerokość"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
|
|
msgid "Width (mm)"
|
|
msgstr "Szerokość (mm)"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
|
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
|
msgstr "Odstęp pomiędzy środkami przedniej i tylnej części łącznika podpory"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
|
|
msgid "Width of a wipe tower"
|
|
msgstr "Szerokość wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
|
|
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
|
msgstr "Średnica słupków łączących model z wygenerowaną podkładką."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
|
msgid "Width of the display"
|
|
msgstr "Szerokość wyświetlacza"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
|
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
|
msgstr "Trójkąty 2D zostaną rozciągnięte lub ściśnięte zgodnie z kierunkiem korekcji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978
|
|
msgid "Wipe"
|
|
msgstr "Czyszczenie"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
|
|
msgid "Wipe into this object"
|
|
msgstr "Czyszczenie na tym modelu"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
|
|
msgid "Wipe into this object's infill"
|
|
msgstr "Czyszczenie na wypełnieniu modelu"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
|
|
msgid "Wipe options"
|
|
msgstr "Opcje czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
|
|
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
|
|
msgid "Wipe tower"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
|
msgid "wipe tower"
|
|
msgstr "wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
|
|
msgid "Wipe Tower"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
|
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
|
msgstr "Wieża czyszcząca - dostosowanie objętości czyszczenia"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
|
|
msgid "Wipe tower parameters"
|
|
msgstr "Parametry wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
|
msgstr "Kąt obrotu wieży czyszczącej"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
|
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
|
msgstr "Obrót wieży czyszczącej względem osi X."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
|
msgid "Wipe while retracting"
|
|
msgstr "Czyszczenie przy retrakcji"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
|
msgid "with a volumetric rate"
|
|
msgstr "ze współczynnikiem objętościowym"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
|
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
|
msgstr "Przy ekstruderze typu bowden warto wykonać szybką retrakcję przed ruchem czyszczącym."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
|
msgid "With sheath around the support"
|
|
msgstr "Osłona wokół podpór"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
|
|
msgid "World coordinates"
|
|
msgstr "Globalny układ współrzędnych"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
|
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
|
|
msgstr "Czy chcesz kontynuować instalację?\n\nWeź pod uwagę, że najpierw zostanie stworzony zrzut konfiguracji. Może być przywrócony w każdej chwili, gdyby okazało się, że nowa wersja powoduje problemy.\n\nZaktualizowane paczki konfiguracyjne:"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802
|
|
msgid "Would you like to stop uploads and close the program?"
|
|
msgstr "Czy chcesz zatrzymać przesyłanie i zamknąć program?"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
|
msgid "write calledback failed"
|
|
msgstr "błąd write calledback"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
|
|
msgid "Write information about the model to the console."
|
|
msgstr "Zapis informacji o modelu do konsoli."
|
|
|
|
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
|
|
msgid "Wrong password"
|
|
msgstr "Nieprawidłowe hasło"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
|
|
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata X wieży czyszczącej od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
|
msgid "XY separation between an object and its support"
|
|
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
|
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
|
msgstr "Odstęp materiału podporowego od modelu w osiach XY. Jeśli ustawisz wartość procentową (np. 15%) to zostanie obliczona z szerokości ekstruzji obrysów zewnętrznych."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
|
msgid "XY Size Compensation"
|
|
msgstr "Korekta wymiarów XY"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
|
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
|
msgstr "Koordynata wieży czyszczącej w osi Y od przedniego lewego narożnika"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Tak"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
|
|
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
|
msgstr "Możesz mieć otwarty tylko jeden plik .gcode w tym samym czasie."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
|
|
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki, które zostaną dodane do nagłówka pliku G-code."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
|
|
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące filamentu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
|
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące drukarki."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
|
|
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
|
msgstr "Tutaj możesz umieścić notatki dotyczące materiału druku SLA."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
|
|
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
|
msgstr "Wpisując tutaj wartość dodatnią możesz wyłączyć wentylator podczas druku pierwszych warstw, aby nie pogarszać przyczepności do stołu."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
|
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
|
msgstr "Możesz użyć wszystkich opcji konfiguracjnych jako zmiennych w tym szablonie, takich jak np: [layer_height] - wysokość warstwy, [fill_density] - gęstość wypełnienia, itp. Możesz również użyć [timestamp] - czas, [year] - rok, [month] - miesiąc, [day] - dzień, [hour] - godzina, [minute] - minuta, [second] - sekunda, [version] - wersja, [input_filename] - pełna nazwa pliku wejściowego, [input_filename_base] - nazwa pliku wejściowego bez rozszerzenia."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
|
|
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
|
msgstr "Nie możesz zmienić typu ostatniej zwartej części modelu."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
|
msgstr "Nie możesz dodać obiektu/ów z %s, ponieważ jeden lub więcej modeli składa się z wielu części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
|
|
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
|
msgstr "Nie możesz wczytać projektu SLA mając na stole wieloczęściowy model"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
|
|
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
|
msgstr "Nie możesz używać skalowania nierównomiernego dla kliku modeli/części"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
|
|
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
|
|
msgstr "Dodany został G-code dla zmiany koloru, ale nie zawiera parametrów.\nAby poprawnie wyeksportować G-code, wybierz \"G-code dla zmiany koloru\" w sekcji \"Ustawienia drukarki -> Własny G-code\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
|
|
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
|
|
msgstr "Wybrana została fizyczna drukarka \"%1%\"\nz powiązanym zestawem ustawień drukarki \"%2%\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
|
|
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
|
msgstr "Masz następujące zestawy ustawień z zapisaną opcją \"Wysyłania do serwera druku\""
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
|
|
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
|
msgstr "Może być wymagana aktualizacja sterowników karty graficznej."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
|
msgid "You must install a configuration update."
|
|
msgstr "Do instalacji jest wymagana aktualizacja konfiguracji."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
|
msgstr "Wymagany jest restart %s, aby wprowadzić zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
|
|
msgid "You should change the name of your printer device."
|
|
msgstr "Należy zmienić nazwę drukarki."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
|
|
#, possible-c-format
|
|
msgid "You started your selection with %s Item."
|
|
msgstr "Wybór rozpoczęty przez %s."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer."
|
|
msgstr "Podczas kolejnego zamknięcia PrusaSlicer nie dostaniesz pytania o niezapisane zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
|
|
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset."
|
|
msgstr "Podczas kolejnej zmiany zestawu ustawień nie dostaniesz pytania o niezapisane zmiany."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
|
msgstr "Wprowadzane zmiany usuną wszystkie zmiany kolorów."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
|
|
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
|
msgstr "Obecne zmiany spowodują usunięcie wszystkich zapisanych zmian ekstruderów (narzędzi)."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
|
|
msgid "Your file was repaired."
|
|
msgstr "Twój plik został naprawiony."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
|
|
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
|
msgstr "Importowany model przekracza wymiary przestrzeni roboczej i został przeskalowany do odpowiednich rozmiarów."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
|
|
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
|
|
msgstr "Twój wydruk znajduje się bardzo blisko obszaru czyszczenia dyszy. Upewnij się, że nie dojdzie do kolizji."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
|
msgid "Z offset"
|
|
msgstr "Z offset"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
|
|
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr "Zerowa wysokość pierwszej warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość pierwszej warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
|
|
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
|
|
msgstr "Zerowa wysokość warstwy jest nieprawidłowa.\n\nWysokość warstwy zostanie ustawiona na 0,01."
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
|
|
msgid "Zig-Zag"
|
|
msgstr "Zig-Zag"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
|
|
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
|
msgid "Zoom in"
|
|
msgstr "Przybliżenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
|
|
msgid "Zoom out"
|
|
msgstr "Oddalenie"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
|
msgid "Zoom to Bed"
|
|
msgstr "Zbliżenie na Stół"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
|
msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected"
|
|
msgstr "Ustaw zbliżenie na wybrany model\nlub wszystkie na stole, jeśli żaden nie został wybrany"
|
|
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
|
|
msgid "°"
|
|
msgstr "°"
|
|
|
|
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
|
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
|
msgid "°C"
|
|
msgstr "°C"
|