10498 lines
397 KiB
Plaintext
10498 lines
397 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
|
||
msgid ""
|
||
"\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\n"
|
||
"To enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"\"%1%\" è disattivato perchè \"%2%\" è nella categoria \"%3%\".\n"
|
||
"Per attivare \"%1%\", si prega di spegnere \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:969
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
||
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
|
||
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
|
||
msgstr "La stampante %1% era attiva nel momento in cui è stata creata l'istantanea di Annulla / Ripeti dell'oggetto. Passare alla stampante %1% richiede il ricaricamento dei preset %1%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
|
||
msgid "%1% was successfully sliced."
|
||
msgstr "%1% generato con successo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
|
||
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
|
||
msgstr "%1%=%2% mm è troppo basso per essere un altezza layer stampabile %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (%d shells)"
|
||
msgstr "%d (%d di perimetri)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
||
msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d linee: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d preset importati correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "Sito &Web %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
msgstr "%s - BREAKING CHANGE"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "configurazione %s non compatibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s non supporta la percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "errore %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Famiglia %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The application will now terminate."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'applicazione verrà chiusa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore. Probabilmente è stato causato dalla memoria piena. Se sei sicuro di avere abbastanza RAM nel sistema, questo potrebbe essere un bug e te ne saremmo grati se potessi informarci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has no configuration updates available."
|
||
msgstr "Non sono disponibili aggiornamenti di configurazione per %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "incompatibilità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
|
||
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"%s avvierà gli aggiornamenti. In caso contrario non sarà in grado di avviarsi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si fa noto che prima verrà creata un'istantanea della configurazione completa. Questa potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovesse esserci un problema con la nuova versione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pacchetti di configurazione aggiornati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "Inform&azioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
|
||
msgid "&Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Ridu&ci barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "Eli&mina selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "&Modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni &Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Completa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
||
msgid "&G-code preview"
|
||
msgstr "Anteprima &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aiuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
|
||
msgid "&Language"
|
||
msgstr "&Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
||
msgid "&New Project"
|
||
msgstr "&Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Successivo>"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "&Open G-code"
|
||
msgstr "Apri G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Apri Pr&ogetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "I&ncolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "&Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferenze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "Es&ci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
|
||
msgid "&Redo"
|
||
msgstr "&Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Ripara file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Salva Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "&Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
|
||
msgid "&Undo"
|
||
msgstr "Ann&ulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "Fines&tra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
|
||
msgid "(All)"
|
||
msgstr "(Tutto)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Ri)processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
||
msgid "(Re)Slice No&w"
|
||
msgstr "(Re)Sli&ce Ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
|
||
msgid "(Unknown)"
|
||
msgstr "(Sconosciuto)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") non trovato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (solubile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (rimovibile)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vista modifica 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
|
||
msgid "3D Mouse disconnected."
|
||
msgstr "Mouse 3D disconnesso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
|
||
msgid "3Dconnexion settings"
|
||
msgstr "Impostazioni 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3MF file exported to %s"
|
||
msgstr "File 3MF esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Precedente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
|
||
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
|
||
msgstr "Verrà creata una copia del preset di sistema corrente, e verrà distaccata dal preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
|
||
msgstr "È stato rilevato un percorso fuori dall'area di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
||
msgid "above"
|
||
msgstr "sopra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:965
|
||
#, c-format
|
||
msgid "above %.2f mm"
|
||
msgstr "sopra %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Z Sopra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
|
||
msgid "Accuracy"
|
||
msgstr "Precisione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
|
||
msgid "Accurate"
|
||
msgstr "Precisa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
|
||
msgid "Adaptive"
|
||
msgstr "Adattivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
|
||
msgid "Adaptive Cubic"
|
||
msgstr "Adattivo Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
|
||
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
|
||
msgstr "Aggiunge \"%1%\" come prossimo preset per la stampante fisica \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
|
||
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi altro codice - Ctrl + Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
|
||
msgid "Add another code - Right click"
|
||
msgstr "Aggiungi un altro codice - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
|
||
msgid "Add color change"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
|
||
msgid "Add color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
|
||
msgid "Add color change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
|
||
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio colore - Clic sinistro per colore predefinito o Maiusc + Clic sinistro per selezione personalizzata del colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
|
||
msgid "Add custom G-code"
|
||
msgstr "Aggiungi un G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
|
||
msgid "Add custom template"
|
||
msgstr "Aggiungi un modello personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
|
||
msgid "Add detail"
|
||
msgstr "Aggiungi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
|
||
msgid "Add drainage hole"
|
||
msgstr "Aggiungi foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
|
||
msgid "Add extruder change - Left click"
|
||
msgstr "Aggiungi cambio estrusore - Clic sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
|
||
msgid "Add extruder to sequence"
|
||
msgstr "Aggiungi estrusore alla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
|
||
msgid "Add Generic Subobject"
|
||
msgstr "Aggiungi sotto-oggetto generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
|
||
msgid "Add Height Range"
|
||
msgstr "Aggiungi Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
|
||
msgid "Add layer range"
|
||
msgstr "Aggiungi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
|
||
msgid "Add Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Aggiungi modificatore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
|
||
msgid "Add one more instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi un'altra istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Aggiungi parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
|
||
msgid "Add pause print"
|
||
msgstr "Aggiungi pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
|
||
msgid "Add physical printer"
|
||
msgstr "Aggiungi stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
|
||
msgid "Add preset for this printer device"
|
||
msgstr "Aggiungi preset per questa stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppo impostazioni per intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi gruppo di impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
|
||
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi Gruppi di Impostazioni per il sotto-progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
|
||
msgid "Add Settings for Layers"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per i layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
|
||
msgid "Add Settings for Object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
|
||
msgid "Add Settings for Sub-object"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni per il sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
|
||
msgid "Add Shape"
|
||
msgstr "Aggiungi Forma"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
|
||
msgid "Add support point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
|
||
msgid "Add supports"
|
||
msgstr "Aggiungi supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
|
||
msgid "Add supports by angle"
|
||
msgstr "Aggiungi supporti all'angolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Aggiungi..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
|
||
msgid "Add/Remove filaments"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
|
||
msgid "Add/Remove materials"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
|
||
msgid "Add/Remove presets"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
|
||
msgid "Add/Remove printers"
|
||
msgstr "Aggiungi/Rimuovi stampanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Inoltre viene generata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
|
||
msgid "Advanced mode"
|
||
msgstr "Modalità Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avanzato: Log di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Allinea XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Allineato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
|
||
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
|
||
msgstr "Tutti i gizmos: Ruota - tasto destro del mouse; Panoramica - tasto destro del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
|
||
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
|
||
msgstr "Tutte le stampanti installate sono compatibili con il filamento selezionato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
||
msgid "All objects will be removed, continue?"
|
||
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
|
||
msgid "All settings changes will be discarded."
|
||
msgstr "Tutte le modifiche alle impostazioni verranno eliminate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Tutto standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "allocazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Lungo asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Lungo asse Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
|
||
msgid "Alt + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Alt + Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Ugelli alternativi:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
|
||
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Chiedere sempre riguardo le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AMF file exported to %s"
|
||
msgstr "File AMF esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected.\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa.\n"
|
||
"Risolvere il problema per continuare lo slicing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
|
||
msgid "An object outside the print area was detected."
|
||
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Any arrow"
|
||
msgstr "Qualunque freccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Chiave API / Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Preferenze applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Applica cambiamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "secondi approssimativi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Corde di Archimede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "l'archivio è troppo grande"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n"
|
||
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il preset \"%1%\" dalla stampante fisica \"%2%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
|
||
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
|
||
msgstr "Sicuro di voler eliminare la stampante \"%1%\"?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
|
||
msgid "Are you sure you want to do it?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler procedere?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Riempimento area"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
|
||
msgid "Around object"
|
||
msgstr "Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Disponi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Arrange selection"
|
||
msgstr "Disponi selezione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Disponendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
|
||
msgid "Arranging canceled."
|
||
msgstr "Disposizione annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Disposizione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Freccia giù"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Freccia sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Freccia Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Freccia Su"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
|
||
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
|
||
msgstr "Modello grafico di Nora Al-Badri e Jan Nikolai Nelles"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
|
||
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
|
||
msgstr "Come soluzione alternativa, è possibile eseguire PrusaSlicer con una grafica 3D di rendering software eseguendo prusa-slicer.exe con il parametro --sw_renderer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
|
||
msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate alla chiusura del programma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
|
||
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
|
||
msgstr "Chiedere riguardo le modifiche non salvate quando si seleziona un nuovo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
|
||
msgid "Authorization Type"
|
||
msgstr "Tipo di autorizzazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Supporti generati automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Centra automaticamente le parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Autorilevato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
|
||
msgid "Autogenerate support points"
|
||
msgstr "Genera automaticamente punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
|
||
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
|
||
msgstr "La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Generazione automatica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
|
||
msgid "Autoset by angle"
|
||
msgstr "Autoset ad angolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
|
||
msgid "Autoset custom supports"
|
||
msgstr "Autoset supporti personalizzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Evita incrocio perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n"
|
||
"Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Elaborazione in background"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
|
||
msgid "backwards edges"
|
||
msgstr "spigoli invertiti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "Bilanciato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
|
||
msgid "based on Slic3r"
|
||
msgstr "basato su Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
|
||
msgid "Bed custom model"
|
||
msgstr "Modello piano personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
||
msgid "Bed custom texture"
|
||
msgstr "Forma piano personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forma Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forma piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code prima del cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Prima di tornare indietro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
|
||
msgid "Below object"
|
||
msgstr "Sotto l'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Z Sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blocco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
|
||
msgid "Block seam"
|
||
msgstr "Blocca giunzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
|
||
msgid "Block supports"
|
||
msgstr "Blocca supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
|
||
msgid "Block supports by angle"
|
||
msgstr "Blocca supporti all'angolo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
|
||
msgid "Bottle volume"
|
||
msgstr "Volume bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
|
||
msgid "Bottle weight"
|
||
msgstr "Peso bottiglia"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
|
||
msgid "Bottom is open."
|
||
msgstr "La parte inferiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
|
||
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio inferiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi sul fondo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vista inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Cubo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Riempimento Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Angolo Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Bridging volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Larghezza brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naviga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
|
||
msgid "Brush shape"
|
||
msgstr "Forma Pennello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
|
||
msgid "Brush size"
|
||
msgstr "Dimensione Pennello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer troppo piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\n"
|
||
"Settings will be available in physical printers settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma da questa versione di PrusaSlicer non mostriamo più queste informazioni nelle impostazioni della stampante.\n"
|
||
"Le impostazioni saranno disponibili nelle impostazioni delle stampanti fisiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
|
||
msgid ""
|
||
"By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\n"
|
||
"Note: This name can be changed later from the physical printers settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per impostazione predefinita le nuove stampanti saranno denominate \"Printer N\" durante la loro creazione.\n"
|
||
"Nota: Questo nome può essere cambiato in seguito dalle impostazioni delle stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
|
||
msgid "Camera"
|
||
msgstr "Camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vista camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Cancella selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Annullamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Annullo in corso..."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
|
||
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
|
||
msgstr "Non è possibile calcolare la larghezza di estrusione per %1%: Variabile \"%2%\" non accessibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"Current layer range overlaps with the next layer range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n"
|
||
"L'intervallo layer attuale si sovrappone alla quello successivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range after the current layer range.\n"
|
||
"The next layer range is too thin to be split to two\n"
|
||
"without violating the minimum layer height."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer dopo quello attuale.\n"
|
||
"L'intervallo layer successivo è troppo sottile per essere diviso in due\n"
|
||
"senza violare l'altezza layer minima."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\n"
|
||
"The gap between the current layer range and the next layer range\n"
|
||
"is thinner than the minimum layer height allowed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile inserire un nuovo intervallo layer tra quello attuale e quello successivo.\n"
|
||
"Lo spazio tra l'intervallo layer corrente e quello successivo\n"
|
||
"è più sottile dell'altezza layer minima consentita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Caratteristiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
|
||
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
|
||
msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" per questa stampante fisica \"%3%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
||
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
|
||
msgstr "Cambia tipo di visuale (prospettica, ortografica)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
|
||
msgid "Change drainage hole diameter"
|
||
msgstr "Modifica il diametro dei fori di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Cambia estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
|
||
msgid "Change Extruder"
|
||
msgstr "Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
|
||
msgid "Change extruder (N/A)"
|
||
msgstr "Cambio estrusore (N/A)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
|
||
msgid "Change Extruders"
|
||
msgstr "Cambio Estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Change Option %s"
|
||
msgstr "Modifica Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
|
||
msgid "Change Part Type"
|
||
msgstr "Modifica il tipo di Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
|
||
msgid "Change point head diameter"
|
||
msgstr "Modifica diametro punta della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
||
msgid "Change the number of instances of the selected object"
|
||
msgstr "Cambia il numero di istanze dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Cambia tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
|
||
msgid "Changelog && Download"
|
||
msgstr "Changelog && Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Cambio lingua applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
||
msgid "Check for configuration updates"
|
||
msgstr "Controlla aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Cerca aggiorna&menti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
|
||
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
|
||
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (PNG/SVG):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare il modello del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
|
||
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
|
||
msgstr "Scegli un file STL da cui importare la forma del piano:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
|
||
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
msgstr "Scegliere un file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
|
||
msgid "Choose SLA archive:"
|
||
msgstr "Scegliere l'archivio SLA:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
|
||
msgid "Circle"
|
||
msgstr "Cerchio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circolare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
|
||
msgid "Click right mouse button to open/close History"
|
||
msgstr "Cliccare con il tasto destro del mouse per aprire/chiudere la Cronologia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
|
||
msgid "Click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Clicca l'icona per cambiare le proprietà di stampa dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
|
||
msgid "Click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Fare clic sull'icona per modificare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Clicca per modificare il preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
||
msgid "Click to hide"
|
||
msgstr "Fare clic per nascondere"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
|
||
msgid "Click to show"
|
||
msgstr "Clic per mostrare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Collega oggetti multi-part"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Vista in sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
|
||
msgid "Closing distance"
|
||
msgstr "Distanza di chiusura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
||
msgid "Collapse sidebar"
|
||
msgstr "Riduci barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
|
||
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
|
||
msgstr "Riduci/Espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
|
||
msgid "Color change"
|
||
msgstr "Cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
|
||
msgid "Color change (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
|
||
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
|
||
msgstr "Cambio colore (\"%1%\") per Estrusore %2%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1001
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Color change for Extruder %d at %.2f mm"
|
||
msgstr "Cambio colore per Estrusore %d a %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
|
||
msgid "Color Change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio colore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
|
||
msgid "Color change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
|
||
msgid "Color changes"
|
||
msgstr "Cambi colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Altezza Colorprint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Comandi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
|
||
msgid "Comment:"
|
||
msgstr "Commento:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Stampanti compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Completa singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "compressione fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Assistente Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Co&nfigurazione guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Assistente configurazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Note di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
||
msgid "Configuration update is available."
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
||
msgid "Configuration updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione Guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
|
||
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
|
||
msgstr "La connessione ad AstroBox funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
|
||
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
|
||
msgstr "Connessione a FlashAir correttamente funzionante e caricamento abilitato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
|
||
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
|
||
msgstr "Collegamento alle stampanti collegate tramite l'host di stampa fallito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
||
msgid "Contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
|
||
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
|
||
msgstr "Contributi di Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik e molti altri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
||
msgid "Convert from imperial units"
|
||
msgstr "Convertire da unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Soglie di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
|
||
msgid "Copies of the selected object"
|
||
msgstr "Copie dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copia selezione negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
|
||
msgid "Copy to Clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice esportato durante il controllo copia. Il G-code di output è su %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo completata ma non è stato possibile aprire il codice originale su %1% durante il controllo copia. Il G-code di output è su %2%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
||
msgid ""
|
||
"Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\n"
|
||
"Error message: %1%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Copia del G-code temporaneo sul G-code di uscita non riuscita. Forse la scheda SD è bloccata in scrittura?\n"
|
||
"Messaggio di errore: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita. Potrebbe esserci un problema nel dispositivo di destinazione, prova una nuova esportazione con un dispositivo diverso. Il file G-code corrotto è su %1%.tmp."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Correzione dell'espansione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
|
||
msgid "Cost (money)"
|
||
msgstr "Costo (soldi)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to AstroBox"
|
||
msgstr "Impossibile connettere ad AstroBox"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Connessione a Duet fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
|
||
msgid "Could not connect to FlashAir"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi a FlashAir"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
|
||
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
|
||
msgstr "Impossibile rilevare archivio di certificati SSL di sistema. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete sicure."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Copre con anelli il layer superiore del supporto a contatto. Disattivato per impostazione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
|
||
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
|
||
msgstr "Genera Pad intorno all'oggetto ed ignora l'elevazione del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Angolo critico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
|
||
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
|
||
msgstr "Ctrl + Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
|
||
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
|
||
msgstr "CURL init non riuscito. PrusaSlicer non sarà in grado di stabilire connessioni di rete. Vedere i log per ulteriori dettagli."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "La modalità corrente è %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
|
||
msgid "Current preset is inherited from"
|
||
msgstr "Il preset corrente è ereditato da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
|
||
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
|
||
msgstr "Il preset attuale è stato ereditato dal preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versione corrente:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
|
||
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "G-code personalizzato al layer attuale (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
|
||
msgid "Custom G-codes"
|
||
msgstr "G-code personalizzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
|
||
msgid "Custom template (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Modello personalizzato (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
|
||
msgid "Cut by Plane"
|
||
msgstr "Taglia sul Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cilindro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
|
||
msgid "D&eselect all"
|
||
msgstr "D&eseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Directory dati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
|
||
msgid "Deadzone:"
|
||
msgstr "Zona morta:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
|
||
msgid "Decrease Instances"
|
||
msgstr "Diminuisci Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
|
||
msgid "Default color"
|
||
msgstr "Colore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
||
msgid "default color"
|
||
msgstr "colore predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:910 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:939
|
||
msgid "Default print color"
|
||
msgstr "Colore di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
|
||
msgid "degenerate facets"
|
||
msgstr "facce degenerate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "Elimin&a tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
|
||
msgid "Delete All Instances from Object"
|
||
msgstr "Elimina Tutte le Istanze dall'Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
|
||
msgid "Delete color change"
|
||
msgstr "Elimina il cambio colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
|
||
msgid "Delete custom G-code"
|
||
msgstr "Elimina G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
|
||
msgid "Delete drainage hole"
|
||
msgstr "Elimina foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
|
||
msgid "Delete Height Range"
|
||
msgstr "Elimina Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
||
msgid "Delete Instance"
|
||
msgstr "Elimina Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
|
||
msgid "Delete Object"
|
||
msgstr "Elimina Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Delete Option %s"
|
||
msgstr "Elimina Opzione %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
|
||
msgid "Delete pause print"
|
||
msgstr "Elimina pausa stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
|
||
msgid "Delete physical printer"
|
||
msgstr "Elimina stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
|
||
msgid "Delete Physical Printer"
|
||
msgstr "Elimina stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Elimina selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
|
||
msgid "Delete Selected"
|
||
msgstr "Elimina Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
|
||
msgid "Delete Selected Item"
|
||
msgstr "Elimina l'elemento selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
|
||
msgid "Delete Selected Objects"
|
||
msgstr "Elimina Oggetti Selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
|
||
msgid "Delete Settings"
|
||
msgstr "Elimina Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
|
||
msgid "Delete Subobject"
|
||
msgstr "Elimina Sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
|
||
msgid "Delete support point"
|
||
msgstr "Elimina punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Elimina questo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
|
||
msgid "Delete this preset from this printer device"
|
||
msgstr "Elimina questo preset da questa stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
|
||
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
|
||
msgstr "Elimina il segno di spunta - Clic sinistro o premi il tasto \"-\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
|
||
msgid "Delete tool change"
|
||
msgstr "Elimina cambio attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Elimina la selezione corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di deretrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
|
||
msgid "Deretractions"
|
||
msgstr "De-retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
|
||
msgid "Descriptive name for the printer"
|
||
msgstr "Nome descrittivo della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Deseleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
|
||
msgid "Deselects all objects"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
|
||
msgid "Detach from system preset"
|
||
msgstr "Distacco dal preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
|
||
msgid "Detach preset"
|
||
msgstr "Preset distacco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
|
||
msgid "Detached"
|
||
msgstr "Distaccato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Rileva perimetri ponte (bridge)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Rileva perimetri sottili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Rilevati dati avanzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
|
||
msgid "Device:"
|
||
msgstr "Dispositivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
|
||
msgid "Discard all custom changes"
|
||
msgstr "Elimina tutte le modifiche personalizzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annulla modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Altezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
|
||
msgid "Display horizontal mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring orizzontale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientamento display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
|
||
msgid "Display vertical mirroring"
|
||
msgstr "Mostra mirroring verticale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Larghezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distanza tra le copie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
|
||
msgid "Distance between ironing lines"
|
||
msgstr "Distanza tra le linee di stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
|
||
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
|
||
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Distanza tra due barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
||
msgid "Distance from object"
|
||
msgstr "Distanza dall'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %s%% instead of %s %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %s%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %s %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intendevi %s invece di %s %s?\n"
|
||
"Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %s %%,\n"
|
||
"o NO se sei sicuro che %s %s è il valore corretto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
|
||
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
|
||
msgstr "Vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
||
msgid "Do you want to retry"
|
||
msgstr "Vuoi riprovare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
|
||
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare i filamenti predefiniti per questi modelli di stampante FFF?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
|
||
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
|
||
msgstr "Vuoi selezionare i materiali SLA predefiniti per questi modelli di stampante?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
||
msgid "does not contain valid gcode."
|
||
msgstr "non contiene un g-code valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Non disporre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Non supportare i bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Downgrade"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
|
||
msgid "Draft shield"
|
||
msgstr "Scudo di protezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Trascina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
|
||
msgid "Drag and drop G-code file"
|
||
msgstr "Trascina e rilascia un file G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
|
||
msgid "Drilling holes into model."
|
||
msgstr "Eseguendo i fori nel modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
|
||
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
|
||
msgstr "Applicazione dei fori nella mesh non riuscita. Questo solitamente è causato da un modello corrotto. Prova prima a sistemarlo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
|
||
msgid "Drop to bed"
|
||
msgstr "Poggia sul piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplica per griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Durata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
|
||
msgid "During the other layers, fan"
|
||
msgstr "Durante gli altri layer, la ventola"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
||
msgid "E&xport"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
|
||
msgid "edges fixed"
|
||
msgstr "spigoli riparati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
|
||
msgid "Edit color"
|
||
msgstr "Modifica colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
|
||
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
|
||
msgstr "Modifica colore attuale - Clic destro sul segmento colorato della barra di scorrimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
|
||
msgid "Edit custom G-code"
|
||
msgstr "Modifica G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
|
||
msgid "Edit Height Range"
|
||
msgstr "Modifica Intervallo Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
|
||
msgid "Edit pause print message"
|
||
msgstr "Modifica messaggio pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
|
||
msgid "Edit physical printer"
|
||
msgstr "Modifica stampante fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
|
||
msgid "Edit preset"
|
||
msgstr "Modifica preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
|
||
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Ctrl + Clic Sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
|
||
msgid "Edit tick mark - Right click"
|
||
msgstr "Modifica segno di spunta - Clic destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
||
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Espelli Scheda SD / Memoria flash &t"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
|
||
msgid "Eject drive"
|
||
msgstr "Espelli dispositivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
|
||
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
|
||
msgstr "Espelli scheda SD / Memoria flash dopo l'esportazione del G-code in essa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
|
||
msgstr "Espulsione del dispositivo %s(%s) non riuscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
|
||
msgid "Elephant foot minimum width"
|
||
msgstr "Larghezza minima zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
|
||
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
|
||
msgstr "L'elevazione è troppo bassa per l'oggetto. Utilizza la funzione \"Pad intorno all'oggetto\" per stampare l'oggetto senza elevazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Inserisce M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo residuo accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il codice M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
||
msgid "Emit to G-code"
|
||
msgstr "Invia a G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:622
|
||
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
|
||
msgstr "Rilevati layer vuoti, il file non sarà stampabile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Attiva ventola se il tempo di stampa del layer è inferiore a"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
||
msgid "Enable hollowing"
|
||
msgstr "Attiva svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
||
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva il mirroring orizzontale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
||
msgid "Enable ironing"
|
||
msgstr "Attiva stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
|
||
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
|
||
msgstr "Abilitare la stiratura degli strati superiori con la testina di stampa a caldo per una superficie liscia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
|
||
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
|
||
msgstr "Attiva mirroring verticale per le immagini di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "G-code finale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
|
||
msgid "Enforce"
|
||
msgstr "Rinforzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
|
||
msgid "Enforce seam"
|
||
msgstr "Rinforzo giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Rinforza il supporto per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
|
||
msgid "Enforce supports"
|
||
msgstr "Rinforzi supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Messo in coda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
|
||
msgid "Enter a search term"
|
||
msgstr "Inserire un termine di ricerca"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
|
||
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
|
||
msgstr "Inserisci il G-code personalizzato da usare al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
|
||
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
|
||
msgstr "Inserisci un breve messaggio da mostrare sul display della stampante quando una stampa è in pausa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
|
||
msgid "Enter the height you want to jump to"
|
||
msgstr "Inserisci l'altezza a cui si vuole saltare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
|
||
msgid "Enter the move you want to jump to"
|
||
msgstr "Inserisci lo spostamento a cui vuoi saltare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
|
||
msgid "Enter the number of copies:"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di copie:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
|
||
msgid "Entering Paint-on supports"
|
||
msgstr "Inserimento supporti Paint-on"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
|
||
msgid "Entering Seam painting"
|
||
msgstr "Inserimento pittura giunzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
|
||
msgid "Error during reload"
|
||
msgstr "Errore durante il ri-caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
|
||
msgid "Error loading shaders"
|
||
msgstr "Errore caricamento shader"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
||
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
|
||
msgstr "Errore nell'analisi del file di configurazione di PrusaGCodeViewer, probabilmente è corrotto. Provare a cancellare manualmente il file per risolvere l'errore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
|
||
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
|
||
msgstr "Errore nell'analisi del file config di PrusaSlicer, probabilmente è corrotto. Per risolvere questo problema prova ad eliminare manualmente il file. Il tuoi profili utente non verranno toccati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
|
||
msgid "Error while loading .gcode file"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento del file .gcode"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Errore con archivio zip"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errore!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
|
||
msgid "Error! Invalid model"
|
||
msgstr "Errore! Modello non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
|
||
msgid "ERROR:"
|
||
msgstr "ERRORE:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Errore: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
|
||
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
|
||
msgstr "ERRORE: risorse non sufficienti per eseguire un nuovo lavoro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
||
msgid "Event"
|
||
msgstr "Evento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Ovunque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "ad eccezione del primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
|
||
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
|
||
msgstr "%1% %2% mm eccessivi per essere stampabili con un diametro ugello di %3% mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
|
||
msgid "Expand sidebar"
|
||
msgstr "Espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
||
msgid "Expert mode"
|
||
msgstr "Modalità Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Esporta &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Esporta &G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
||
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso a&ttrezzo come OBJ"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Esporta 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Export all presets including physical printers to file"
|
||
msgstr "Esportazione di tutti i preset, incluse le stampanti fisiche, su file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Esporta AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Esporta file AMF:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Esporta come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Export config"
|
||
msgstr "Esporta config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Esporta Configurazione in &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
|
||
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
|
||
msgstr "Esportazione Config Bundle con stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
||
msgid "Export current plate as AMF"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
||
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code su scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
|
||
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo dei modelli e fonti delle parti nei file 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Esporta G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
|
||
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta G-code su Scheda SD / Memoria flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
|
||
msgid "Export G-Code."
|
||
msgstr "Esporta G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Esporta OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
|
||
msgid "Export OBJ file:"
|
||
msgstr "Esporta file OBJ:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
|
||
msgid "Export plate as &AMF"
|
||
msgstr "Esporta piano come &AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "Esporta piano come &STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
|
||
msgid "Export plate as STL &including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano come STL &includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Esporta SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
|
||
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
|
||
msgstr "Esporta il percorso completo delle fonti su 3mf e amf"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Esporta STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Esporta file STL:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
|
||
msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
|
||
msgid "Export to SD card / Flash drive"
|
||
msgstr "Esporta su scheda SD / memoria Flash"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
|
||
msgid "Export toolpaths as OBJ"
|
||
msgstr "Esporta percorso attrezzo come OBJ"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
|
||
msgid "Exporting finished."
|
||
msgstr "Esportazione completata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Esportando il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
||
msgid "Exporting model"
|
||
msgstr "Esportazione modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Esportazione modello sorgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
|
||
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro esterno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Perimetri esterni per primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Estrusore %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
|
||
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
|
||
msgstr "Estrusore (attrezzo) viene cambiato a Estrusore \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Cambia estrusore a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563
|
||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Colore estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Offset estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
|
||
msgid "Extruders count"
|
||
msgstr "Conteggio estrusori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
|
||
msgid "Extrusion"
|
||
msgstr "Estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Asse estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura di estrusione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Larghezza Estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
|
||
msgid "facets added"
|
||
msgstr "aggiunte facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
|
||
msgid "facets removed"
|
||
msgstr "rimosse facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
|
||
msgid "facets reversed"
|
||
msgstr "facce invertite"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Layer sfumati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "directory centrale non trovata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Caricamento modello input fallito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Impostazioni ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
|
||
msgid "Fan Speed (%)"
|
||
msgstr "Velocità ventola (%)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Tilt veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
|
||
msgid "Fatal error"
|
||
msgstr "Errore irreversibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
||
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
|
||
msgstr "Fatal error, eccezione registrata: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Tipo di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Tipi di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
|
||
msgid "FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Diametro filamento e ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro del filamento:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Durata caricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Note filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
|
||
msgid "Filament Overrides"
|
||
msgstr "Sovrascrittura filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
||
msgid "Filament Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Proprietà filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
||
msgid "Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Tipo filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Durata scaricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
|
||
msgid "Filaments"
|
||
msgstr "Filamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
|
||
msgid "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
|
||
msgstr "I filamenti segnati con <b>*</b> non <b>sono</b> compatibili con alcune stampanti installate."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "chiusura del file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "generazione del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "apertura file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "lettura del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "ricerca file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistica file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "file troppo grande"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "scrittura file fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Angolo riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densità riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Firmware flasher"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Immagine firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Tipo Firmware"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
|
||
msgid "First layer bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura del piano del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Altezza del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
|
||
msgid "First layer nozzle temperature"
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Velocità del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrica primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
|
||
msgid "Fix Throught NetFabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite NetFabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "Installa &firmware stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flash!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Flash annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Flash non riuscito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Flash completato con successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
|
||
msgid "Flow rate"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "il flusso viene massimizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
|
||
msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
|
||
msgstr "Il seguente(i) preset della stampante è duplicato:%1% Il preset sopra per la stampante \"%2%\" verrà usato solo una volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\n"
|
||
"for the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"per il tasto sinistro: indica un preset non di sistema (o non-predefinito),\n"
|
||
"per il tasto destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
|
||
msgid "Force pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Forza il Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
||
msgid "from"
|
||
msgstr "da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
|
||
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto nell'elenco Oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vista anteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
|
||
msgid "full profile name"
|
||
msgstr "nome completo profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
|
||
msgid ""
|
||
"G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\n"
|
||
"Editing it will cause changes of Slider data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il G-code associato a questo segno di spunta è in conflitto con la modalità di stampa.\n"
|
||
"La modifica causerà cambiamenti nei dati della barra di scorrimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code esportato in %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Formato G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
||
msgid "G-code preview"
|
||
msgstr "Anteprima G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
|
||
msgid "G-code viewer"
|
||
msgstr "Visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
|
||
msgid "g/ml"
|
||
msgstr "g/ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Riempimento spazi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Genera supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Genera supporti per i modelli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
|
||
msgid "generated warnings"
|
||
msgstr "ha generato avvisi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1645
|
||
msgid "Generating brim"
|
||
msgstr "Generazione brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generazione G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
|
||
msgid "Generating index buffers"
|
||
msgstr "Generazione indici buffer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generazione pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generazione perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1636
|
||
msgid "Generating skirt"
|
||
msgstr "Generando skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generazione materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generazione punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generazione albero di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
|
||
msgid "Generating toolpaths"
|
||
msgstr "Generazione percorsi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
|
||
msgid "Generating vertex buffer"
|
||
msgstr "Generazione buffer vertici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo Taglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
|
||
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta: Premere per scatti di 1mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
|
||
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo ruota: Premi per ruotare gli oggetti attorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per attivare il ridimensionamento su una direzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Premi per ridimensionare gli oggetti attorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
||
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona: Premere per salti del 5%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
|
||
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
|
||
msgstr "Gizmo ridimensiona: Ridimensiona la selezione per riempire il volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
msgid "Gizmo SLA hollow"
|
||
msgstr "Gizmo SLA Svuota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
|
||
msgid "Gizmo-Move"
|
||
msgstr "Gizmo-Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
|
||
msgid "Gizmo-Place on Face"
|
||
msgstr "Gizmo-Posiziona su faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
|
||
msgid "Gizmo-Rotate"
|
||
msgstr "Gizmo-Ruota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
|
||
msgid "Gizmo-Scale"
|
||
msgstr "Gizmo-Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
|
||
msgid "Gizmos"
|
||
msgstr "Gizmo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid "GUI"
|
||
msgstr "GUI"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Giroide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diametro testa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
|
||
msgid "Head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "L'inserimento della testa non deve essere più grande della sua larghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Altezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
||
msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Altezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
|
||
msgid "Height range Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore intervallo altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
||
msgid "Height ranges"
|
||
msgstr "Intervalli Altezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
|
||
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
|
||
msgstr "Qualità di stampa più alta contro velocità di stampa più alta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Curva di Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
|
||
msgid "Hole depth"
|
||
msgstr "Profondità foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
|
||
msgid "Hole diameter"
|
||
msgstr "Diametro foro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
|
||
msgid "Hollow and drill"
|
||
msgstr "Svuota e perfora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
|
||
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
|
||
msgstr "Svuota un modello per avere l'interno vuoto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
|
||
msgid "Hollow this object"
|
||
msgstr "Svuota questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
|
||
msgid "Hollowing"
|
||
msgstr "Svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
||
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
|
||
msgstr "Lo svuotamento avviene in due passaggi: prima, viene calcolato un interno immaginario (offset più la distanza di chiusura) nell'oggetto e viene quindi riportato all'offset specificato. Una distanza di chiusura più grande rende l'interno più arrotondato. A zero, l'interno sarà più somigliante all'esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
|
||
msgid "Hollowing model"
|
||
msgstr "Svuotamento modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
|
||
msgid "Hollowing parameter change"
|
||
msgstr "Cambio parametro svuotamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Gusci orizzontali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
|
||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Tipo di Host"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nome Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nome Host, IP o URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
|
||
msgstr "Quanto deve estendersi il Pad attorno la geometria contenuta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
|
||
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
|
||
msgstr "Quanto devono penetrare i piccoli connettori nel corpo del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
|
||
msgstr "Quanto deve sollevarsi il supporto fino all'oggetto supportato. Se \"Pad intorno all'oggetto\" è attivo, questo valore è ignorato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
|
||
msgid "How to apply limits"
|
||
msgstr "Come applicare i limiti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
||
msgid "How to apply the Machine Limits"
|
||
msgstr "Come applicare i Limiti Macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "File HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
|
||
msgid "Icon size in a respect to the default size"
|
||
msgstr "Dimensioni icona rispetto alla dimensione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\n"
|
||
"If not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se attivo, permette al comando di Ricarica da disco di trovare e caricare automaticamente i file quando richiesti.\n"
|
||
"Se non attivo, il comando Ricarica da disco chiederà di selezionare ciascun file tramite finestra di apertura file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
|
||
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
|
||
msgstr "Se attivo, permette il comando Ricarica da disco per trovare e caricare automaticamente i file quando richiesto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
|
||
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
|
||
msgstr "Se abilitato, le modifiche effettuate utilizzando il cursore sequenziale, in anteprima, si applicano solo al livello superiore del gcode. Se disabilitato, le modifiche effettuate utilizzando il cursore sequenziale, in anteprima, si applicano all'intero gcode."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
|
||
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, PrusaSlicer verifica la presenza di nuove versioni online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
|
||
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
|
||
msgstr "Se abilitato, renderizza l'oggetto utilizzando la mappa ambientale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
|
||
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Se abilitato, inverte la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
|
||
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
|
||
msgstr "Se abilitato, il pulsante per ridurre la barra di scorrimento laterale apparirà nell'angolo in alto a destra della scena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
|
||
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
|
||
msgstr "Se abilitato, gli argomenti della riga di comando vengono inviati ad un'istanza GUI esistente di PrusaSlicer, oppure viene attivata una finestra PrusaSlicer esistente. Sovrascrive il valore di configurazione \"single_instance\" dalle preferenze dell'applicazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
|
||
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
|
||
msgstr "Se abilitata, lo skirt sarà alto quanto l'oggetto stampato più alto. Questo è utile per evitare che una stampa ABS o ASA si deformi e si stacchi dal piano di stampa a causa di correnti d'aria."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
|
||
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
|
||
msgstr "Se attiva, la torre di spurgo non verrà stampata sui layer con cambio attrezzo. Sui layer con un cambio attrezzo, l'estrusore si sposterà verso il basso per stampare la torre di spurgo. L'utente è responsabile nell'accertarsi che non avvengano collisioni durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
|
||
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale libera. Se non attivo, usa la visuale vincolata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
|
||
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
|
||
msgstr "Se attivo, usa la visuale in prospettiva. Se non attivo, usa la visuale ortografica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
|
||
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
|
||
msgstr "Se attivo, è possibile modificare manualmente la dimensione delle icone degli strumenti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
||
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr "Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
|
||
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
|
||
msgstr "Se questo è abilitato, quando si avvia PrusaSlicer e un'altra istanza della stessa PrusaSlicer è già in esecuzione, quell'istanza verrà invece riattivata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
|
||
msgid "Ignore"
|
||
msgstr "Ignora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
|
||
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
|
||
msgstr "Ignora le faccette rivolte verso l'esterno."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importa &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importa Configurazione in &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Importa Config da ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
|
||
msgid "Import file"
|
||
msgstr "Importa file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
|
||
msgid "Import model and profile"
|
||
msgstr "Importa modello e profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
|
||
msgid "Import model only"
|
||
msgstr "Importa solo il modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
|
||
msgid "Import Object"
|
||
msgstr "Importa Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
|
||
msgid "Import Objects"
|
||
msgstr "Importa Oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
|
||
msgid "Import profile only"
|
||
msgstr "Solo profilo di importazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
|
||
msgid "Import SL1 archive"
|
||
msgstr "Importa archivio SL1"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
|
||
msgid "Import SLA archive"
|
||
msgstr "Importa archivio SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
||
msgid "Import STL (imperial units)"
|
||
msgstr "Importa STL (unità imperiali)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
|
||
msgid "Importing canceled."
|
||
msgstr "Importazione annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
|
||
msgid "Importing done."
|
||
msgstr "Importazione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
|
||
msgid "Importing SLA archive"
|
||
msgstr "Importazione archivio SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Gruppi incompatibili:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
|
||
msgid "Incompatible presets"
|
||
msgstr "Preset incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatibile con questo %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
|
||
msgid "Increase Instances"
|
||
msgstr "Aumenta Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
|
||
msgid "Increase/decrease edit area"
|
||
msgstr "Aumenta/diminuisci l'area di modifica"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema (o predefiniti) del corrente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "indica che le impostazioni sono uguali ai valori di sistema (o predefiniti) per l'attuale gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Layer di riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:547
|
||
msgid "Infornation"
|
||
msgstr "Informazioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Eredita profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
|
||
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
|
||
msgstr "Il tempo di esposizione iniziale è fuori dai limiti del profilo stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Valore input fuori portata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Istanza %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
|
||
msgid "Instances to Separated Objects"
|
||
msgstr "Istanze in Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
|
||
msgid "Interface layers"
|
||
msgstr "Layer interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Giri interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Gusci interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "errore interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Riempimento interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Dati non validi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
|
||
msgid "Invalid file format."
|
||
msgstr "Formato file non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nome file non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione della testa non valida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Input numerico non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "parametro non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diametro apice non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
|
||
msgid "Ironing"
|
||
msgstr "Stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
||
msgid "Ironing Type"
|
||
msgstr "Tipo di stiratura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
|
||
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vista isometrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
|
||
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
|
||
msgstr "Non è permesso modificare il file da ricaricare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
|
||
msgid "It's a last preset for this physical printer."
|
||
msgstr "È l'ultimo preset per questa stampante fisica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
|
||
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
|
||
msgstr "Non è possibile cancellare l'ultimo preset relativo alla stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Limiti Jerk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
|
||
msgid "Jump to height"
|
||
msgstr "Salta all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1075
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Jump to height %s or Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Salta all'altezza %s o Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
|
||
msgid "Jump to move"
|
||
msgstr "Salta per spostare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
|
||
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
|
||
msgstr "Passa solo al preset \"%1%\""
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Mantieni parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
|
||
msgid "Keep min"
|
||
msgstr "Mantieni min"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Mantieni parte superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
|
||
msgid "Keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie tastiera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
|
||
msgid "kg"
|
||
msgstr "kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landscape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Selezione lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
|
||
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
||
msgid "Layer"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Limiti altezza layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
|
||
msgid "Layer range Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni da modificare in Intervallo Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Layer e perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Layer e Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:225
|
||
msgid "Layers Slider"
|
||
msgstr "Barra di scorrimento Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
|
||
msgid "Layout Options"
|
||
msgstr "Opzioni di layout"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
|
||
msgid "Leaving Paint-on supports"
|
||
msgstr "Chiusura supporti Paint-on"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
|
||
msgid "Leaving Seam painting"
|
||
msgstr "Lasciare pittura Giunzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Click sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
|
||
msgid "Left mouse button"
|
||
msgstr "Tasto sinistro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
|
||
msgid "Left mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vista sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:339
|
||
msgid "Legend"
|
||
msgstr "Legenda"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
|
||
msgid "Legend/Estimated printing time"
|
||
msgstr "Legenda/Stima del tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lunghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
|
||
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
|
||
msgstr "Gli accordi di licenza di tutti i programmi seguenti (librerie) fanno parte del contratto di licenza dell'applicazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Carica modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
|
||
msgid "Load an model saved with imperial units"
|
||
msgstr "Carica un modello salvato con unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
||
msgid "Load an SL1 archive"
|
||
msgstr "Carica un archivio SL1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Carica file di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
|
||
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Carica Config da ini/amf/3mf/gcode e unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
|
||
msgid "Load Part"
|
||
msgstr "Carica Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
|
||
msgid "Load Project"
|
||
msgstr "Carica Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Carica forma da STL..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
|
||
msgid "Load..."
|
||
msgstr "Caricamento..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
|
||
msgid "Loading configuration"
|
||
msgstr "Caricamento configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
|
||
msgid "Loading file"
|
||
msgstr "Caricamento file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Caricamento modello riparato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Velocità di caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate locali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema (o predefiniti) per il seguente gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale a quello di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Livello di logging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Giri (minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Layer Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limiti macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
|
||
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
|
||
msgstr "I limiti della macchina non sono impostati, quindi la stima del tempo di stampa potrebbe non essere accurata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
|
||
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
|
||
msgstr "I limiti della macchina verranno emessi in G-code e utilizzati per stimare il tempo di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
|
||
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
|
||
msgstr "I limiti della macchina NON saranno emessi nel G-code, tuttavia saranno utilizzati per stimare il tempo di stampa, che potrebbe quindi non essere accurato in quanto la stampante potrebbe applicare un diverso set di limiti della macchina."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
|
||
msgid "Manifold"
|
||
msgstr "Manifold"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Modifica manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
|
||
msgid "Material Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Materiali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Massimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
|
||
msgid "Max bridges on a pillar"
|
||
msgstr "Ponteggi massimi su un pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Massima distanza di unione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Altezza massima di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Massima velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
|
||
msgid "max PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer massima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distanza massima bridging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a riempimento sparso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Accelerazione massima E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Accelerazione massima X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Accelerazioni massime"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
|
||
msgid "Maximum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamenti massimi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
|
||
msgid "Maximum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo massimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Jerk massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Jerk massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Jerk massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Jerk massimo Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
|
||
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
|
||
msgstr "Numero massimo di ponteggi che può essere posizionato su un pilastro. I ponteggi mantengono le capocchie dei punti di supporto e si collegano ai pilastri come piccoli rami."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
|
||
msgid "Merge all parts to the one single object"
|
||
msgstr "Unisci tutte le parti in un unico oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
||
msgid "Merge objects to the one multipart object"
|
||
msgstr "Unisci oggetti in un unico oggetto multiparte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
|
||
msgid "Merge objects to the one single object"
|
||
msgstr "Unisci oggetti in un singolo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
|
||
msgid "Merged"
|
||
msgstr "Unito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Riparazione mesh fallita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
|
||
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
|
||
msgstr "Messaggio per pausa stampa al corrente layer (%1% mm)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Velocità minima di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "min PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer minima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distanza minima punti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
|
||
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio inferiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
|
||
msgid "Minimum exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
|
||
msgid "Minimum initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo minimo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
|
||
msgid "Minimum shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
|
||
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore / inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
|
||
msgid "Minimum top shell thickness"
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
|
||
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
|
||
msgstr "Spessore minimo guscio superiore è %1% mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
|
||
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
|
||
msgstr "Spessore minimo parete di un modello svuotato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
|
||
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
|
||
msgstr "Larghezza minima della funzione da mantenere durante la compensazione della zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Specchia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
||
msgid "Mirror horizontally"
|
||
msgstr "Specchia orizzontalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
|
||
msgid "Mirror Object"
|
||
msgstr "Specchia Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
||
msgid "Mirror vertically"
|
||
msgstr "Specchia verticalmente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mischiate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
|
||
msgid "ml"
|
||
msgstr "ml"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "&Modalità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
||
msgid "Model fixing"
|
||
msgstr "Riparazione modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Riparazione modello annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model repair failed:"
|
||
msgstr "Riparazione modello fallita:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Riparazione modello terminata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
msgid "Model repaired successfully"
|
||
msgstr "Modello riparato con successo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
|
||
msgctxt "Mode"
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
|
||
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
|
||
msgstr "Verranno salvate le modifiche al profilo attuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
||
msgid "Modifier"
|
||
msgstr "Modificatore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificatori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
|
||
msgid "money/bottle"
|
||
msgstr "soldi/bottiglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "soldi/kg"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
|
||
msgid "Monotonic"
|
||
msgstr "Monotonico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
|
||
msgid "Mouse wheel:"
|
||
msgstr "Rotella del mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Sposta piano sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
|
||
msgid "Move current slider thumb Left"
|
||
msgstr "Sposta a sinistra la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
|
||
msgid "Move current slider thumb Right"
|
||
msgstr "Sposta a destra la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
|
||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
|
||
msgid "Move drainage hole"
|
||
msgstr "Sposta foro di drenaggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
|
||
msgid "Move Object"
|
||
msgstr "Sposta oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Sposta punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
|
||
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y negativa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione X positiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
|
||
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
|
||
msgstr "Sposta selezione 10 mm in direzione Y positiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
|
||
msgid "Move support point"
|
||
msgstr "Sposta punto di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
|
||
msgid "Movement"
|
||
msgstr "Movimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
|
||
msgid "Movement in camera space"
|
||
msgstr "Movimento nello spazio della camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
|
||
msgid "Movement step set to 1 mm"
|
||
msgstr "Passo del movimento impostato a 1 mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori multipli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n"
|
||
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
|
||
msgid "Name of the printer"
|
||
msgstr "Nome della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nome del venditore della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Più vicino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Ricerca network"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
|
||
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
|
||
msgstr "Nuovo layout, accesso tramite pulsante impostazioni dal menù superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
|
||
msgid "New Project"
|
||
msgstr "Nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
||
msgid "New project, clear plater"
|
||
msgstr "Nuovo progetto, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
|
||
msgid "New Value"
|
||
msgstr "Nuovo Valore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
|
||
msgid "New value"
|
||
msgstr "Nuovo valore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
||
msgid "New version is available."
|
||
msgstr "È disponibile una nuova versione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nuova versione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
|
||
msgid "Next Redo action: %1%"
|
||
msgstr "Ripeti Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
|
||
msgid "Next Undo action: %1%"
|
||
msgstr "Annulla Prossima azione: %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "No estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
|
||
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
|
||
msgstr "Non può essere generato nessun Pad per questo modello con la configurazione corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "File non processato precedentemente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NESSUN RAMMING"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
|
||
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
|
||
msgstr "Nessun layer sparso (SPERIMENTALE)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "modalità normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
|
||
msgid "Normal mode"
|
||
msgstr "Modalità normale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "non un archivio ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
|
||
msgid "Not found:"
|
||
msgstr "Non trovato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
|
||
msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
|
||
msgstr "Nota: il preset selezionato verrà eliminato anche da questa/e stampante/i."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
||
msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset."
|
||
msgstr "Nota: questa/e stampante/i saranno cancellate dopo aver cancellato il preset selezionato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
|
||
msgid ""
|
||
"Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"A new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Tutti i parametri di questo gruppo vengono spostati nelle impostazioni della stampante fisica (vedi changelog).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Un nuovo profilo di stampante fisica viene creato cliccando sull'icona \"ingranaggio\" a destra della casella combinata dei profili della stampante, selezionando la voce \"Aggiungi stampante fisica\" nella casella combinata della stampante. L'editor dei profili della stampante fisica si apre anche cliccando sull'icona \"ingranaggio\" nella scheda Impostazioni della stampante. I profili della stampante fisica vengono memorizzati nella directory PrusaSlicer/physical_printer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
|
||
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di AstroBox 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
|
||
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
|
||
msgstr "Nota: è necessaria FlashAir con firmware 2.00.02 o successivo e funzione di caricamento attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)modifica."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
|
||
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
|
||
msgstr "Nota: Questo preset sarà sostituito dopo il salvataggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Avvertenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
|
||
msgid "Nozzle"
|
||
msgstr "Ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
|
||
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Temperatura ugello e piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diametro ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro ugello:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
|
||
msgid "Nozzle temperature"
|
||
msgstr "Temperatura ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
||
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello per i layer dopo il primo. Impostarlo a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
|
||
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
|
||
msgstr "Temperatura dell'ugello per il primo strato. Se si desidera controllare la temperatura manualmente durante la stampa, impostarla a zero per disabilitare i comandi di controllo della temperatura nel G-code di uscita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Numero estrusori della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Numero di pixel su"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Numero di pixel su X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Numero di pixel su Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Numero di cambi attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Elevazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nome oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Oggetto o Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
||
msgid "Object reordered"
|
||
msgstr "Oggetto riordinato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Oggetto troppo grande?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
||
msgid "object(s)"
|
||
msgstr "oggetto(i)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Spirale a Ottagramma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Versione OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "di un Oggetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
|
||
msgid "Offset"
|
||
msgstr "Offset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
|
||
msgid "Old regular layout with the tab bar"
|
||
msgstr "Precedente layout normale con la barra delle schede"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
|
||
msgid "Old Value"
|
||
msgstr "Valore precedente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
|
||
msgid "Old value"
|
||
msgstr "Vecchio valore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
|
||
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
|
||
msgstr "Su OSX per impostazione predefinita c'è sempre una sola istanza di applicazione in esecuzione. Tuttavia è possibile eseguire più istanze della stessa app dalla riga di comando. In tal caso questa impostazione consentirà una sola istanza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
|
||
#, c-format
|
||
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
|
||
msgstr "Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
|
||
msgid "One layer mode"
|
||
msgstr "Modalità Un Layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Genera supporti solo se questi poggiano sulla superficie di stampa. Non genera supporti sulla stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z solamente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sopra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Solleva Z solo al di sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
|
||
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:"
|
||
msgstr "Il filamento selezionato è compatibile solo con le seguenti stampanti installate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
|
||
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
|
||
msgstr "Prevenzione sgocciolamento non è al momento supportata con la torre di spurgo attiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
||
msgid "Open &PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Apri &PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
|
||
msgid "Open a G-code file"
|
||
msgstr "Apri un file G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
||
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
|
||
msgstr "Apri una nuova istanza PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Apri un file progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Apri file di certificato CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
|
||
msgid "Open changelog page"
|
||
msgstr "Apri la pagina del registro delle modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
|
||
msgid "Open download page"
|
||
msgstr "Apri la pagina di Download"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
|
||
msgid "Open Folder."
|
||
msgstr "Apri Cartella."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
|
||
msgid "Open G-code file:"
|
||
msgstr "Apri un file G-code:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
|
||
msgid "Open G-code viewer"
|
||
msgstr "Apri visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
|
||
msgid "Open new G-code viewer"
|
||
msgstr "Apri nuovo visualizzatore G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
|
||
msgid "Open new instance"
|
||
msgstr "Apri una nuova istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
|
||
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, pulisci piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
|
||
msgid "Open PrusaSlicer"
|
||
msgstr "Apri PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Ottimizza orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
|
||
msgid "Optimize Rotation"
|
||
msgstr "Ottimizza Rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
|
||
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
|
||
msgid "Options:"
|
||
msgstr "Opzioni:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
|
||
msgid "or press \"+\" key"
|
||
msgstr "o premi il tasto \"+\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Trovato orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
|
||
msgid "Orientation search canceled."
|
||
msgstr "Ricerca orientamento annullata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Altri layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Altri Fornitori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formato del file di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info Modello di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opzioni output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro sporgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Soglia sporgenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Impos&tazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Pad e Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
|
||
msgid "Pad around object"
|
||
msgstr "Pad Intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
|
||
msgid "Pad around object everywhere"
|
||
msgstr "Pad ovunque intorno all'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
|
||
msgid "Pad brim size"
|
||
msgstr "Dimensioni brim del Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
|
||
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
|
||
msgstr "La dimensione del brim del Pad è troppo piccola per la configurazione attuale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
||
msgid "Pad object connector penetration"
|
||
msgstr "Inserimento connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
||
msgid "Pad object connector stride"
|
||
msgstr "Passo del connettore del pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
||
msgid "Pad object connector width"
|
||
msgstr "Lunghezza connettore Pad dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
|
||
msgid "Pad object gap"
|
||
msgstr "Spazio Pad oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Altezza parete Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
||
msgid "Page Down"
|
||
msgstr "Page Down"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Page Up"
|
||
msgstr "Page Up"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
|
||
msgid "Paint-on supports"
|
||
msgstr "Supporti Paint-on"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
|
||
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
|
||
msgstr "Dipinge tutte le faccette all'interno, indipendentemente dal loro orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nome parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validazione parametri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incolla appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
|
||
msgid "Paste From Clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Angolo trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Pausa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
|
||
msgid "Pause print (\"%1%\")"
|
||
msgstr "Metti in pausa (\"%1%\")"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
||
msgid "Pause Print G-code"
|
||
msgstr "G-code Pausa Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:940 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:949
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:988
|
||
msgid "Pause print or custom G-code"
|
||
msgstr "Pausa stampa o G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
|
||
msgstr "Percentuale di una portata rispetto all'altezza normale dello strato dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Effettua taglio"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
|
||
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
|
||
msgstr "Prestazioni vs Precisione di calcolo. Valori più bassi possono produrre artefatti non voluti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Estrusore perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
|
||
msgid "Physical Printer"
|
||
msgstr "Stampante Fisica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
|
||
msgid "Physical printers"
|
||
msgstr "Stampanti fisiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s"
|
||
msgstr "Scegli un altro distributore supportato da %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files"
|
||
msgstr "Dimensioni immagine per essere memorizzate nei file .gcode e .sl1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
|
||
msgid "Pillar connection mode"
|
||
msgstr "Modo di collegamento al pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
|
||
msgid "Pillar diameter"
|
||
msgstr "Diametro pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Il diametro dell'apice dovrebbe essere più piccolo rispetto al diametro del pilastro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
|
||
msgid "Pinhead front diameter"
|
||
msgstr "Diametro anteriore apice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
|
||
msgid "Pinhead width"
|
||
msgstr "Larghezza apice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
|
||
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
|
||
msgstr "Posiziona i cuscinetti negli alloggi e riprendi a stampare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Posiziona su faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
|
||
msgid "Please check and fix your object list."
|
||
msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
|
||
msgid "Please select the file to reload"
|
||
msgstr "Seleziona il file da ricaricare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
|
||
msgid "Portions copyright"
|
||
msgstr "Porzioni di copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ritratto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posizione X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posizione Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Visualizza anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Preparazione infill"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
|
||
msgid "Preparing settings tabs"
|
||
msgstr "Preparazione schede impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
|
||
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" ha le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo di stampa e possiede le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
|
||
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "Il preset \"%1%\" non è compatibile con il nuovo profilo stampante e possiede le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is imcopatible with selected printer."
|
||
msgstr "Il preset con il nome \"%1%\" esiste già e non è compatibile con la stampante selezionata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
|
||
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Preset con il nome \"%1%\" già esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
|
||
msgctxt "PresetName"
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
|
||
msgid "Press to activate deselection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di deselezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Press to activate selection rectangle"
|
||
msgstr "Premi per attivare il rettangolo di selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
|
||
msgid ""
|
||
"Press to select multiple objects\n"
|
||
"or move multiple objects with mouse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premi per selezionare o spostare\n"
|
||
"oggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
|
||
msgid ""
|
||
"Press to speed up 5 times while moving thumb\n"
|
||
"with arrow keys or mouse wheel"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premere per accelerare di 5 volte durante il movimento del cursore\n"
|
||
"con i tasti freccia o la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
|
||
msgid "Preview hollowed and drilled model"
|
||
msgstr "Anteprima del modello svuotato e forato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "File precedentemente processato ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diametro di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
|
||
msgid "Print mode"
|
||
msgstr "Modalità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
|
||
msgid "Print pauses"
|
||
msgstr "Pause di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
||
msgid "Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:623
|
||
msgid "Print z"
|
||
msgstr "Stampa z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
|
||
msgid "Printable"
|
||
msgstr "Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Correzione assoluta stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Correzione gamma della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modello stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Note stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
|
||
msgid "Printer preset name"
|
||
msgstr "Nome del preset della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Correzione di scala stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
|
||
msgid "Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Tecnologia stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Tipo stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Variante della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Venditore della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
|
||
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
|
||
msgstr "Stampante con nome \"%1%\" già esistente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
|
||
msgid "Printer:"
|
||
msgstr "Stampante:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Elaborando %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
|
||
msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
msgstr "Elaborando la mesh triangolata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
|
||
msgid "Profile:"
|
||
msgstr "Profilo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progresso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
|
||
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
|
||
msgstr "PrusaSlicer ha rilevato l'archivio dei certificati SSL di sistema: %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
|
||
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
|
||
msgstr "Inizializzazione GUI PrusaSlicer non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
|
||
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
|
||
msgstr "PrusaSlicer è basato su Slic3r di Alessandro Ranellucci e la comunità RepRap."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
|
||
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Chiusura PrusaSlicer: Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \n"
|
||
"while OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
|
||
msgstr "PrusaSlicer richiede un driver video con supporto OpenGL 2.0 per funzionare correttamente, mentre è stata rilevata la versione %s OpenGL, render %s, distributore %s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
|
||
msgid "PrusaSlicer version"
|
||
msgstr "versione PrusaSlicer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
|
||
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
|
||
msgstr "PrusaSlicer ricorderà la tua azione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
|
||
msgid ""
|
||
"PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\n"
|
||
"Simple, Advanced, and Expert.\n"
|
||
"The Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'interfaccia utente di PrusaSlicer è disponibile in tre varianti:\n"
|
||
"Semplice, Avanzata ed Esperto.\n"
|
||
"La modalità Semplice mostra solo le impostazioni rilevanti utilizzate più spesso per una semplice stampa 3D. Le altre due offrono progressivamente ottimizzazioni più sofisticate, sono adatte ad utenti avanzati ed esperti, rispettivamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
|
||
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
|
||
msgstr "PrusaSlicer: Non chiedermelo più"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
||
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
|
||
msgid "Purpose of Machine Limits"
|
||
msgstr "Scopo dei limiti della macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Qualità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
|
||
msgid "Quality / Speed"
|
||
msgstr "Qualità / Velocità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
|
||
msgid "Quick"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
||
msgid "Quit, I will move my data now"
|
||
msgstr "Chiudi, sposterò i miei dati adesso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Raggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Layer raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Personalizzazione del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametri del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Impostazioni del ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Casuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
|
||
msgid "Range"
|
||
msgstr "Intervallo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
|
||
msgid "Re&load from disk"
|
||
msgstr "R&icarica da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Ri-configura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "Pronto a processare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vista posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
|
||
msgid "Recent projects"
|
||
msgstr "Prog&etti recenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di una larghezza di estrusione eccessivamente piccola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Rigenerando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rettangolare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rettilineo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Griglia rettilinea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
|
||
msgid "Redo"
|
||
msgstr "Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Redo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Ripeti %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Ripeti %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
||
msgid "Redo History"
|
||
msgstr "Cronologia Ripeti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
|
||
msgid "Refresh Printers"
|
||
msgstr "Aggiorna Stampanti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
|
||
msgid "Related printer preset name"
|
||
msgstr "Nome del preset della stampante correlato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
|
||
msgid "Reload all from disk"
|
||
msgstr "Ricarica tutto da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
||
msgid "Reload from disk"
|
||
msgstr "Ricarica da Disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
|
||
msgid "Reload from:"
|
||
msgstr "Ricarica da:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
msgid "Reload plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
|
||
msgid "Reload the plater from disk"
|
||
msgstr "Ricarica piano da disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
|
||
msgid "Reload the selected object from disk"
|
||
msgstr "Ricarica l'oggetto selezionato dal disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
|
||
msgid "Reload the selected volumes from disk"
|
||
msgstr "Ricarica i volumi selezionati dal disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
|
||
msgid "Remaining time"
|
||
msgstr "Tempo rimanente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
|
||
msgid "Remember my choice"
|
||
msgstr "Ricorda la mia scelta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Ricorda la directory di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
|
||
msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
||
msgstr "Ricorda di controllare la presenza di aggiornamenti su https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
|
||
msgid "Remove all holes"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i fori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
|
||
msgid "Remove all selection"
|
||
msgstr "Elimina tutte le selezioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
|
||
msgid "Remove detail"
|
||
msgstr "Rimuovi dettagli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
|
||
msgid "Remove extruder from sequence"
|
||
msgstr "Rimuovi estrusore dalla sequenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
|
||
msgid "Remove layer range"
|
||
msgstr "Rimuovi intervallo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
|
||
msgid "Remove one instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi una istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Rimuovi parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Rimuovi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
|
||
msgid "Remove selected holes"
|
||
msgstr "Rimuovi i fori selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
|
||
msgid "Remove selection"
|
||
msgstr "Elimina selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
|
||
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Rimuovere i profili utente (verrà effettuata un'istantanea prima di procedere)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
||
msgid "Rename Object"
|
||
msgstr "Rinomina oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
|
||
msgid "Rename Sub-object"
|
||
msgstr "Rinomina sotto-oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
|
||
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
|
||
msgstr "Non è stato possibile rinominare il G-code dopo la copia nella cartella di destinazione selezionata. Il percorso corrente è %1%.tmp. Prova a esportare di nuovo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
|
||
msgid "Render"
|
||
msgstr "Render"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ripara"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
|
||
msgid "Replace?"
|
||
msgstr "Sostituire?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "&Segnala un problema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Segnala un problema su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "richiede max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Ri-scansiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Reimposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Ripristina piano sezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Reset direzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
|
||
msgid "Reset Project"
|
||
msgstr "Reimposta Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
|
||
msgid "Reset rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
|
||
msgid "Reset Rotation"
|
||
msgstr "Reimposta rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
|
||
msgid "Reset scale"
|
||
msgstr "Reimposta scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
|
||
msgid "Reset selection"
|
||
msgstr "Reset selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
|
||
msgid "Reset to base"
|
||
msgstr "Ripristina alla base"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
|
||
msgid "Reset to Filament Color"
|
||
msgstr "Ripristina colore Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retrai al cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
|
||
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
|
||
msgstr "Inversione della direzione dello zoom con la rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
|
||
msgid "Revert conversion from imperial units"
|
||
msgstr "Invertire la conversione dalle unità imperiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
|
||
msgstr "Fare clic con il pulsante destro del mouse sull'icona per modificare le proprietà dell'oggetto stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Tasto destro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
|
||
msgid "Right mouse button:"
|
||
msgstr "Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vista destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ruota"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Capovolgi la parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso antiorario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
|
||
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
|
||
msgstr "Ruota la selezione di 45° in senso orario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Run %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
||
msgid "S&end G-code"
|
||
msgstr "Invia G-cod&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
|
||
msgid "S&end to print"
|
||
msgstr "Manda in stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Salva %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Salva file %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Salvare modifiche?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Salva file config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Salva configurazione come:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Salva le %s attuali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Salva progetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Salva come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Salva il file G-code come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Salva preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Salv&a Progetto come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
||
msgid "Save project (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
|
||
msgid "Save project as (3mf)"
|
||
msgstr "Salva progetto come (3mf)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
|
||
msgid "Save SL1 file as:"
|
||
msgstr "Salva file SL1 come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
|
||
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Salva le opzioni selezionate nel preset \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
||
msgid "Save the selected options."
|
||
msgstr "Salvare le opzioni selezionate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Salva file zip come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Fattore di scala"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
||
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato per entrare nel volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per riempire"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
|
||
msgid "Scale To Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
|
||
msgid "Scale to print volume"
|
||
msgstr "Ridimensiona a volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
|
||
msgid "Seam painting"
|
||
msgstr "Pittura giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Posizione giunzioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
|
||
msgid "Searc&h"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Cerca"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
|
||
msgid "Search in English"
|
||
msgstr "Cerca in inglese"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
||
msgid "Search in settings"
|
||
msgstr "Cerca nelle impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
|
||
msgid "Search in settings [%1%]"
|
||
msgstr "Cerca nelle impostazioni [%1%]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Ricerca dispositivi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
|
||
msgid "See more."
|
||
msgstr "Vedi altro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
|
||
msgid "See Releases page."
|
||
msgstr "Vedi la pagina dei rilasci."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
|
||
msgid "Select a gcode file:"
|
||
msgstr "Seleziona un file gcode:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
|
||
msgid "Select all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Seleziona tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Seleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
|
||
msgid "Select extruder number:"
|
||
msgstr "Seleziona l'estrusore numero:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Seleziona scheda piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Seleziona la lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
|
||
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
|
||
msgstr "Seleziona la dimensione delle icone della barra degli strumenti rispetto a quella predefinita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
|
||
msgid "Select what kind of pad do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di Pad richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
|
||
msgid ""
|
||
"Select YES if you want to delete all saved tool changes, \n"
|
||
"NO if you want all tool changes switch to color changes, \n"
|
||
"or CANCEL to leave it unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleziona SI se vuoi cancellare tutti i cambi attrezzo salvati,\n"
|
||
"NO se vuoi che tutti i cambi attrezzo passino a cambi colore,\n"
|
||
"o ANNULLA per lasciarlo invariato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
|
||
msgid "Selection-Add"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
|
||
msgid "Selection-Add All"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
|
||
msgid "Selection-Add from list"
|
||
msgstr "Aggiungi selezione da elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
|
||
msgid "Selection-Add from rectangle"
|
||
msgstr "Aggiungi Selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
|
||
msgid "Selection-Add Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
|
||
msgid "Selection-Add Object"
|
||
msgstr "Selezione-Aggiungi Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
|
||
msgid "Selection-Remove"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
|
||
msgid "Selection-Remove All"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi tutti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
|
||
msgid "Selection-Remove from list"
|
||
msgstr "Rimozione Selezione dall'elenco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
|
||
msgid "Selection-Remove from rectangle"
|
||
msgstr "Rimuovi selezione da rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
|
||
msgid "Selection-Remove Instance"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
|
||
msgid "Selection-Remove Object"
|
||
msgstr "Selezione-Rimuovi oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Invia G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Invia G-code all’host stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
|
||
msgid "Send to print current plate as G-code"
|
||
msgstr "Manda alla stampante il piano corrente come G-Code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Manda alla stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
|
||
msgid "Seq."
|
||
msgstr "Seq."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Stampa sequenziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:235
|
||
msgid "Sequential Slider"
|
||
msgstr "Slider Sequenziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
|
||
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
|
||
msgstr "Cursore sequenziale applicato solo sullo strato superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Porta seriale:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nome servizio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Imposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
|
||
msgid "Set extruder change for every"
|
||
msgstr "Imposta il cambio estrusore per ogni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
|
||
msgid "Set extruder sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
|
||
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore per l'intera stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
|
||
msgid "Set extruder(tool) sequence"
|
||
msgstr "Imposta sequenza estrusore(attrezzo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
|
||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
|
||
msgid "Set Mirror"
|
||
msgstr "Imposta specchio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
|
||
msgid "Set number of instances"
|
||
msgstr "Imposta numero di istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Set numbers of copies to %d"
|
||
msgstr "Imposta il numero di copie a %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
|
||
msgid "Set Orientation"
|
||
msgstr "Imposta orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
|
||
msgid "Set Position"
|
||
msgstr "Imposta posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
||
msgid "Set Printable"
|
||
msgstr "Imposta stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
||
msgid "Set Printable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza Stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
|
||
msgid "Set Scale"
|
||
msgstr "Imposta scala"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
|
||
msgid "Set Unprintable"
|
||
msgstr "Imposta non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
|
||
msgid "Set Unprintable Instance"
|
||
msgstr "Imposta Istanza non stampabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
|
||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
|
||
msgid ""
|
||
"Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\n"
|
||
"For example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Imposta la sensibilità di log. 0:fatale, 1:errore, 2:avviso, 3:informazioni, 4:debug, 5:traccia\n"
|
||
"Per esempio. loglevel=2 registra messaggi fatali, di errore e di avviso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
|
||
msgid "Settings for height range"
|
||
msgstr "Impostazioni per intervallo altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
|
||
msgid "Settings in non-modal window"
|
||
msgstr "Impostazioni nella finestra non modale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
|
||
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr "Vuoi che regoli queste impostazioni per i supporti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare il Vaso a Spirale?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
|
||
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Vuoi che modifichi queste impostazioni per poter attivare la Torre di Spurgo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
|
||
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr "Devo passare alla trama di riempimento rettilinea?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
|
||
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr "Devo sincronizzare i supporti layer in modo da poter attivare la Torre di Spurgo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Gusci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
|
||
msgid "Shift + Left mouse button"
|
||
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
|
||
msgid "Shift + Left mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto sinistro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
|
||
msgid "Shift + Right mouse button:"
|
||
msgstr "Shift + Tasto destro mouse:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
||
msgid "Show &labels"
|
||
msgstr "Mostra &etichette"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
|
||
msgid "Show normal mode"
|
||
msgstr "Mostra modalità normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
|
||
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
|
||
msgstr "Mostra nella scena 3D le etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
|
||
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
|
||
msgstr "Mostra il pulsante di riduci/espandi barra laterale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
|
||
msgid "Show splash screen"
|
||
msgstr "Mostra splash screen"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
|
||
msgid "Show stealth mode"
|
||
msgstr "Mostra modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
|
||
msgid "Show supports"
|
||
msgstr "Mostra supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Mostra la Vista modifica 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Mostra il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Mostra questo aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi finestra delle impostazioni dei dispositivi 3Dconnexion"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
|
||
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi Legenda & Stima del tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Show/Hide object/instance labels"
|
||
msgstr "Mostra/Nascondi etichette dell'oggetto/istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
|
||
msgid "Simple mode"
|
||
msgstr "Modalità Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
|
||
msgid ""
|
||
"Single Extruder Multi Material is selected, \n"
|
||
"and all extruders must have the same diameter.\n"
|
||
"Do you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Materiale multiplo a singolo estrusore selezionato,\n"
|
||
"tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro.\n"
|
||
"Vuoi modificare il diametro di tutti gli estrusori al valore del diametro dell'ugello del primo estrusore?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
|
||
msgid "Single instance mode"
|
||
msgstr "Modalità a istanza singola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Dimensione e coordinate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Skirt e brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Altezza skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Giri skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
|
||
msgid "SLA gizmo turned off"
|
||
msgstr "Gizmo SLA disattivato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
|
||
msgid "SLA gizmo turned on"
|
||
msgstr "Gizmo SLA attivato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
||
msgid "SLA Material Profiles Selection"
|
||
msgstr "Selezione Profili Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
|
||
msgid "SLA material type"
|
||
msgstr "Tipo materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
||
msgid "SLA Materials"
|
||
msgstr "Materiali SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Punti di Supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
|
||
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
|
||
msgid "SLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti con tecnologia SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Lastra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Gap closing radius per slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Processa ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informazioni processo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Slicing Completato!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
|
||
msgid "Slicing finished."
|
||
msgstr "Slicing completato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
|
||
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno: Indice di slice inconsistente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Slicing del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Supporti di Slicing"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore a"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri piccoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
|
||
msgid "Small pillar diameter percent"
|
||
msgstr "Percentuale di diametro del pilastro piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
|
||
msgid "Smooth"
|
||
msgstr "Leviga"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
|
||
msgid "Smoothing"
|
||
msgstr "Levigatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nome istantanea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Ve&rsioni Software"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Riempimento solido ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Area soglia riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Materiale solubile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
|
||
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
|
||
msgstr "Alcuni campi sono troppo lunghi per adattarsi. Cliccando con il tasto destro del mouse si visualizza il testo completo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo di temperatura e altri, non sono universali. Imposta questa opzione nel firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. La versione \"No extrusion\" evita che PrusaSlicer non esporti alcun valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\n"
|
||
"Should I consider them as a saved in inches and convert them?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alcuni oggetti nel file %s sembrano salvati in pollici.\n"
|
||
"Devo considerarli come salvati in pollici e convertirli?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
|
||
msgid "Some objects are not visible."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
|
||
msgid "Spacing between ironing passes"
|
||
msgstr "Spaziatura tra i passaggi di stiratura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Velocità (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
|
||
msgid "Speed:"
|
||
msgstr "Velocità:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
|
||
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Dividi in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
|
||
msgid "Split to Objects"
|
||
msgstr "Dividi in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
|
||
msgid "Split to Parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Stelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
|
||
msgid "Start a new project"
|
||
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Start at height"
|
||
msgstr "Inizia all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "G-code iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Start printing after upload"
|
||
msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
|
||
msgid "Start the application"
|
||
msgstr "Avvia l'applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
|
||
msgid ""
|
||
"Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\n"
|
||
"However, an old %1% configuration directory was detected in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\n"
|
||
"Note that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What do you want to do now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"A partire da %1% 2.3, la directory di configurazione su Linux è cambiata (secondo la XDG Base Directory Specification) in \n"
|
||
"%2%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa directory non esiste ancora (forse stai usando la nuova versione per la prima volta).\n"
|
||
"Tuttavia, è stata rilevata una vecchia directory di configurazione %1% in \n"
|
||
"%3%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prendere in considerazione la possibilità di spostare il contenuto della vecchia directory nella nuova posizione per accedere ai propri profili, ecc.\n"
|
||
"Notare che se si decide di fare un downgrade di %1% in futuro, si utilizzerà di nuovo la vecchia posizione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cosa vuoi fare adesso?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Silenzioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
|
||
msgid "Stealth mode"
|
||
msgstr "Modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STL file exported to %s"
|
||
msgstr "File STL esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
|
||
msgid "Stop at height"
|
||
msgstr "Ferma all'altezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
|
||
msgstr "Smontato correttamente. Il dispositivo %s(%s) può ora essere rimosso dal computer in sicurezza."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diametro della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Altezza della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
|
||
msgid "Support base safety distance"
|
||
msgstr "Distanza di sicurezza base supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
||
msgid "Support Blocker"
|
||
msgstr "Blocco Supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
|
||
msgid "Support Cubic"
|
||
msgstr "Supporto Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
|
||
msgid "Support Enforcer"
|
||
msgstr "Rinforzo Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generatore Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Testa supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interfaccia supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interfaccia materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
|
||
msgid "Support parameter change"
|
||
msgstr "Modifica parametro del Supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densità punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
|
||
msgid "Support points edit"
|
||
msgstr "Edita punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "supporti e pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Supporto Tempo residuo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr ""
|
||
"I supporti funzionano meglio se le la seguente funzione è attivata:\n"
|
||
"- Rileva perimetri ponte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
|
||
msgid "Swap Y/Z axes"
|
||
msgstr "Inverti assi Y/Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
|
||
msgid "Switch between Editor/Preview"
|
||
msgstr "Passare da Editor/Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
|
||
msgid "Switch code to Change extruder"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
|
||
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
|
||
msgstr "Passa il codice a Cambio colore (%1%) per:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Passa a 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Passa ad Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
|
||
msgid "Switch to Settings"
|
||
msgstr "Passa a Impostazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
|
||
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Cambio di preset: Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n"
|
||
"Verrà cancellato il contenuto del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Procedere?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
|
||
msgid "symbolic profile name"
|
||
msgstr "nome simbolico profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Info di Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
|
||
msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variazione di temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
|
||
msgid "Template Custom G-code"
|
||
msgstr "Template G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
|
||
msgid "Texture"
|
||
msgstr "Texture"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
|
||
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
|
||
msgstr "La trama di riempimento %1% non è fatta per lavorare con densità al 100%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dispositivo %s non è stato trovato.\n"
|
||
"Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
|
||
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
|
||
msgstr "Il preset personalizzato corrente sarà staccato dal preset del sistema padre."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n"
|
||
"Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
|
||
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
|
||
msgstr "La fine del pilastro di supporto si svilupperà nello spazio tra l'oggetto e il pad. La 'Distanza di sicurezza base di supporto' deve essere più grande del parametro 'Distanza Pad oggetto' per evitare questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
|
||
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
|
||
msgstr "I seguenti modelli di stampante FFF non hanno nessun filamento selezionato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
|
||
msgid "The following presets were modified:"
|
||
msgstr "I preset seguenti sono stati modificati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
|
||
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
|
||
msgstr "I seguenti modelli di stampante SLA non hanno nessun filamento selezionato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
|
||
msgid "the following suffix is not allowed:"
|
||
msgstr "il seguente suffisso non è permesso:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
||
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
|
||
msgstr "Lo spazio tra la parte inferiore dell'oggetto e il pad generato nella modalità ad elevazione zero."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo con cambi di attrezzo per l'intera stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
|
||
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
|
||
msgstr "Gli ultimi dati del cambio colore sono stati salvati per una stampa a estrusore multiplo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
|
||
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
|
||
msgstr "I dati dell'ultimo cambio colore sono stati salvati per la stampa ad estrusore singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
|
||
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
|
||
msgstr "Distanza minima della base del pilastro dal modello in mm. Ha senso con modalità ad elevazione zero in cui viene inserito uno spazio tra modello e pad a seconda di questo parametro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
|
||
msgid "The name cannot be empty."
|
||
msgstr "Il nome non può essere vuoto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
|
||
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi inferiori è aumentato al di sopra di bottom_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio inferiore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
|
||
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
|
||
msgstr "Il numero di layer solidi superiori è aumentato al di sopra di top_solid_layers se necessario per soddisfare lo spessore minimo del guscio superiore. Questo è utile a prevenire l'effetto cuscinetto con la stampa ad altezza layer variabile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326
|
||
msgid "The object appears to be saved in inches"
|
||
msgstr "L'oggetto sembra essere stato salvato in pollici"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà sollevato per questo numero di layer e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di esso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
|
||
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
|
||
msgstr "La percentuale di pilastri più piccoli rispetto al diametro normale dei pilastri che vengono utilizzati in aree problematiche in cui un normale pilastro non può adattarsi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"La percentuale dell'area del piano.\n"
|
||
"Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n"
|
||
"verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
|
||
msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr "La(e) stampante(e) fisica(e) sottostante(i) si basa(no) solo sul preset che si intende cancellare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438
|
||
msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete."
|
||
msgstr "La(e) stampante(e) fisica(e) sottostante(i) si basa(no) solo sul preset che si intende cancellare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
|
||
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
|
||
msgstr "Le modifiche dei preset sono state salvate correttamente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
|
||
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file 3mf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
|
||
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
|
||
msgstr "Il file amf selezionato è stato salvato con una versione più recente di %1% e non è compatibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
|
||
msgid "The selected file"
|
||
msgstr "Il file selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
|
||
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
|
||
msgid ""
|
||
"The selected project is no longer available.\n"
|
||
"Do you want to remove it from the recent projects list?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il progetto selezionato non è più disponibile.\n"
|
||
"Vuoi rimuoverlo dall'elenco dei progetti recenti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
|
||
msgid ""
|
||
"The sequential print is on.\n"
|
||
"It's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"La stampa sequenziale è attiva.\n"
|
||
"Non è possibile applicare alcun G-code personalizzato per oggetti con stampa sequenziale.\n"
|
||
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
|
||
msgid "The size of the object can be specified in inches"
|
||
msgstr "La dimensione dell'oggetto può essere specificata in pollici"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- Ensure vertical shell thickness enabled\n"
|
||
"- Detect thin walls disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"La modalità Vaso a spirale necessita:\n"
|
||
"-un solo perimetro\n"
|
||
"-nessun layer solido superiore\n"
|
||
"-densità riempimento 0%\n"
|
||
"-nessun materiale di supporto\n"
|
||
"-Mantieni spessore guscio verticale attivo\n"
|
||
"-Rileva perimetri sottili disattivo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1263
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
||
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente non supporta la volumetrica E (use_volumetric_e=0)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo non è al momento supportata per stampe multi-material sequenziali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è al momento supportata solo da varianti G-code Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware e Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
|
||
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
|
||
msgstr "La torre di spurgo è supportata solo se tutti gli estrusori hanno l'ugello con lo stesso diametro ed utilizzano filamenti con lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo se tutti gli oggetti hanno la stessa altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
|
||
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
|
||
msgstr "Sono presenti avvisi attivi relativi ai modelli processati:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
|
||
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
|
||
msgstr "Sono presenti oggetti non stampabili. Prova a regolare le impostazioni dei supporti per rendere gli oggetti stampabili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that has not been used before.\n"
|
||
"Check your settings to avoid redundant color changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non è stato usato prima.\n"
|
||
"Controlla le impostazioni per evitare cambi colore ridondanti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
|
||
msgid ""
|
||
"There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio colore per l'estrusore che non sarà utilizzato fino alla fine del lavoro di stampa.\n"
|
||
"Questo codice non sarà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
|
||
msgid ""
|
||
"There is an extruder change set to the same extruder.\n"
|
||
"This code won't be processed during G-code generation."
|
||
msgstr ""
|
||
"È presente un cambio estrusore impostato nello stesso estrusore.\n"
|
||
"Questo codice non verrà processato durante la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
|
||
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
|
||
msgstr "C'è un oggetto senza estrusioni sul primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "%s versione: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
|
||
msgid ""
|
||
"This action is not revertable.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa azione non è reversibile.\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
|
||
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito prima di ogni cambio attrezzo. Possono essere usate delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer come {previous_extruder} e {next_extruder}. Quando viene incluso un comando di cambio attrezzo che cambia all'estrusore corretto (come T{next_extruder}), PrusaSlicer non emetterà altri comandi simili. È per tanto possibile elaborare un comportamento personalizzato sia prima che dopo il cambio attrezzo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima che la stampante completi il gcode (e prima di qualunque cambio attrezzo da questo filamento in caso di stampanti multi-material). Da notare che è possibile inserire variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Da notare che è possibile usare variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
|
||
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1910
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
||
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"this file as a single object having multiple parts?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n"
|
||
"questo file come un oggetto singolo con parti multiple?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n"
|
||
"Il file hex è per: %s\n"
|
||
"La stampante è: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n"
|
||
"Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
|
||
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice per il cambio colore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
|
||
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
|
||
msgstr "Questo G-code sarà usato come codice per la pausa di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
|
||
msgid "This G-code will be used as a custom code"
|
||
msgstr "Questo G-code verrà utilizzato come codice personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
|
||
msgid "This is a default preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
|
||
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Questa è una stampante multi-material ad estrusore singolo, i diametri di tutti gli estrusori verranno impostati al nuovo valore. Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
|
||
msgid "This is a system preset."
|
||
msgstr "Questo è un preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile dei layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode.cpp:624
|
||
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
|
||
msgstr "Questo solitamente è causato da estrusioni molto piccole o da un modello difettoso. Provare a riparare il modello o cambiare il suo orientamento sul piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa operazione è irreversibile.\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
|
||
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
|
||
msgstr "La stampante verrà mostrata nell'elenco dei preset come"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo un qualsiasi gcode iniziale (e dopo un qualunque cambio attrezzo per questo filamento nel caso di stampanti multi-material). Viene utilizzato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se PrusaSlicer rileva M104, M109, M140 o M190 nei codici personalizzati, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare liberamente l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque lo si desideri. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questa procedura di inizio è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e appena l'estrusore inizia il riscaldamento, e prima che l'estrusore completi il riscaldamento. Se PrusaSlicer rileva M104 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non vengono anteposti automaticamente così si è liberi di personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare delle variabili segnaposto per tutte le impostazioni di PrusaSlicer, così è possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si desideri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n"
|
||
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Thread"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
|
||
msgid "Threshold:"
|
||
msgstr "Soglia:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Tempo di tilt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "In oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "In parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
|
||
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
|
||
msgstr "Per specificare manualmente l'archivio dei certificati di sistema, impostare la variabile di ambiente %1% sul pacchetto CA corretto e riavviare l'applicazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
|
||
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr "Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Toggle %c axis mirroring"
|
||
msgstr "Attiva / disattiva il mirroring dell'asse %c"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "troppi file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
|
||
msgid "Too many overlapping holes."
|
||
msgstr "Troppi fori sovrapposti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Attrezzo #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
|
||
msgid "Tool changes"
|
||
msgstr "Cambi attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
|
||
msgid "Tool marker"
|
||
msgstr "Indicatore attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
|
||
msgid "Tool position"
|
||
msgstr "Posizione attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
|
||
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Suggerimento per lo spessore del guscio Superiore / Inferiore: non disponibile a causa di un'altezza dello strato non valida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
|
||
msgid "Top is open."
|
||
msgstr "La parte superiore è aperta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
|
||
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
|
||
msgstr "Il guscio superiore è spesso %1% mm per l'altezza layer %2% mm."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi superiori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vista superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volume totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Durata totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Trasferisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
|
||
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
|
||
msgstr "Trasferire le opzioni selezionate nel nuovo preset selezionato \"%1%\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
|
||
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
|
||
msgstr "Trasferisci le impostazioni selezionate nel nuovo preset selezionato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
||
msgid "Translation"
|
||
msgstr "Traduzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Triangoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
|
||
msgid "Type here the name of your printer device"
|
||
msgstr "Inserisci qui il nome della tua stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Tipologia stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Tipo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load the following shaders:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossibile caricare i seguenti shader:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
|
||
msgid "Unable to reload:"
|
||
msgstr "Impossibile ricaricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
|
||
msgid "Undef"
|
||
msgstr "Undef"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "errore non definito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Undo %1$d Action"
|
||
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
|
||
msgstr[0] "Annulla %1$d Azione"
|
||
msgstr[1] "Annulla %1$d Azioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
|
||
msgid "Undo History"
|
||
msgstr "Cronologia Annulla"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
|
||
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "scaricato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state modificate e non sono uguali ai valori di sistema (o predefinite) per il gruppo di opzioni corrente.\n"
|
||
"Clicca qui per reimpostare tutte le impostazioni del gruppo corrente ai valori di sistema (o predefiniti)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system (or default) value."
|
||
msgstr "L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema (o predefinito). Clicca per reimpostare il valore corrente al valore di sistema (o predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
||
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
|
||
msgstr "Deseleziona gizmo o pulisci selezione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "criptaggio non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "caratteristica non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metodo non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archivio multidisk non supportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
|
||
msgid "Unsupported OpenGL version"
|
||
msgstr "Versione OpenGL non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Selezione non supportata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
|
||
msgid "up to"
|
||
msgstr "fino a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:961
|
||
#, c-format
|
||
msgid "up to %.2f mm"
|
||
msgstr "fino a %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
|
||
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
|
||
msgstr "Caricamento non attivato sulla scheda FlashAir."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
|
||
msgid "Upper Layer"
|
||
msgstr "Layer superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
|
||
msgid "Use another extruder"
|
||
msgstr "Usa un altro estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
|
||
msgid "Use custom size for toolbar icons"
|
||
msgstr "Utilizza dimensione personalizzata per le icone degli strumenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
|
||
msgid "Use environment map"
|
||
msgstr "Utilizza mappa ambientale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Usa retrazione firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
|
||
msgid "Use for search"
|
||
msgstr "Usa per cercare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
|
||
msgid "Use for time estimate"
|
||
msgstr "Utilizza per la stima del tempo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
|
||
msgid "Use free camera"
|
||
msgstr "Usa l'inquadratura libera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
|
||
msgid "Use inches"
|
||
msgstr "Usa pollici"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Utilizza pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
|
||
msgid "Use perspective camera"
|
||
msgstr "Usa la visuale prospettica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Usa distanze E relative"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Utilizza E volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
|
||
msgid "used"
|
||
msgstr "usato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filamento usato (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
||
msgid "Used Filament (in)"
|
||
msgstr "Filamento usato (in)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
||
msgid "Used Filament (in³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (in³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filamento usato (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Materiale Usato (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Materiale usato (unità)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Preset utente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "convalida non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
|
||
msgid "Variable layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
|
||
msgid "Variable layer height - Adaptive"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Adattivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
|
||
msgid "Variable layer height - Manual edit"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Modifica manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
|
||
msgid "Variable layer height - Reset"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Ripristina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
|
||
msgid "Variable layer height - Smooth all"
|
||
msgstr "Altezza layer variabile - Leviga tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "varianti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "produttore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Fornitore:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "G-code verboso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Gusci verticali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
|
||
msgid "View mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
|
||
msgid ""
|
||
"Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\n"
|
||
"to be asked about unsaved changes again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visita \"Prefereze\" e controlla \"%1%\"\n"
|
||
"per ricevere nuovamente informazioni sui cambiamenti non salvati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
|
||
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
|
||
msgstr "Visualizza un G-code già processato e salvato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualizzazione supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
|
||
msgid "Volumes in Object reordered"
|
||
msgstr "Volumi in Oggetto riordinati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
|
||
msgid "Volumetric flow hints not available"
|
||
msgstr "Suggerimenti sul flusso volumetrico non disponibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico (mm³/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
|
||
msgid "Wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
|
||
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
|
||
msgid "WARNING:"
|
||
msgstr "ATTENZIONE:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
|
||
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
|
||
msgstr "Cosa desideri fare con il preset \"%1%\" dopo il salvataggio?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
|
||
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
|
||
msgstr "Alla chiusura dell'applicazione, chiedere sempre riguardo le modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "durante la stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
||
msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "PALLINO BIANCO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema (o non predefinito)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Larghezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
|
||
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
|
||
msgstr "Larghezza delle barre di connessione che collegano l'oggetto e il pad generato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Larghezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
|
||
msgid "will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "lavorerà sempre a %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:54
|
||
msgid "will be turned off."
|
||
msgstr "rimarrà spenta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Spurgo in questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Spurgo nel riempimento di questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
|
||
msgid "Wipe options"
|
||
msgstr "Opzioni pulizia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
|
||
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
|
||
msgid "Wipe tower parameters"
|
||
msgstr "Parametri torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "con una portata volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere conveniente effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate reali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuoi installarlo?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gruppo di configurazioni aggiornate:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensazione dimensione XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
|
||
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
|
||
msgstr "È possibile aprire un solo file .gcode alla volta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
|
||
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
|
||
msgstr "Non è possibile caricare un progetto SLA con un oggetto multi-parte sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
|
||
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
|
||
msgstr "Non è possibile utilizzare la modalità di ridimensionamento non uniforme per una selezione di più oggetti/parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected physical printer \"%1%\" \n"
|
||
"with related printer preset \"%2%\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Hai selezionato la stampante fisica \"%1%\" \n"
|
||
"con il relativo preset stampante \"%2%\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
|
||
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
|
||
msgstr "Sono disponibili i seguenti preset con le opzioni salvate per \"Caricamento Host di stampa\""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
|
||
msgid "You may need to update your graphics card driver."
|
||
msgstr "Dovresti aggiornare i driver della scheda video."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
msgid "You must install a configuration update."
|
||
msgstr "È necessario installare un aggiornamento della configurazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
|
||
msgid "You should to change a name of your printer device. It can't be saved."
|
||
msgstr "Devi cambiare il nome del dispositivo di stampa. Non può essere salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer."
|
||
msgstr "La prossima volta che chiuderai PrusaSlicer non ti verrà chiesto nulla sulle modifiche non salvate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
|
||
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset."
|
||
msgstr "La prossima volta che si passa ad un preset non verrà chiesto nulla sulle modifiche non salvate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi colore salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
|
||
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
|
||
msgstr "Le modifiche attuali cancelleranno tutti i cambi estrusore (attrezzo) salvati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Il file è stato riparato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Offset Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
|
||
msgid ""
|
||
"Zero first layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The first layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza primo layer a zero non è valida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'altezza del primo layer verrà reimpostata a 0.01."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
|
||
msgid ""
|
||
"Zero layer height is not valid.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The layer height will be reset to 0.01."
|
||
msgstr ""
|
||
"Altezza layer zero non valida.\n"
|
||
"\n"
|
||
"L'altezza layer verrà reimpostata a 0.01."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
|
||
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Zoom"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoom sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
||
msgid ""
|
||
"Zoom to selected object\n"
|
||
"or all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zoom sull'oggetto selezionato\n"
|
||
"o tutti gli oggetti in scena, se nessuno è selezionato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|