8429 lines
315 KiB
Plaintext
8429 lines
315 KiB
Plaintext
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Language: it\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||
"Last-Translator: Oleksandra Iushchenko <yusanka@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"e sono presenti le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ha le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2149
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"is not compatible with printer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"non è compatibile con la stampante\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:36
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"During the other layers, fan "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Durante gli altri layer, la ventola "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:39
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"During the other layers, fan"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Durante gli altri layer, la ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%1%s, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %2%%% e %3%%%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"If estimated layer time is greater, but still below ~%ds, fan will run at a proportionally decreasing speed between %d%% and %d%%."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Se la durata di stampa prevista per il layer è più lunga, ma comunque inferiore a ~%ds, la ventola girerà ad una velocità proporzionalmente decrescente compresa tra %d%% e %d%%."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1019
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Non-positive value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Valore non positivo."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1020
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Not a numeric value."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Valore non numerico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:55
|
||
msgid " - Remember to check for updates at http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
||
msgstr " - Ricorda di controllare gli aggiornamenti su http://github.com/prusa3d/slic3r/releases"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
||
msgid " as:"
|
||
msgstr " come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid " at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr " alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1737
|
||
msgid " Browse "
|
||
msgstr "Sfoglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid " file as:"
|
||
msgstr " file come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:217
|
||
msgid " flow rate is maximized "
|
||
msgstr " Il flusso viene massimizzato "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
" infill pattern is not supposed to work at 100% density.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr ""
|
||
"la trama di riempimento non dovrebbe essere usata con densità 100%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posso passare alla trama di riempimento rettilineo?"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2131
|
||
msgid " preset\n"
|
||
msgstr " preset\n"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
||
msgid " preset"
|
||
msgstr " preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2938
|
||
msgid " Preset"
|
||
msgstr " Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1818 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2019
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2988
|
||
msgid " Set "
|
||
msgstr "Imposta "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
||
msgid " the selected preset?"
|
||
msgstr " il preset selezionato?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:727
|
||
msgid " was successfully sliced."
|
||
msgstr " generato con successo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
|
||
msgid " with a volumetric rate "
|
||
msgstr "con una portata volumetrica "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:179 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1154 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
|
||
msgid "%"
|
||
msgstr "%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:504
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f - %.2f mm"
|
||
msgstr "%.2f - %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2895
|
||
msgid "%1% - Copy"
|
||
msgstr "%1% - Copia"
|
||
|
||
#. TRN Remove/Delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2958
|
||
msgid "%1% Preset"
|
||
msgstr "%1% Preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:226
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s"
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
|
||
msgstr "%3.2f mm³/s alla velocità del filamento di %3.2f mm/s."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:974
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d (%d shells)"
|
||
msgstr "%d (%d di perimetri)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:982
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
|
||
msgstr "%d facce degenerate, %d spigoli riparati, %d facce rimosse, %d faccee aggiunte, %d facce invertite, %d spigoli inversi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:268
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2f mm"
|
||
msgstr "%d linee: %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:271
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d lines: %.2lf mm"
|
||
msgstr "%d linee: %.2lf mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d presets successfully imported."
|
||
msgstr "%d preset importati correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &Manual"
|
||
msgstr "%s &Manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:550
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s &Website"
|
||
msgstr "%s Sito &Web"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s configuration is incompatible"
|
||
msgstr "configurazione %s non compatibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:136
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s doesn't support percentage"
|
||
msgstr "%s non supporta la percentuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s error"
|
||
msgstr "errore %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:336
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s Family"
|
||
msgstr "Famiglia %s "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s has encountered an error"
|
||
msgstr "%s ha riscontrato un errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:112
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s incompatibility"
|
||
msgstr "incompatibilità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s adesso utilizza uno schema aggiornato di configurazioni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
|
||
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s View Mode"
|
||
msgstr "%s Modalità Visualizzazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
||
#, c-format
|
||
msgid "&About %s"
|
||
msgstr "Inform&azioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:479
|
||
msgid "&About Slic3r"
|
||
msgstr "Informazioni &su Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:769
|
||
msgid "&Configuration"
|
||
msgstr "&Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
||
msgid "&Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
||
msgid "&Delete selected"
|
||
msgstr "&Elimina selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:575
|
||
msgid "&Edit"
|
||
msgstr "Modifich&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:377
|
||
msgid "&Export"
|
||
msgstr "&Esporta"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:227
|
||
msgid "&Export Config Bundle…"
|
||
msgstr "&Esporta Gruppo di Configurazioni…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:221
|
||
msgid "&Export Config…\tCtrl+E"
|
||
msgstr "&Esporta Configurazione… \tCtrl+E"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
||
msgid "&Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni &Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:574
|
||
msgid "&File"
|
||
msgstr "&File"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1094
|
||
msgid "&Finish"
|
||
msgstr "&Completa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:580
|
||
msgid "&Help"
|
||
msgstr "&Aiuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:359
|
||
msgid "&Import"
|
||
msgstr "&Importa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:224
|
||
msgid "&Load Config Bundle…"
|
||
msgstr "&Carica Gruppo di Configurazioni…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:218
|
||
msgid "&Load Config…\tCtrl+L"
|
||
msgstr "&Carica Configurazione… \tCtrl+L"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
|
||
msgid "&Next >"
|
||
msgstr "&Successivo>"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:376
|
||
msgid "&Object"
|
||
msgstr "&Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
msgid "&Open Project"
|
||
msgstr "Apri Pr&ogetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:375
|
||
msgid "&Plater"
|
||
msgstr "&Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "&Plater Tab"
|
||
msgstr "&Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:665
|
||
msgid "&Preferences"
|
||
msgstr "&Preferenze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
||
msgid "&Quit"
|
||
msgstr "&Esci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
||
msgid "&Repair STL file"
|
||
msgstr "&Ripara file STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:244
|
||
msgid "&Repeat Last Quick Slice\tCtrl+Shift+U"
|
||
msgstr "&Ripeti l'ultimo Slice Rapido \tCtrl+Shift+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "&Save Project"
|
||
msgstr "&Salva Progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "&Select all"
|
||
msgstr "&Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:577
|
||
msgid "&View"
|
||
msgstr "&Vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:576
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Finestra"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:255
|
||
msgid "(&Re)Slice Now\tCtrl+S"
|
||
msgstr "(&Re)Slice Ora \tCtrl+S"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:89
|
||
msgid "(default)"
|
||
msgstr "(predefinito)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
|
||
msgid "(minimum)"
|
||
msgstr "(minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
|
||
msgid "(Re)slice"
|
||
msgstr "(Ri)processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
||
msgid "(Re)Slice &Now"
|
||
msgstr "(Re)Slice &Ora"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
||
msgid ") not found."
|
||
msgstr ") non trovato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
||
msgid ". Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr ". Scartare le modifiche e continuare comunque?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1857
|
||
msgid "0 (soluble)"
|
||
msgstr "0 (solubile)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1858
|
||
msgid "0.2 (detachable)"
|
||
msgstr "0.2 (rimovibile)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/3DPreview.pm:69
|
||
msgid "1 Layer"
|
||
msgstr "1 Layer"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:206
|
||
msgid "2D"
|
||
msgstr "2D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
||
msgid "3&D"
|
||
msgstr "3&D"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:164 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2323
|
||
msgid "3D"
|
||
msgstr "Vista 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3074
|
||
msgid "3D editor view"
|
||
msgstr "Vista editing 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:804
|
||
msgid "3D Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:741
|
||
msgid "3D-Scene will be cleaned."
|
||
msgstr "La scena 3D verrà ripulita."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1756
|
||
msgid "3MF file exported to "
|
||
msgstr "File 3MF esportato in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "3MF file exported to %s"
|
||
msgstr "File 3MF esportato in %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:258
|
||
msgid "45° ccw"
|
||
msgstr "45° antiorario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:259
|
||
msgid "45° cw"
|
||
msgstr "45° senso orario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1092
|
||
msgid "< &Back"
|
||
msgstr "< &Precedente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:251
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo di stampa attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
|
||
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
|
||
msgstr "Un'espressione booleana che usa i valori di configurazione di un profilo stampante attivo. Se questa espressione produce un risultato vero, questo profilo si considera compatibile con il profilo stampante attivo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:609
|
||
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
|
||
msgstr "Una regola generale è da 160 a 230°C per il PLA, e da 215 a 250°C per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:623
|
||
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
|
||
msgstr "Una regola generale è 60°C per il PLA e 110°C per l'ABS. Lascia a zero se non hai un piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
||
msgid "A toolpath outside the print area was detected"
|
||
msgstr "È stato rilevato un percorso al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2162
|
||
msgid "Abort"
|
||
msgstr "Interrompi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %s"
|
||
msgstr "Informazioni su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:35
|
||
msgid "About Slic3r"
|
||
msgstr "Informazioni su Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:499
|
||
#, c-format
|
||
msgid "above %.2f mm"
|
||
msgstr "sopra %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
|
||
msgid "Above Z"
|
||
msgstr "Sopra Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1103
|
||
msgid "Acceleration control (advanced)"
|
||
msgstr "Controllo Accelerazione (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:73
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Attivo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:39
|
||
msgid "Active: "
|
||
msgstr "Attivo:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1003 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:237
|
||
msgid "Add a new printer"
|
||
msgstr "Aggiungi una nuova stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2517
|
||
msgid "Add a pad underneath the supported model"
|
||
msgstr "Aggiungi un pad sotto il modello supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1971
|
||
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
|
||
msgstr "Aggiunge un contorno (una singola linea di perimetro) attorno alla base del supporto. Questo rende il supporto più affidabile, ma anche più difficile da rimuovere."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:186
|
||
msgid "Add color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Aggiungi un segnale di cambio colore al layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3463
|
||
msgid "Add instance"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid "Add Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Aggiungi istanza all'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
|
||
msgid "Add Instance to selected object "
|
||
msgstr "Aggiungi Istanza all'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1067
|
||
msgid "Add modifier"
|
||
msgstr "Aggiungi modificatore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:447
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
|
||
msgstr "Aggiunge più perimetri quando necessario per evitare spazi tra i perimetri inclinati. Slic3r continua ad aggiungere perimetri fino a quando almeno il 70% del giro immediatamente sopra sarà supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1066
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1082
|
||
msgid "Add part"
|
||
msgstr "Aggiungi parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1229
|
||
msgid "Add point"
|
||
msgstr "Aggiungi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Add point to selection"
|
||
msgstr "Aggiungi punto alla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1118
|
||
msgid "Add settings"
|
||
msgstr "Aggiungi impostazioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:382
|
||
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
|
||
msgstr "Aggiunge un riempimento solido vicino le superfici inclinate per garantire lo spessore verticale (layer solidi superiore + inferiore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1069
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1089
|
||
msgid "Add support blocker"
|
||
msgstr "Aggiungi blocco supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1068
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1086
|
||
msgid "Add support enforcer"
|
||
msgstr "Aggiungi rinforzo supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3392
|
||
msgid "Add..."
|
||
msgstr "Aggiungi..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
||
msgid "Additional information:"
|
||
msgstr "Informazioni aggiuntive:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:58
|
||
msgid "Additional Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Aggiuntive"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:431
|
||
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
|
||
msgstr "Inoltre viene creata una copia di backup dei preset prima di applicare un aggiornamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Indirizzo"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:250 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:268
|
||
msgid "Add…"
|
||
msgstr "Aggiungi…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:76
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:517 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1026
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1041 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1139
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1515
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1940 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:350
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:988 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2175
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:675
|
||
msgid "Advanced View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Avanzata"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400
|
||
msgid "Advanced: avrdude output log"
|
||
msgstr "Avanzato: registro output avrdude"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:803
|
||
msgid "Advanced: Output log"
|
||
msgstr "Avanzato: Log di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:636
|
||
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
|
||
msgstr "Dopo un cambio di attrezzo, l'esatta posizione del filamento appena caricato dentro l'ugello potrebbe essere sconosciuta, e la pressione del filamento probabilmente non è ancora stabile. Prima di spurgare la testina di stampa nel riempimento o in un oggetto sacrificale, Slic3r posizionerà questo materiale in una torre di spurgo al fine di ottenere una successiva estrusione affidabile su oggetto sacrificale o riempimento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1031
|
||
msgid "After layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code dopo il cambio layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
|
||
msgid "Align the model to the given point."
|
||
msgstr "Allinea il modello al punto dato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
|
||
msgid "Align XY"
|
||
msgstr "Allinea XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
|
||
msgid "Aligned"
|
||
msgstr "Allineato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:189 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2986
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tutto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1195
|
||
msgid "All extruders must have the same diameter for single extruder multimaterial printer."
|
||
msgstr "Nella stampante ad estrusore singolo materiale multiplo , tutti gli estrusori devono avere lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1135
|
||
msgid "All objects are outside of the print volume."
|
||
msgstr "Tutti gli oggetti sono fuori dal volume di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
||
msgid "All objects will be removed, continue ?"
|
||
msgstr "Saranno rimossi tutti gli oggetti, continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:188
|
||
msgid "All standard"
|
||
msgstr "Tutto standard"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:65
|
||
msgid "allocation failed"
|
||
msgstr "allocazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
||
msgid "Along X axis"
|
||
msgstr "Lungo asse X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2251 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
||
msgid "Along X axis…"
|
||
msgstr "Lungo l'asse X…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
||
msgid "Along Y axis"
|
||
msgstr "Lungo asse Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2254 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
||
msgid "Along Y axis…"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Y…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
||
msgid "Along Z axis"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Z"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2257 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
||
msgid "Along Z axis…"
|
||
msgstr "Lungo l'asse Z…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:122
|
||
msgid "Alternate nozzles:"
|
||
msgstr "Ugelli alternativi:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1740
|
||
msgid "AMF file exported to "
|
||
msgstr "File AMF esportato in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "AMF file exported to %s"
|
||
msgstr "File AMF esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:725
|
||
msgid ""
|
||
"An object outside the print area was detected\n"
|
||
"Resolve the current problem to continue slicing"
|
||
msgstr ""
|
||
"È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa\n"
|
||
"Risolvere il problema per continuare lo slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
||
msgid "An object outside the print area was detected"
|
||
msgstr "È stato rilevato un oggetto al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2781
|
||
msgid "and it has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "e ha i seguenti cambiamenti non salvati:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2461
|
||
msgid "Another export job is currently running."
|
||
msgstr "Un altro processo di esportazione è in corso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:915
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one. "
|
||
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
||
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
|
||
msgstr "Qualunque modifica deve essere salvata come un nuovo preset ereditato da questo."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "API Key"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:88
|
||
msgid "API Key / Password"
|
||
msgstr "Chiave API / Password"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:671
|
||
msgid "Application preferences"
|
||
msgstr "Preferenze applicazione"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:406
|
||
msgid "Application will be restarted"
|
||
msgstr "L'applicazione verrà riavviata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:740
|
||
msgid "Application will be restarted after language change."
|
||
msgstr "L'applicazione verrà riavviata dopo il cambio lingua."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:864
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "Applica cambiamenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
|
||
msgid "approximate seconds"
|
||
msgstr "secondi approssimativi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:401 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807
|
||
msgid "Archimedean Chords"
|
||
msgstr "Corde di Archimede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:91
|
||
msgid "archive is too large"
|
||
msgstr "l'archivio è troppo grande"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2936
|
||
msgid "Are you sure you want to "
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler "
|
||
|
||
#. TRN remove/delete
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2955
|
||
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
|
||
msgstr "Sei sicuro di voler %1% il preset selezionato?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:862
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to cancel firmware flashing?\n"
|
||
"This could leave your printer in an unusable state!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sei sicuro di voler annullare il flash del firmware?\n"
|
||
"Questo potrebbe lasciare la tua stampante in una condizione inutilizzabile!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2258
|
||
msgid "Area fill"
|
||
msgstr "Riempimento area"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
||
msgid "Around X axis…"
|
||
msgstr "Attorno l'asse X…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
||
msgid "Around Y axis…"
|
||
msgstr "Attorno l'asse Y…"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
||
msgid "Around Z axis…"
|
||
msgstr "Attorno l'asse Z…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
|
||
msgid "Arrange"
|
||
msgstr "Disponi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054
|
||
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
|
||
msgstr "Disponi i modelli su un piano e uniscili in un singolo modello al fine di effettuare le operazioni una singola volta."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2106
|
||
msgid "Arranging"
|
||
msgstr "Disponendo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2103
|
||
msgid "Arranging canceled"
|
||
msgstr "Disposizione annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
|
||
msgid "Arranging done."
|
||
msgstr "Disposizione completata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:514
|
||
msgid "Array of language names and identifiers should have the same size."
|
||
msgstr "Gli array dei nomi di lingua e gli identificatori dovrebbero avere la stessa dimensione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
||
msgid "Arrow Down"
|
||
msgstr "Freccia giù"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "Arrow Left"
|
||
msgstr "Freccia sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Arrow Right"
|
||
msgstr "Freccia Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Arrow Up"
|
||
msgstr "Freccia Su"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:660
|
||
msgid "Attempt to free unreferenced scalar"
|
||
msgstr "Tentativo di liberare uno scalare senza riferimenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:144 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:743
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2798
|
||
msgid "Attention!"
|
||
msgstr "Attenzione!"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1785
|
||
msgid "Auto generated supports"
|
||
msgstr "Supporti generati automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:44
|
||
msgid "Auto-center parts"
|
||
msgstr "Centra automaticamente le parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:902
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1243
|
||
msgid "Auto-generate points"
|
||
msgstr "Genera punti automaticamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:669
|
||
msgid "Auto-generate points [A]"
|
||
msgstr "Genera punti automaticamente [A]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:979
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:230
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Auto-repaired (%d errors):\n"
|
||
msgstr "Auto-riparati (%d errori):\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:771
|
||
msgid "Autodetected"
|
||
msgstr "Autorilevato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1166
|
||
msgid ""
|
||
"Autogeneration will erase all manually edited points.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Are you sure you want to do it?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"La generazione automatica cancellerà tutti i punti editati manualmente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sei sicuro di volere continuare?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3421
|
||
msgid "Automatic generation"
|
||
msgstr "Generazione automatica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
||
msgid "Automatic updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti automatici"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:406
|
||
msgid "Automatically repair an STL file"
|
||
msgstr "Ripara automaticamente un file STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1110
|
||
msgid "Autospeed (advanced)"
|
||
msgstr "Autovelocità (avanzato)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:111
|
||
msgid "Avoid crossing perimeters"
|
||
msgstr "Evita incrocio perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3081
|
||
msgid "BACK ARROW"
|
||
msgstr "FRECCIA INDIETRO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3113
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA INDIETRO indica che le impostazioni sono state cambiate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per il seguente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3127
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\n"
|
||
"Click to reset current value to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona FRECCIA ALL'INDIETRO indica che il valore è stato cambiato e non corrisponde all'ultimo preset salvato.\n"
|
||
"Cliccare per reimpostare il valore corrente all'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3077
|
||
msgid ""
|
||
"BACK ARROW;indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"FRECCIA INDIETRO; indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
|
||
msgid "Background processing"
|
||
msgstr "Elaborazione in background"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:242
|
||
msgid "backwards edges"
|
||
msgstr "spigoli invertiti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1484
|
||
msgid "Bed"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:45 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
||
msgid "Bed Shape"
|
||
msgstr "Forma Piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:50
|
||
msgid "Bed shape"
|
||
msgstr "Forma piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:524
|
||
msgid "Bed Shape and Size"
|
||
msgstr "Forma e dimensioni del piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
|
||
msgid "Bed temperature"
|
||
msgstr "Temperatura piano"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
|
||
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura per i layer dopo il primo. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo della temperatura del piano di stampa in output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:626
|
||
msgid "Bed Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura piano di stampa:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:128
|
||
msgid "Before layer change G-code"
|
||
msgstr "G-code prima del cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
|
||
msgid "Before roll back"
|
||
msgstr "Prima di tornare indietro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1508
|
||
msgid "Below Z"
|
||
msgstr "Sotto Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:139
|
||
msgid "Between objects G-code"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1979
|
||
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
|
||
msgstr "G-code tra gli oggetti (per stampa sequenziale)"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:409
|
||
msgid "Bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:152
|
||
msgid "Bottom solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi sul fondo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:524
|
||
msgid "Bottom View"
|
||
msgstr "Vista inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1087
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1090
|
||
msgid "Box"
|
||
msgstr "Box"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:157
|
||
msgid "Bridge"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:186
|
||
msgid "Bridge flow ratio"
|
||
msgstr "Rapporto flusso Bridge"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:233 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:169
|
||
msgid "Bridge infill"
|
||
msgstr "Riempimento Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
|
||
msgid "Bridges"
|
||
msgstr "Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177
|
||
msgid "Bridges fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:166
|
||
msgid "Bridging angle"
|
||
msgstr "Angolo Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:168
|
||
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
|
||
msgstr "Ignora angolo Bridging. Se lasciato a zero, l'angolo di bridging verrà calcolato automaticamente. Altrimenti l'angolo fornito sarà utilizzato per tutti i bridge. Usa 180° per l'angolo zero."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "Bridging volumetric"
|
||
msgstr "Bridging volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:446 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1056
|
||
msgid "Brim"
|
||
msgstr "Brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208
|
||
msgid "Brim width"
|
||
msgstr "Larghezza brim"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1681
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Naviga"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:85
|
||
msgid "buffer too small"
|
||
msgstr "buffer troppo piccolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
|
||
msgid "Buttons And Text Colors Description"
|
||
msgstr "Descrizione colori testo e pulsanti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:220
|
||
msgid "by the print profile maximum"
|
||
msgstr "secondo il massimo del profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Camera view "
|
||
msgstr "Vista camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
|
||
msgid "Camera view"
|
||
msgstr "Vista camera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:147
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:37
|
||
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:28
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annulla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:156
|
||
msgid "Cancel selected"
|
||
msgstr "Cancella selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2727 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Annullato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2444 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
|
||
msgid "Cancelling"
|
||
msgstr "Annullamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:866
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Annullo in corso..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2905
|
||
msgid "Cannot overwrite a system profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2909
|
||
msgid "Cannot overwrite an external profile."
|
||
msgstr "Impossibile sovrascrivere un profilo esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:612
|
||
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
|
||
msgstr "Impossibile procedere senza punti di supporto! Aggiungi i punti di supporto o disattiva la generazione supporti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1840
|
||
msgid "Capabilities"
|
||
msgstr "Caratteristiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
||
msgid "Capture a configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura un'istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2159
|
||
msgid "Cascading pillars"
|
||
msgstr "Pilastri a cascata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
|
||
msgid "Center"
|
||
msgstr "Centro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3036
|
||
msgid "Center the print around the given center."
|
||
msgstr "Centra la stampa sul centro dato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1744
|
||
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
msgstr "File di certificato (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:683
|
||
msgid "Change Application &Language"
|
||
msgstr "Cambia &Lingua Applicazione"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:354
|
||
msgid "Change Application Language"
|
||
msgstr "Cambia Lingua Applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1226
|
||
msgid "Change extruder"
|
||
msgstr "Cambia estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
||
msgid "Change the number of copies of the selected object"
|
||
msgstr "Cambia il numero di copie dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1185
|
||
msgid "Change type"
|
||
msgstr "Cambia tipo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:378
|
||
msgid "Changing of an application language"
|
||
msgstr "Cambio lingua applicazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:409 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
||
msgid "Check for application updates"
|
||
msgstr "Verifica la presenza di aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:316
|
||
msgid "Choose a file to import bed shape from (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Seleziona un file da cui importare la forma del piano di stampa (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:621
|
||
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Scegli un file da processare (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:489
|
||
msgid "Choose one file (3MF):"
|
||
msgstr "Seleziona un file (3MF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:510
|
||
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
|
||
msgstr "Seleziona un file (3MF/AMF):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:501
|
||
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
msgstr "Seleziona uno o più file (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:490
|
||
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
|
||
msgstr "Indica il firmware usato dalla tua stampante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:84
|
||
msgid "Circular"
|
||
msgstr "Circolare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2156
|
||
msgid "Classification"
|
||
msgstr "Classificazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:292
|
||
msgid "Click to edit preset"
|
||
msgstr "Clicca per modificare il preset"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
||
msgid "Clip multi-part objects"
|
||
msgstr "Collega oggetti multi-part"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
||
msgid "Clipping of view"
|
||
msgstr "Ritaglio della vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:926
|
||
msgid "Clipping of view:"
|
||
msgstr "Ritaglio della vista:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:814
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:160
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Chiudi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:550
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Colore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:218 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:535
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:406
|
||
msgid "Color Print"
|
||
msgstr "Color Print (Stampa a Colori)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:224
|
||
msgid "Colorprint height"
|
||
msgstr "Altezza Colorprint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
|
||
msgid "Combine infill every"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:947
|
||
msgid "Combine infill every n layers"
|
||
msgstr "Combina riempimento ogni n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:56 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:244
|
||
msgid "Compatible print profiles"
|
||
msgstr "Profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:250
|
||
msgid "Compatible print profiles condition"
|
||
msgstr "Condizioni profili di stampa compatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:50 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:229
|
||
msgid "Compatible printers"
|
||
msgstr "Stampanti compatibili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:235
|
||
msgid "Compatible printers condition"
|
||
msgstr "Condizioni di stampante compatibile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
|
||
msgid "Complete individual objects"
|
||
msgstr "Completa singoli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
|
||
msgid "Completed"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:57
|
||
msgid "compression failed"
|
||
msgstr "compressione fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:399 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:802
|
||
msgid "Concentric"
|
||
msgstr "Concentrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1185
|
||
msgid "Configuration &Assistant"
|
||
msgstr "&Assistente Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1182
|
||
msgid "Configuration &Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione guidata (&Wizard)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184
|
||
msgid "Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Assistente configurazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
|
||
msgid "Configuration notes"
|
||
msgstr "Note di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:99
|
||
msgid "Configuration Snapshots"
|
||
msgstr "Istantanee di Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
||
msgid "Configuration update"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:73
|
||
msgid "Configuration update is available"
|
||
msgstr "Aggiornamento di configurazione disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
|
||
msgid "Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Configurazione Guidata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:863
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Conferma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1904
|
||
msgid "Connection failed."
|
||
msgstr "Connessione fallita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
|
||
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
|
||
msgstr "Connessione delle barre di supporto e giunzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:51
|
||
msgid "Connection to Duet works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Duet funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:84
|
||
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con OctoPrint funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
||
msgid "Connection to printer works correctly."
|
||
msgstr "Connessione con la stampante funzionante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
||
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Prusa SL1 funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:195
|
||
msgid "Connection to Prusa SLA works correctly."
|
||
msgstr "La connessione a Prusa SLA funziona correttamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
|
||
msgid "Contact Z distance"
|
||
msgstr "Distanza di contatto Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:96
|
||
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
|
||
msgstr "Con il contributo di Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik e molti altri."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:137
|
||
msgid "Controller"
|
||
msgstr "Controller"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2408
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neigboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433
|
||
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
|
||
msgstr "Controlla il tipo di bridge tra due pilastri adiacenti. Può essere zig-zag, croce (doppio zig-zag) o dinamico, che passerà automaticamente tra i due a seconda della distanza tra i due pilastri."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1489
|
||
msgid "Cooling"
|
||
msgstr "Raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:628
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed. "
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente partendo da questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:647
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed. "
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648
|
||
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
|
||
msgstr "I movimenti di raffreddamento accelerano gradualmente verso questa velocità."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510
|
||
msgid "Cooling thresholds"
|
||
msgstr "Soglie di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:291
|
||
msgid "Cooling tube length"
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
||
msgid "Cooling tube position"
|
||
msgstr "Posizione tubo di raffreddamento"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:304 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
||
msgid "Copies"
|
||
msgstr "Copie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2878
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:454
|
||
msgid "Copy selection to clipboard"
|
||
msgstr "Copia selezione negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:139
|
||
msgid "Copy to clipboard"
|
||
msgstr "Copia negli appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:84
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:400
|
||
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
|
||
msgstr "Copia del G-code temporaneo nel G-code di output non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:92
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Copyright"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2324 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2325
|
||
msgid "Correction for expansion"
|
||
msgstr "Correzione dell'espansione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3310
|
||
msgid "Corrections"
|
||
msgstr "Correzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:216 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1056
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:717
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Costo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2140
|
||
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
|
||
msgstr "Non è stato possibile disporre gli oggetti! Alcune geometrie potrebbero essere non valide."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:56
|
||
msgid "Could not connect to Duet"
|
||
msgstr "Connessione a Duet fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
||
msgid "Could not connect to OctoPrint"
|
||
msgstr "Impossibile connettersi ad OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:200
|
||
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
|
||
msgstr "Connessione a Prusa SLA fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1710
|
||
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
|
||
msgstr "Impossibile ottenere un riferimento Host Stampante valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:151
|
||
msgid "Could not get resources to create a new connection"
|
||
msgstr "Non sono state trovate le risorse per stabilire una nuova connessione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
|
||
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
|
||
msgstr "Copri il layer di contatto superiore del supporto con anelli. Disattivato per impostazione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
|
||
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
|
||
msgstr "Le fratture più piccole di 2 volte il gap closing radius vengono riempite durante lo slicing del mesh triangolare. L'operazione potrebbe ridurre la risoluzione finale di stampa, dunque è preferibile settare il valore ragionevolmente basso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:61
|
||
msgid "CRC-32 check failed"
|
||
msgstr "verifica CRC-32 fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2460
|
||
msgid "Critical angle"
|
||
msgstr "Angolo critico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2417
|
||
msgid "Cross"
|
||
msgstr "Croce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:800
|
||
msgid "Cubic"
|
||
msgstr "Cubico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current mode is %s"
|
||
msgstr "La modalità corrente è %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:909
|
||
msgid "Current preset is inherited from "
|
||
msgstr "Il preset corrente è ereditato da "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:920
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Current preset is inherited from %s"
|
||
msgstr "Il preset corrente è ereditato da %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
|
||
msgid "Current version:"
|
||
msgstr "Versione corrente:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:239
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:175
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:96
|
||
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
|
||
msgstr "Può essere specificato il file del certificato CA personalizzato per le connessioni OctoPrint HTTPS, in formato crt/pem. Se lasciato in bianco, verrà utilizzato lo OS CA certificate repository predefinito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1563 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1948
|
||
msgid "Custom G-code"
|
||
msgstr "G-code personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
||
msgid "Custom Printer"
|
||
msgstr "Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:373
|
||
msgid "Custom Printer Setup"
|
||
msgstr "Setup Stampante Personalizzata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:377
|
||
msgid "Custom profile name:"
|
||
msgstr "Nome profilo personalizzato:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:254
|
||
msgid "Custom setup"
|
||
msgstr "Setup personalizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:188 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3013
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Taglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3014
|
||
msgid "Cut model at the given Z."
|
||
msgstr "Taglia il modello al dato Z."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:43
|
||
msgid "Cut object:"
|
||
msgstr "Taglia oggetto:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:88
|
||
msgid "Cut [C]"
|
||
msgstr "Taglia [C]"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:278
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
||
msgid "Cut…"
|
||
msgstr "Taglia…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Cylinder"
|
||
msgstr "Cilindro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3115
|
||
msgid "Data directory"
|
||
msgstr "Directory dati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:55
|
||
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
|
||
msgstr "decompressione non riuscita o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
||
msgid "Decrease copies"
|
||
msgstr "Diminuisci le copie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:594 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1245
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Predefinito"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2130
|
||
msgid "Default "
|
||
msgstr "Predefinito "
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Field.cpp:98
|
||
msgid "default"
|
||
msgstr "predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
|
||
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
|
||
msgstr "Angolo base predefinito per l'orientamento del riempimento. Su questo verrà applicato il tratteggio. I bridge saranno riempiti utilizzando la migliore direzione che Slic3r riesce a determinare, quindi questa impostazione non influisce sui bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:522
|
||
msgid "Default extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione predefinita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:937
|
||
msgid "default filament profile"
|
||
msgstr "profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:309
|
||
msgid "Default filament profile"
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:310
|
||
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo filamento predefinito associato al profilo stampante corrente. Quando si seleziona il profilo stampante corrente, questo profilo filamento verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
||
msgid "default preset"
|
||
msgstr "preset predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2757
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Default preset (%s)"
|
||
msgstr "Preset predefinito (%s)"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2410 xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2496
|
||
msgid "Default presets"
|
||
msgstr "preset predefiniti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:491
|
||
msgid "Default print color"
|
||
msgstr "Colore di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:934
|
||
msgid "default print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:316
|
||
msgid "Default print profile"
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2341
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2352
|
||
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
|
||
msgstr "Profilo di stampa predefinito associato al profilo stampante corrente. Alla selezione del profilo stampante corrente, questo profilo di stampa verrà attivato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:951
|
||
msgid "default SLA material profile"
|
||
msgstr "profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2340 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
|
||
msgid "Default SLA material profile"
|
||
msgstr "Profilo materiale SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:955
|
||
msgid "default SLA print profile"
|
||
msgstr "profilo di stampa SLA predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:105
|
||
msgid "default value"
|
||
msgstr "valore predefinito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:375
|
||
msgid "Define a custom printer profile"
|
||
msgstr "Inserisci un profilo stampante personalizzato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
|
||
msgid "Defines the cavity depth. Set to zero to disable the cavity."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità. Imposta a zero per eliminare la cavità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2533
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes pealing the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
|
||
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
|
||
msgstr "Definisce la profondità della cavità nel pad. Imposta a zero per disattivare la cavità. Fai attenzione ad attivare questa funzione in quanto alcune resine possono causare un effetto ventosa dentro la cavità il che renderà difficile il distacco della stampa dal foglio del vat."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:237
|
||
msgid "degenerate facets"
|
||
msgstr "facce degenerate"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2572
|
||
msgid "degrees"
|
||
msgstr "gradi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
|
||
msgid "Delay after unloading"
|
||
msgstr "Ritardo dopo lo scarico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Elimina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
||
msgid "Delete &all"
|
||
msgstr "Elimin&a tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
|
||
msgid "Delete All"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3298
|
||
msgid "Delete all"
|
||
msgstr "Elimina tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:187
|
||
msgid "Delete color change marker for current layer"
|
||
msgstr "Elimina il segnale di cambio colore per il layer corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
|
||
msgid "Delete selected"
|
||
msgstr "Elimina selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:131
|
||
msgid "Delete this preset"
|
||
msgstr "Elimina questo preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:449
|
||
msgid "Deletes all objects"
|
||
msgstr "Elimina tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:447
|
||
msgid "Deletes the current selection"
|
||
msgstr "Elimina la selezione corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:685
|
||
msgid "Density"
|
||
msgstr "Densità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:744
|
||
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
|
||
msgstr "Densità del riempimento interno, espresso nell'intervallo 0% - 100%."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1200 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1584
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1992 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2086
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3336 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3445
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1542 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1543
|
||
msgid "Deretraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di deretrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
||
msgid "Deselect by rectangle"
|
||
msgstr "Deseleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1833
|
||
msgid "detachable"
|
||
msgstr "rimovibile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1304
|
||
msgid "Detect bridging perimeters"
|
||
msgstr "Rileva perimetri ponte"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
|
||
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
|
||
msgstr "Rileva pareti a spessore singolo (parti in cui non entrano due estrusioni ed è necessario comprimerle in una singola traccia)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1986
|
||
msgid "Detect thin walls"
|
||
msgstr "Rileva perimetri sottili"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3083
|
||
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
|
||
msgstr "Rileva parti non connesse nel modello(i) dato e le divide in oggetti separati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1713
|
||
msgid "Detected advanced data"
|
||
msgstr "Rilevati dati avanzati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:723
|
||
msgid ""
|
||
"Detected object outside print volume\n"
|
||
"Resolve a clash to continue slicing/export process correctly"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rilevato oggetto al di fuori del volume di stampa\n"
|
||
"Risolvi il clash per continuare lo slicing/esportazione correttamente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:719
|
||
msgid "Detected object outside print volume"
|
||
msgstr "Rilevato oggetto al di fuori del volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:720
|
||
msgid "Detected toolpath outside print volume"
|
||
msgstr "Trovato percorso attrezzo al di fuori del volume di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:88 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
|
||
msgid "Diameter"
|
||
msgstr "Diametro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2443
|
||
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
|
||
msgstr "Diametro in mm della base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2399
|
||
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
|
||
msgstr "Diametro in mm dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2371
|
||
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
|
||
msgstr "Diametro del lato di puntamento della testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:89
|
||
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
|
||
msgstr "Diametro del piano di stampa. Si presume che l'origine (0,0) si trovi al centro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1569
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Direzione"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
||
msgid "Disable communication with the printer over a serial / USB cable. This simplifies the user interface in case the printer is never attached to the computer."
|
||
msgstr "Disabilita la comunicazione con la stampante tramite cavo seriale / USB. Questo semplifica l'interfaccia utente nel caso in cui la stampante non sia mai connessa al computer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:323
|
||
msgid "Disable fan for the first"
|
||
msgstr "Disattiva ventola per i primi"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
|
||
msgid "Disable USB/serial connection"
|
||
msgstr "Disattiva connessione USB/seriale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1280
|
||
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
|
||
msgstr "Disabilita la retrazione quando la traiettoria del movimento non oltrepassa i perimetri del layer superiore (pertanto qualunque scolatura sarà probabilmente invisibile)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1241
|
||
msgid "Discard changes"
|
||
msgstr "Annulla modifiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2784
|
||
msgid "Discard changes and continue anyway?"
|
||
msgstr "Eliminare le modifiche e continuare comunque?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Displacement (mm)"
|
||
msgstr "Spostamento (mm)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2041
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2208
|
||
msgid "Display height"
|
||
msgstr "Altezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2227
|
||
msgid "Display orientation"
|
||
msgstr "Orientamento display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
||
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
|
||
msgstr "Mostra la finestra della fila di caricamento all'host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2202
|
||
msgid "Display width"
|
||
msgstr "Larghezza display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:341
|
||
msgid "Distance between copies"
|
||
msgstr "Distanza tra le copie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
|
||
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
|
||
msgstr "La distanza tra skirt e oggetto(i). Imposta questo valore a zero per unire lo skirt all'oggetto(i) e ottenere un brim per una migliore adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
|
||
msgid "Distance from object"
|
||
msgstr "Distanza dall'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:80
|
||
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
|
||
msgstr "Distanza della coordinata 0,0 del G-code dall'angolo frontale sinistro del rettangolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:284
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip "
|
||
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
||
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
|
||
msgstr "Distanza del centro del tubo di raffreddamento dalla punta dell'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1313
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware. "
|
||
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1338
|
||
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
|
||
msgstr "Distanza della punta dell'estrusore dalla posizione dove il filamento viene posto mentre viene scaricato. Dovrebbe essere uguale al valore nel firmware della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:342
|
||
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
|
||
msgstr "Distanza usata per la funzione disposizione automatica del piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3097
|
||
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
|
||
msgstr "Non fallire se un file fornito a --load non esiste."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3041
|
||
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
|
||
msgstr "Non disporre i modelli prima dell’unione e mantieni le coordinate XY originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:181
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Do you mean %d%% instead of %d %s?\n"
|
||
"Select YES if you want to change this value to %d%%, \n"
|
||
"or NO if you are sure that %d %s is a correct value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intendevi %d%% invece di %d %s?\n"
|
||
"Seleziona SI se vuoi cambiare il valore a %d%%,\n"
|
||
"o NO se sei sicuro che %d %s è il valore corretto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:754
|
||
msgid "Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1022
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points ?\n"
|
||
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1024
|
||
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
|
||
msgstr "Vuoi salvare i punti di supporto modificati manualmente?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3040
|
||
msgid "Don't arrange"
|
||
msgstr "Non disporre"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:55
|
||
msgid "Don't notify about new releases any more"
|
||
msgstr "Non notificare più i nuovi rilasci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:333
|
||
msgid "Don't support bridges"
|
||
msgstr "Non supportare i bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2161
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
|
||
msgid "Downgrade"
|
||
msgstr "Downgrade"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Trascina"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:132
|
||
msgid "Drag your objects here"
|
||
msgstr "Trascina qui i tuoi oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
|
||
msgid "Duplicate"
|
||
msgstr "Duplica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3049
|
||
msgid "Duplicate by grid"
|
||
msgstr "Duplica per griglia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Dinamico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:238
|
||
msgid "edges fixed"
|
||
msgstr "spigoli riparati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:349
|
||
msgid "Elephant foot compensation"
|
||
msgstr "Compensazione zampa d'elefante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:624
|
||
msgid "Elevation is too low for object."
|
||
msgstr "Altezza troppo bassa per l'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1044
|
||
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
|
||
msgstr "Inserisci M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] ad intervalli di un minuto nel G-code per permettere al firmware di mostrare un tempo rimanente accurato. Al momento solo il firmware della Prusa i3 MK3 riconosce M73. Il firmware della i3 MK3 supporta il M73 Qxx Sxx anche per la modalità silenziosa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1490 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Abilita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:277
|
||
msgid "Enable auto cooling"
|
||
msgstr "Abilita raffreddamento automatico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:539
|
||
msgid "Enable fan if layer print time is below"
|
||
msgstr "Attiva ventola se la stampa del layer impiega meno di"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1781
|
||
msgid "Enable support material generation."
|
||
msgstr "Abilita la generazione di materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918
|
||
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
|
||
msgstr "Attivalo per aggiungere commenti nel G-Code etichettando i movimenti di stampa secondo l'appartenenza, utile per il plugin Octoprint CancelObject. Questa impostazione NON è compatibile con una configurazione Multi Material ad estrusore singolo e con Spurgo nell'oggetto / Spurgo nel riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
|
||
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
|
||
msgstr "Abilita per ottenere un file G-code commentato, con un testo descrittivo per ciascuna linea. Se stampi da memoria SD, il peso aggiuntivo del file potrebbe rallentare il firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2085
|
||
msgid "Enable variable layer height feature"
|
||
msgstr "Abilita layer ad altezza variabile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1570 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1955
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:359 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
|
||
msgid "End G-code"
|
||
msgstr "G-code finale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1838
|
||
msgid "Enforce support for the first"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
|
||
msgid "Enforce support for the first n layers"
|
||
msgstr "Applica il supporto per i primi n layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:197
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:228
|
||
msgid "Enqueued"
|
||
msgstr "Messo in coda"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
|
||
msgid "Ensure vertical shell thickness"
|
||
msgstr "Mantieni spessore guscio verticale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
||
msgid "Enter new name"
|
||
msgstr "Inserisci un nuovo nome"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:622
|
||
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura del piano necessaria per l'adesione del filamento al piano riscaldato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:570
|
||
msgid "Enter the diameter of your filament."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro del filamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:557
|
||
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
|
||
msgstr "Inserisci il diametro dell'ugello dell'estrusore della stampante."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158
|
||
msgid "Enter the new max size for the selected object:"
|
||
msgstr "Inserisci la nuova dimensione massima per l'oggetto selezionato:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1132
|
||
#, perl-format
|
||
msgid "Enter the new size for the selected object (print bed: %smm):"
|
||
msgstr "Inserisci la nuova dimensione massima per l'oggetto selezionato (piano di stampa: %smm):"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:992
|
||
msgid "Enter the number of copies of the selected object:"
|
||
msgstr "Inserisci il numero di copie dell'oggetto selezionato:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Enter the rotation angle:"
|
||
msgstr "Inserisci l'angolo di rotazione:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
||
#, no-perl-format
|
||
msgid "Enter the scale % for the selected object:"
|
||
msgstr "Inserisci il fattore di scala % per l'oggetto selezionato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:608
|
||
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
|
||
msgstr "Inserisci la temperatura necessaria per estrudere il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:718
|
||
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
|
||
msgstr "Inserisci qui il costo del filamento per kg. È solo un'informazione statistica."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
|
||
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
|
||
msgstr "Inserisci qui la densità del filamento. È solo un'informazione statistica. Un metodo di calcolo approssimativo consiste nel pesare un pezzo di filamento di lunghezza nota, e calcolare il rapporto tra lunghezza e volume. È meglio calcolare il volume direttamente attraverso il dislocamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:678
|
||
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "Inserisci qui il diametro del filamento. È richiesta una buona precisione, pertanto usa un calibro ed esegui misurazioni multiple lungo il filamento, per poi ricavare una media."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:636 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:608
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error accessing port at %s: %s"
|
||
msgstr "Errore nell'accedere alla porta a%s: %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1760
|
||
msgid "Error exporting 3MF file "
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3593
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting 3MF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file 3MF %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1744
|
||
msgid "Error exporting AMF file "
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3564
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error exporting AMF file %s"
|
||
msgstr "Errore nell'esportazione del file AMF %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:153
|
||
msgid "Error Message"
|
||
msgstr "Messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:271
|
||
msgid "Error uploading to print host:"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento dell'host di stampa:"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:98
|
||
msgid "Error while uploading to the OctoPrint server"
|
||
msgstr "Errore durante il caricamento sul server OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:105
|
||
msgid "Error with zip archive"
|
||
msgstr "Errore con archivio zip"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1431
|
||
msgid "Error! "
|
||
msgstr "Errore! "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1443
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Errore!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:610
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Errore: %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:217 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1028
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1070
|
||
msgid "Estimated printing time"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1618
|
||
msgid "Estimated printing time (normal mode)"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato (modalità normale)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1620
|
||
msgid "Estimated printing time (silent mode)"
|
||
msgstr "Tempo di stampa stimato (modalità silenziosa)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:424
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Ovunque"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
||
msgid "except for the first %1% layers."
|
||
msgstr "ad eccezione dei primi %1% layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:46
|
||
#, c-format
|
||
msgid "except for the first %d layers"
|
||
msgstr "ad eccezione dei primi %d layers"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
|
||
msgid "except for the first layer"
|
||
msgstr "ad eccezione del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
||
msgid "except for the first layer."
|
||
msgstr "ad eccezione del primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Exit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:144
|
||
msgid "Exit Slic3r"
|
||
msgstr "Esci da Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:335
|
||
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per prevenire la formazione di supporti sotto i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
|
||
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
|
||
msgstr "Opzione sperimentale per regolare il flusso delle sporgenze (sarà utilizzato il flusso dei bridge), applicare la velocità del bridge e attivare la ventola."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2461
|
||
msgid "Expert"
|
||
msgstr "Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:676
|
||
msgid "Expert View Mode"
|
||
msgstr "Modalità Visualizzazione Esperto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Esporta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Export &Config"
|
||
msgstr "Esporta &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:602
|
||
msgid "Export &G-code"
|
||
msgstr "Esporta &G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2949
|
||
msgid "Export 3MF"
|
||
msgstr "Esporta 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
||
msgid "Export all presets to file"
|
||
msgstr "Esporta tutti i preset su file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954
|
||
msgid "Export AMF"
|
||
msgstr "Esporta AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1932
|
||
msgid "Export AMF file:"
|
||
msgstr "Esporta file AMF:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1219 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
||
msgid "Export as STL"
|
||
msgstr "Esporta come STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1416
|
||
msgid "Export cancelled"
|
||
msgstr "Esportazione annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:375
|
||
msgid "Export Config &Bundle"
|
||
msgstr "Esporta Configurazione da &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:373
|
||
msgid "Export current configuration to file"
|
||
msgstr "Esporta la configurazione corrente su file"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
||
msgid "Export current plate as 3MF"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come 3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Export current plate as AMF"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:362
|
||
msgid "Export current plate as G-code"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
||
msgid "Export current plate as STL"
|
||
msgstr "Esporta il piano corrente come STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
||
msgid "Export current plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano corrente come STL includendo i supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2722
|
||
msgid "Export failed"
|
||
msgstr "Esportazione fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:733
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3821 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2964
|
||
msgid "Export G-code"
|
||
msgstr "Esporta G-code"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:272
|
||
msgid "Export G-code..."
|
||
msgstr "Esporta G-code..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:322
|
||
msgid "Export G-code…"
|
||
msgstr "Esporta G-code…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
|
||
msgid "Export OBJ"
|
||
msgstr "Esporta OBJ"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
||
msgid "Export object as STL…"
|
||
msgstr "Esporta oggetto come STL…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
|
||
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
|
||
msgstr "L'esportazione di un file 3mf non è riuscita."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:370
|
||
msgid "Export plate as &AMF"
|
||
msgstr "Esporta piano come &AMF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:366
|
||
msgid "Export plate as &STL"
|
||
msgstr "Esporta piano come &STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:281
|
||
msgid "Export plate as 3MF..."
|
||
msgstr "Esporta piano come 3MF..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:278
|
||
msgid "Export plate as AMF..."
|
||
msgstr "Esporta piano come AMF..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:368
|
||
msgid "Export plate as STL including supports"
|
||
msgstr "Esporta piano come STL includendo i supporti"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:275
|
||
msgid "Export plate as STL..."
|
||
msgstr "Esporta piano come STL..."
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:930
|
||
msgid "Export print config"
|
||
msgstr "Esporta configurazione di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2943
|
||
msgid "Export SLA"
|
||
msgstr "Esporta SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2959
|
||
msgid "Export STL"
|
||
msgstr "Esporta STL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1925
|
||
msgid "Export STL file:"
|
||
msgstr "Esporta file STL:"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:326
|
||
msgid "Export STL…"
|
||
msgstr "Esporta STL…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2924
|
||
msgid "Export SVG"
|
||
msgstr "Esporta SVG"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2950
|
||
msgid "Export the model(s) as 3MF."
|
||
msgstr "Esporta modello/i come 3MF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2955
|
||
msgid "Export the model(s) as AMF."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come AMF."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2932
|
||
msgid "Export the model(s) as OBJ."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come OBJ."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2960
|
||
msgid "Export the model(s) as STL."
|
||
msgstr "Esporta il modello(i) come STL."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2927
|
||
msgid "Export the selected object as STL file"
|
||
msgstr "Esporta l'oggetto selezionato come file STL"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2307
|
||
msgid "Export this single object as STL file"
|
||
msgstr "Esporta questo singolo oggetto come file STL"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1517
|
||
msgid "Exporting G-code"
|
||
msgstr "Esportando il G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
|
||
msgid "Exporting model..."
|
||
msgstr "Esportazione modello..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
|
||
msgid "Exporting source model"
|
||
msgstr "Esportazione modello sorgente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3306
|
||
msgid "Exposure"
|
||
msgstr "Esposizione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2310 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
|
||
msgid "Exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:228 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:164
|
||
msgid "External perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro esterno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:153
|
||
msgid "external perimeters"
|
||
msgstr "perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:415 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:425
|
||
msgid "External perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri esterni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:437
|
||
msgid "External perimeters first"
|
||
msgstr "Perimetri esterni per primi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526
|
||
msgid "Extra length on restart"
|
||
msgstr "Lunghezza extra in ripresa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1321
|
||
msgid "Extra loading distance"
|
||
msgstr "Distanza di caricamento aggiuntiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:445
|
||
msgid "Extra perimeters if needed"
|
||
msgstr "Perimetro aggiuntivo se necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:335 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1479
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:455
|
||
msgid "Extruder"
|
||
msgstr "Estrusore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2253 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:475
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extruder %d"
|
||
msgstr "Estrusore %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
||
msgid "Extruder and Bed Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature dell'estrusore e del piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:226
|
||
msgid "Extruder changed to"
|
||
msgstr "Cambia estrusore a"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1171
|
||
msgid "Extruder clearance (mm)"
|
||
msgstr "Spazio libero per l'estrusore (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:490
|
||
msgid "Extruder Color"
|
||
msgstr "Colore estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:497
|
||
msgid "Extruder offset"
|
||
msgstr "Offset estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
|
||
msgid "Extruder temperature for first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output file."
|
||
msgstr "Temperatura estrusore per il primo layer. Se vuoi controllare manualmente la temperatura durante la stampa, imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nel file di output."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
|
||
msgid "Extruder temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura estrusore per i layer successivi al primo. Imposta questo a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:33 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:72
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:513 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1119
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1844 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:456
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1340
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1878 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
|
||
msgid "Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
|
||
msgid "Extrusion axis"
|
||
msgstr "Asse estrusore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
|
||
msgid "Extrusion multiplier"
|
||
msgstr "Moltiplicatore estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:612
|
||
msgid "Extrusion Temperature:"
|
||
msgstr "Temperatura di estrusione:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1143
|
||
msgid "Extrusion width"
|
||
msgstr "Larghezza estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:73 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:514
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:416 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:830 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2018
|
||
msgid "Extrusion Width"
|
||
msgstr "Larghezza Estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:139
|
||
msgid "Facets"
|
||
msgstr "Facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:240
|
||
msgid "facets added"
|
||
msgstr "aggiunte facce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:239
|
||
msgid "facets removed"
|
||
msgstr "rimosse facce "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:241
|
||
msgid "facets reversed"
|
||
msgstr "facce invertite "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2302
|
||
msgid "Faded layers"
|
||
msgstr "Layer sfumati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:47
|
||
msgid "failed finding central directory"
|
||
msgstr "directory centrale non trovata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
|
||
msgid "Failed loading the input model."
|
||
msgstr "Caricamento modello input fallito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:65
|
||
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
|
||
msgstr "Elaborazione fallita del modello output_filename_format."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:38
|
||
msgid "Fan "
|
||
msgstr "Ventola "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:41
|
||
msgid "Fan"
|
||
msgstr "Ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
|
||
msgid "Fan settings"
|
||
msgstr "Impostazioni ventola"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1502
|
||
msgid "Fan speed"
|
||
msgstr "Velocità ventola"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2240
|
||
msgid "Fast"
|
||
msgstr "Veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2241
|
||
msgid "Fast tilt"
|
||
msgstr "Tilt veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:212 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:394
|
||
msgid "Feature type"
|
||
msgstr "Tipo di caratteristica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:224 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:225
|
||
msgid "Feature types"
|
||
msgstr "Tipi di caratteristica"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:256
|
||
msgid "Fewer"
|
||
msgstr "Meno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:682 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1470
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1471
|
||
msgid "Filament"
|
||
msgstr "Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1275
|
||
msgid "filament"
|
||
msgstr "filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
||
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
|
||
msgstr "Diametro filamento e ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:574
|
||
msgid "Filament Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro del filamento:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves "
|
||
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:620
|
||
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
|
||
msgstr "Il filamento è raffreddato venendo spostato avanti e indietro nei tubi di raffreddamento. Specificare il numero desiderato di questi movimenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:654
|
||
msgid "Filament load time"
|
||
msgstr "Durata caricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:556
|
||
msgid "Filament notes"
|
||
msgstr "Note filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1312
|
||
msgid "Filament parking position"
|
||
msgstr "Posizione di parcheggio del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1516
|
||
msgid "Filament properties"
|
||
msgstr "Proprietà filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:335
|
||
msgid "Filament Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:694
|
||
msgid "Filament type"
|
||
msgstr "Tipo filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
|
||
msgid "Filament unload time"
|
||
msgstr "Durata scaricamento filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:47
|
||
msgid "filaments"
|
||
msgstr "filamenti"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1555
|
||
msgid "File added to print queue"
|
||
msgstr "File aggiunto alla coda di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:75
|
||
msgid "file close failed"
|
||
msgstr "chiusura del file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:69
|
||
msgid "file create failed"
|
||
msgstr "creazione del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:642
|
||
msgid "File Not Found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:89
|
||
msgid "file not found"
|
||
msgstr "file non trovato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:67
|
||
msgid "file open failed"
|
||
msgstr "apertura file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:73
|
||
msgid "file read failed"
|
||
msgstr "lettura del file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:77
|
||
msgid "file seek failed"
|
||
msgstr "ricerca file fallita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:79
|
||
msgid "file stat failed"
|
||
msgstr "statistica file non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:39
|
||
msgid "file too large"
|
||
msgstr "file troppo grande"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:71
|
||
msgid "file write failed"
|
||
msgstr "scrittura file fallita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
|
||
msgid "Filename"
|
||
msgstr "Nome file"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:728
|
||
msgid "Fill angle"
|
||
msgstr "Angolo riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:742
|
||
msgid "Fill density"
|
||
msgstr "Densità riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:779
|
||
msgid "Fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:410
|
||
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento inferiore. Questo influenza solamente il layer inferiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:781
|
||
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
|
||
msgstr "Trama riempimento generale a bassa densità."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:390
|
||
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama per riempimento superiore. Questo influenza solamente il layer superiore esterno visibile, e non i gusci solidi adiacenti."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285
|
||
msgid "Fill pattern for top/bottom infill. This only affects the external visible layer, and not its adjacent solid shells."
|
||
msgstr "Trama di riempimento per il fondo o la cima. Questo influenza solo il layer visibile esterno e non i perimetri adiacenti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2154
|
||
msgid "Filtering"
|
||
msgstr "Filtraggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Finito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1920
|
||
msgid "Firmware"
|
||
msgstr "Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:740
|
||
msgid "Firmware flasher"
|
||
msgstr "Flasher Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:765
|
||
msgid "Firmware image:"
|
||
msgstr "Immagine firmware:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2431
|
||
msgid "Firmware Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione Firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:486
|
||
msgid "Firmware Type"
|
||
msgstr "Tipo Firmware"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:821
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:829 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
|
||
msgid "First layer"
|
||
msgstr "Primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:841
|
||
msgid "First layer height"
|
||
msgstr "Altezza del primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1328
|
||
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza del primo layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:852
|
||
msgid "First layer speed"
|
||
msgstr "Velocità del primo layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "First layer volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrica primo layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1313
|
||
msgid "first_layer_height"
|
||
msgstr "first_layer_height"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
||
msgid "Fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Ripara STL tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2311
|
||
msgid "Fix the model by sending it to a Netfabb cloud service through Windows 10 API"
|
||
msgstr "Ripara il modello inviandolo al servizio cloud di Netfabb attraverso Windows 10 API"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1210
|
||
msgid "Fix through the Netfabb"
|
||
msgstr "Ripara tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
||
msgid "Flash printer &firmware"
|
||
msgstr "Installa &firmware stampante"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:356
|
||
msgid "Flash printer firmware"
|
||
msgstr "Installa firmware stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:146
|
||
msgid "Flash!"
|
||
msgstr "Flash!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:275
|
||
msgid "Flashing cancelled."
|
||
msgstr "Flash annullato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
||
msgid "Flashing failed"
|
||
msgstr "Flash non riuscito"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:274
|
||
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
|
||
msgstr "Flash fallito. Ti preghiamo di consultare il registro avrdude qui sotto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:192
|
||
msgid "Flashing failed: "
|
||
msgstr "Flash fallito:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:148
|
||
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
|
||
msgstr "Flash in corso. Non disconnettere la stampante!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:273
|
||
msgid "Flashing succeeded!"
|
||
msgstr "Flash completato con successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1156
|
||
msgid "Flow"
|
||
msgstr "Flusso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
|
||
msgid "flow rate is maximized"
|
||
msgstr "il flusso viene massimizzato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:188
|
||
msgid "For more information please visit our wiki page:"
|
||
msgstr "Per maggiori informazioni visita la nostra pagina wiki:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:435 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:528
|
||
msgid "For support enforcers only"
|
||
msgstr "Solo per rinforzi supporto"
|
||
|
||
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3078
|
||
msgid ""
|
||
"for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
||
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"per il bottone sinistro: indica un preset non di sistema,\n"
|
||
"per il bottone destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1295
|
||
msgid ""
|
||
"For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\n"
|
||
"need to be synchronized with the object layers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sincronizzare i supporti per abilitare la torre di spurgo?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1302
|
||
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
|
||
msgstr "Per far sì che la torre di spurgo funzioni con i supporti solubili, i layer dei supporti devono essere sincronizzati con quelli del modello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
|
||
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
|
||
msgstr "Forza riempimento solido per le regioni con un'area inferiore al limite specificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1023
|
||
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
|
||
msgstr "Forza la generazione di perimetri solidi tra volumi o materiali adiacenti. Utile per stampe multi estrusore con materiali traslucidi o supporti solubili manuali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:262
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Da"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
||
msgid "Front"
|
||
msgstr "Frontale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:525
|
||
msgid "Front View"
|
||
msgstr "Vista anteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
||
msgid "Full Power"
|
||
msgstr "Piena Potenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "G-code"
|
||
msgstr "G-code"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1561
|
||
msgid "G-code file exported to "
|
||
msgstr "G-code esportato in "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:87
|
||
msgid "G-code file exported to %1%"
|
||
msgstr "G-code esportato in %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888
|
||
msgid "G-code flavor"
|
||
msgstr "Formato G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:689
|
||
msgid "g/cm³"
|
||
msgstr "g/cm³"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:234 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:870
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:170
|
||
msgid "Gap fill"
|
||
msgstr "Riempimento spazi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:19 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1812
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2013
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Generale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
|
||
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
|
||
msgstr "Genera almeno il numero di skirt necessari per consumare la quantità di filamento specificata per il primo layer. Per le macchine multi estrusore, questo minimo riguarda ciascun estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2155
|
||
msgid "Generate pinheads"
|
||
msgstr "Genera capocchie"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1779
|
||
msgid "Generate support material"
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1840
|
||
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
|
||
msgstr "Genera materiale di supporto per il numero di layer specificati partendo dal basso, a prescindere che sia abilitato il materiale di supporto normale o meno, e indipendentemente dall'angolo limite. Questo è utile per ottenere più adesione negli oggetti con un appoggio sul piano molto sottile o fragile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2362
|
||
msgid "Generate supports"
|
||
msgstr "Genera supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2364
|
||
msgid "Generate supports for the models"
|
||
msgstr "Genera supporti per i modelli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1492
|
||
msgid "Generating brim"
|
||
msgstr "Generazione brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1524
|
||
msgid "Generating G-code"
|
||
msgstr "Generazione G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:58
|
||
msgid "Generating pad"
|
||
msgstr "Generazione pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:141
|
||
msgid "Generating perimeters"
|
||
msgstr "Generazione perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1484
|
||
msgid "Generating skirt"
|
||
msgstr "Generando skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:391
|
||
msgid "Generating support material"
|
||
msgstr "Generazione materiale di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:56 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:809
|
||
msgid "Generating support points"
|
||
msgstr "Generazione punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:57
|
||
msgid "Generating support tree"
|
||
msgstr "Generazione albero di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1551
|
||
msgid "Generic"
|
||
msgstr "Generico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:144
|
||
msgid "Gizmo cut"
|
||
msgstr "Gizmo Taglia "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
|
||
msgid "Gizmo move"
|
||
msgstr "Gizmo Sposta "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
|
||
msgid "Gizmo Place face on bed"
|
||
msgstr "Gizmo Posiziona faccia sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143
|
||
msgid "Gizmo rotate"
|
||
msgstr "Gizmo Ruota "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:142
|
||
msgid "Gizmo scale"
|
||
msgstr "Gizmo Ridimensiona "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:146
|
||
msgid "Gizmo SLA support points"
|
||
msgstr "Gizmo Punti supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:95
|
||
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
|
||
msgstr "GNU Affero General Public License, versione 3"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:571
|
||
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
|
||
msgstr "È necessaria una buona precisione, quindi utilizza un calibro ed effettua diverse misurazioni lungo il filamento, quindi calcola la media."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
|
||
msgid "Grid"
|
||
msgstr "Griglia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
|
||
msgid "Group manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione gruppo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:805
|
||
msgid "Gyroid"
|
||
msgstr "Giroide"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2775
|
||
msgid "has the following unsaved changes:"
|
||
msgstr "ha le seguenti modifiche non salvate:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:840
|
||
msgid "Head diameter"
|
||
msgstr "Diametro testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:838
|
||
msgid "Head diameter: "
|
||
msgstr "Diametro testa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3483
|
||
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
|
||
msgstr "La penetrazione della testa non deve essere più grande della larghezza della testa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:822
|
||
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
|
||
msgstr "Temperatura piano riscaldato per il primo layer. Imposta a zero per disattivare i comandi di controllo temperatura nell'output."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:213 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:468
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Altezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:396
|
||
msgid "Height (mm)"
|
||
msgstr "Altezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1618
|
||
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
|
||
msgstr "Altezza dello skirt espresso in layer. Imposta un valore alto per utilizzare lo skirt come scudo contro le scolature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
|
||
msgid "Height of the display"
|
||
msgstr "Altezza del display"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:225
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur. "
|
||
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:226
|
||
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
|
||
msgstr "Altezze alle quali i cambi di filamento devono avvenire."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ciao, benvenuto su %s! La %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto qualche impostazione e sarai pronto a stampare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:290
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Hello, welcome to Slic3r Prusa Edition! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
|
||
msgstr "Ciao, benvenuto su Slic3r Prusa Edition! Questo %s ti aiuterà con la configurazione iniziale; giusto un paio di impostazioni e sarai pronto a stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aiuto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2982
|
||
msgid "Help (FFF options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni FFF)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987
|
||
msgid "Help (SLA options)"
|
||
msgstr "Aiuto (opzioni SLA)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:225
|
||
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Qui è possibile regolare il volume di spurgo necessario (mm³) per ogni coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:925
|
||
msgid "High extruder current on filament swap"
|
||
msgstr "Alta corrente estrusore al cambio filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:806
|
||
msgid "Hilbert Curve"
|
||
msgstr "Curva di Hilbert"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:873
|
||
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
|
||
msgstr "Tieni premuto Shift per fare lo Slice & Esportare il G-code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:803 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1924
|
||
msgid "Honeycomb"
|
||
msgstr "Nido d'ape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1013
|
||
msgid "Horizontal shells"
|
||
msgstr "Gusci orizzontali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209
|
||
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "Larghezza orizzontale del brim che sarà stampata attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
|
||
msgid "Host Type"
|
||
msgstr "Tipo di Host"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Nome Host"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
|
||
msgid "Hostname, IP or URL"
|
||
msgstr "Nome Host, IP o URL"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:136
|
||
msgid ""
|
||
"Hover the cursor over buttons to find more information \n"
|
||
"or click this button."
|
||
msgstr "Scorri il cursore sui bottoni per ottenere maggiori informazioni o clicca su questo bottone."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2380
|
||
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
|
||
msgstr "Quanto deve penetrare l'apice nella superficie del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2491
|
||
msgid "How much the supports should lift up the supported object."
|
||
msgstr "Quanto i supporti dovrebbero elevare l'oggetto supportato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:95
|
||
msgid "HTTPS CA File"
|
||
msgstr "File HTTPS CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1731
|
||
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
|
||
msgstr "File HTTPS CA opzionale. È necessario solo se si intende usare un HTTPS con certificato autofirmato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1773
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA File:\n"
|
||
" \tOn this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
||
" \tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"File HTTPS CA:\n"
|
||
"Su questo sistema, %s utilizza certificati HTTPS provenienti dal sistema Certificate Store o da Keychain.\n"
|
||
"Per utilizzare un file CA personalizzato, importa il tuo file CA sul Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1725
|
||
msgid ""
|
||
"HTTPS CA File:\n"
|
||
"\tOn this system, Slic3r uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain.\n"
|
||
"\tTo use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
|
||
msgstr ""
|
||
"File HTTPS CA:\n"
|
||
"In questo sistema, Slic3r utilizza dei certificati HTTPS dal Certificate Store o Keychain di sistema. \n"
|
||
"Per usare un file CA personalizzato, importalo nel Certificate Store / Keychain."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
|
||
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
|
||
msgstr "Se attivo, verranno automaticamente generati i supporti in base al valore soglia di sporgenza. Se disattivato, i supporti verranno generati solamente all'interno dei volumi di \"Rinforzo Supporto\"."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:413
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, %s verifica la presenza di nuove versioni online. Quando è disponibile una nuova versione, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). È solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se attivo, %s scarica in background gli aggiornamenti dei preset integrati nel sistema. Questi aggiornamenti vengono scaricati in una cartella temporanea separata. Quando è disponibile una nuova versione del preset, questa viene proposta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1774
|
||
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
|
||
msgstr "Se attivata, tutti gli estrusori di stampa verranno preparati nel bordo frontale del piano di stampa all'inizio della stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:63
|
||
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of "
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r verifica la presenza di nuove versioni di "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:61
|
||
msgid "If enabled, Slic3r checks for new versions of Slic3r PE online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
|
||
msgstr "Se attivato, Slic3r verifica la presenza di nuove versioni di Slic3r PE online. Quando una nuova versione è disponibile, viene mostrata una notifica al successivo avvio dell'applicazione (mai durante l'uso del programma). Questo è solo un meccanismo di notifica, non viene effettuato nessun aggiornamento automatico."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:71
|
||
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
|
||
msgstr "Se abilitato, Slic3r scarica gli aggiornamenti dei preset inclusi in background. Questi aggiornamenti sono scaricati in una posizione temporanea. Quando una nuova versione dei preset diventa disponibile, viene offerta all'avvio."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:105
|
||
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
|
||
msgstr "Se attivo, la scena 3D verrà renderizzata con la risoluzione Retina. Se si riscontrano problemi di prestazioni 3D, disattivare questa opzione potrebbe essere d'aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
|
||
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%1%s, la ventola girerà al %2%%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %3%s su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %4%mm/s)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "If estimated layer time is below ~%ds, fan will run at %d%% and print speed will be reduced so that no less than %ds are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %dmm/s)."
|
||
msgstr "Se il tempo previsto per il layer è inferiore a ~%ds, la ventola girerà al %d%% e la velocità di stampa sarà ridotta così da impiegare non meno di %ds su quel layer (in ogni caso, la velocità non sarà mai ridotta sotto %dmm/s)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:853
|
||
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
|
||
msgstr "Se espresso in valore assoluto in mm/s, questa velocità sarà applicata a tutti i movimenti di stampa del primo layer, a prescindere dal tipo di movimento. Se espresso in percentuale (per esempio: 40%) verranno scalate le velocità predefinite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:540
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la ventola sarà attivata e la sua velocità sarà calcolata interpolando la velocità minima e massima."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1636
|
||
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
|
||
msgstr "Se il tempo stimato di stampa del layer è al di sotto di questo numero di secondi, la velocità dei movimenti di stampa sarà ridotta per estendere la durata di questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:534
|
||
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
|
||
msgstr "Se questo è attivo, la ventola non verrà mai disattiva e verrà mantenuta attiva almeno alla velocità minima. Utile per il PLA, dannosa per l'ABS."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:46
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r posizionerà automaticamente gli oggetti al centro del piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r processerà in anticipo gli oggetti non appena saranno caricati, così da risparmiare tempo durante l'esportazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:38
|
||
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
|
||
msgstr "Se attivo, Slic3r suggerirà l'ultima cartella di destinazione invece della cartella contenente il file di ricezione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:95
|
||
msgid "If you have rendering issues caused by a buggy OpenGL 2.0 driver, you may try to check this checkbox. This will disable the layer height editing and anti aliasing, so it is likely better to upgrade your graphics driver."
|
||
msgstr "Se hai problemi nel rendering causati da bug nel driver OpenGL 2.0, puoi provare ad attivare questa opzione. Si disattiverà la modifica altezza layer e l'anti-aliasing, quindi è meglio aggiornare i driver grafici."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, Z verrà alzato velocemente ogni volta che si innesca una retrazione. Quando si utilizzano diversi estrusori, verrà considerato solamente l'impostazione del primo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1501
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sopra un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per evitare il sollevamento nei primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1510
|
||
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
|
||
msgstr "Se inserisci un valore positivo, il sollevamento Z avverrà solamente sotto un certo specifico valore assoluto Z. Puoi regolare questa impostazione per limitare il sollevamento ai primi layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1384
|
||
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
|
||
msgstr "Se vuoi processare il G-code in uscita con script personalizzati, basta elencare qui il loro percorso assoluto. Separa i diversi script con un punto e virgola. Gli script passeranno il percorso assoluto nel G-code come primo argomento, e potranno accedere alle impostazioni di configurazione di Slic3r leggendo le variabili di ambiente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498
|
||
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
|
||
msgstr "Se il firmware non gestisce lo spostamento dell'estrusore, è necessario che il G-code ne tenga conto. Questa opzione permette di specificare lo spostamento di ciascun estrusore rispetto al primo. Si aspetta delle coordinate positive (che saranno sottratte dalle coordinate XY)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
|
||
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
|
||
msgstr "Se il firmware richiede valori E relativi, selezionalo, altrimenti mantienilo deselezionato. Molti firmware utilizzano valori assoluti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3096
|
||
msgid "Ignore non-existent config files"
|
||
msgstr "Ignora file di configurazione non esistenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Import &Config"
|
||
msgstr "Importa &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
||
msgid "Import Config &Bundle"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &Bundle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "Import Config from &project"
|
||
msgstr "Importa Configurazione da &progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
|
||
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
|
||
msgstr "Importazione del file 3mf riparato non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AM&F/3MF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
|
||
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep bed"
|
||
msgstr "Importa STL/OBJ/AMF/3MF senza configurazione, mantieni il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
|
||
msgstr "In questa modalità puoi selezionare solo altri %s oggetti %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:132
|
||
msgid "Incompatible bundles:"
|
||
msgstr "Gruppi incompatibili:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:70
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incompatible with this %s"
|
||
msgstr "Incompatibile con questo %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:69
|
||
msgid "Incompatible with this Slic3r"
|
||
msgstr "Incompatibile con questo Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2825
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
||
msgid "Increase copies"
|
||
msgstr "Aumenta copie"
|
||
|
||
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3071
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema del corrente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona LUCCHETTO APERTO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema."
|
||
|
||
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
||
msgid "indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "indica che le impostazioni sono le stesse dei valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente"
|
||
|
||
#. TRN Description for "BACK ARROW"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3083
|
||
msgid ""
|
||
"indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\n"
|
||
"Click the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
|
||
msgstr ""
|
||
"indica che le impostazioni sono state modificate e non corrispondono all'ultimo preset salvato per l'attuale gruppo opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona FRECCIA INDIETRO per reimpostare all'ultimo preset salvato tutte le impostazioni per il seguente gruppo di opzioni."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:29 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:69
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:510 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:439
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1030 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1031
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:167
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:389 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:729
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:743 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:780
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:979
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1676
|
||
msgid "Infill"
|
||
msgstr "Riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:171
|
||
msgid "infill"
|
||
msgstr "riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
|
||
msgid "Infill before perimeters"
|
||
msgstr "Riempimento prima dei perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:953
|
||
msgid "Infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:987
|
||
msgid "Infill/perimeters overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione riempimento/perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1476
|
||
msgid "Infilling layers"
|
||
msgstr "Layer di riempimento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2424
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2497 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:118
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1008
|
||
msgid "Inherits profile"
|
||
msgstr "Eredita profilo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2317 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
|
||
msgid "Initial exposure time"
|
||
msgstr "Tempo di esposizione iniziale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
|
||
msgid "Initial layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:155
|
||
msgid "Input value is out of range"
|
||
msgstr "Valore input fuori portata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
|
||
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
|
||
msgstr "Ispeziona / attiva istantanee di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:407 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:474
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instance %d"
|
||
msgstr "Istanza %d"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1887
|
||
msgid "Instance manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:358
|
||
msgid "Instances"
|
||
msgstr "Istanze"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:365
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Instance_%d"
|
||
msgstr "Istanza_%d"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1886
|
||
msgid "Interface layers"
|
||
msgstr "Layer interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1870
|
||
msgid "Interface loops"
|
||
msgstr "Giri interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
|
||
msgid "Interface pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1022
|
||
msgid "Interface shells"
|
||
msgstr "Gusci interfaccia"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:87
|
||
msgid "internal error"
|
||
msgstr "errore interno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:230 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:166
|
||
msgid "Internal infill"
|
||
msgstr "Riempimento interno"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:120
|
||
msgid "Invalid API key"
|
||
msgstr "Chiave API non valida"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2397
|
||
msgid "Invalid data"
|
||
msgstr "Dati non validi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:83
|
||
msgid "invalid filename"
|
||
msgstr "nome file non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3484
|
||
msgid "Invalid Head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione testa non valida"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:51
|
||
msgid "invalid header or archive is corrupted"
|
||
msgstr "titolo non valido o archivio corrotto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:150 src/slic3r/GUI/Field.cpp:173
|
||
msgid "Invalid numeric input."
|
||
msgstr "Input numerico non valido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:81
|
||
msgid "invalid parameter"
|
||
msgstr "parametro non valido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3497
|
||
msgid "Invalid pinhead diameter"
|
||
msgstr "Diametro apice non valido"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Invalid rotation angle entered"
|
||
msgstr "Inserito angolo di rotazione non valido"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1158 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1163
|
||
msgid "Invalid scaling value entered"
|
||
msgstr "Inserito valore scala non valido"
|
||
|
||
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:94
|
||
msgid "is licensed under the"
|
||
msgstr "è concesso in licenza ai sensi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2779
|
||
msgid "is not compatible with print profile"
|
||
msgstr "non è compatibile con il profilo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2778
|
||
msgid "is not compatible with printer"
|
||
msgstr "non è compatibile con la stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
||
msgid "Iso"
|
||
msgstr "Iso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:519
|
||
msgid "Iso View"
|
||
msgstr "Vista isometrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:914
|
||
msgid "It can't be deleted or modified. "
|
||
msgstr "Non può essere eliminato o modificato. "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:925
|
||
msgid "It can't be deleted or modified."
|
||
msgstr "Non può essere eliminato o modificato."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:926
|
||
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
|
||
msgstr "Potrebbe essere utile aumentare la corrente del motore estrusore durante la sequenza di cambio filamento per permettere un avanzamento rapido del ramming e per superare la resistenza durante il caricamento di un filamento con una punta deformata."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:907
|
||
msgid "It's a default preset."
|
||
msgstr "È un preset preimpostato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:908
|
||
msgid "It's a system preset."
|
||
msgstr "È un preset di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:142 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2796
|
||
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
|
||
msgstr "Non è possibile stampare oggetti multi-parte con tecnologia SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2177
|
||
msgid "Jerk limits"
|
||
msgstr "Limiti Jerk"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1579
|
||
msgid "Jitter"
|
||
msgstr "Jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:533
|
||
msgid "Keep fan always on"
|
||
msgstr "Mantieni la ventola sempre accesa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:194
|
||
msgid "Keep lower part"
|
||
msgstr "Mantieni parte inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:193
|
||
msgid "Keep upper part"
|
||
msgstr "Mantieni parte superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Tastiera"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:917
|
||
msgid "Label objects"
|
||
msgstr "Etichetta oggetti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2234
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Landscape"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:755
|
||
msgid "Language selection"
|
||
msgstr "Selezione lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1694
|
||
msgid "Last frame"
|
||
msgstr "Ultimo frame"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:265
|
||
msgid "Layer Editing"
|
||
msgstr "Modifica layer"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:280
|
||
msgid "Layer editing"
|
||
msgstr "Modifica layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:998 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:55
|
||
msgid "Layer height"
|
||
msgstr "Altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1332
|
||
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
|
||
msgstr "L'altezza layer non può essere più grande del diametro dell'ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2260
|
||
msgid "Layer height limits"
|
||
msgstr "Limiti altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:326 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1889
|
||
msgid "layers"
|
||
msgstr "layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3302 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3393
|
||
msgid "Layers"
|
||
msgstr "Layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:997 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3391
|
||
msgid "Layers and perimeters"
|
||
msgstr "Layer e perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:28 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:68
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:509 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:438 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:446
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:842 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1305 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1371
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044
|
||
msgid "Layers and Perimeters"
|
||
msgstr "Layer e Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3517
|
||
msgid "Layers editing"
|
||
msgstr "Modifica layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:189
|
||
msgid "Layers Slider Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Scorrimento Layer"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
|
||
#: rc/libslic3r/PrintConfig.cpp:149
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Bottom"
|
||
msgstr "Inferiore"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
|
||
msgctxt "Layers"
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Sinistra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1235
|
||
msgid "Left click"
|
||
msgstr "Click sinistro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:597
|
||
msgid "Left mouse click - add point"
|
||
msgstr "Click sinistro - aggiungi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:527
|
||
msgid "Left View"
|
||
msgstr "Vista sinistra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Lunghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:292
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it "
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
||
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
|
||
msgstr "Lunghezza del tubo di raffreddamento per limitare lo spazio delle mosse di raffreddamento al suo interno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1491
|
||
msgid "Lift Z"
|
||
msgstr "Solleva Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:801
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Linea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1050
|
||
msgid "Load"
|
||
msgstr "Carica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:349
|
||
msgid "Load a model"
|
||
msgstr "Carica modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3116
|
||
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
|
||
msgstr "Carica e archivia le impostazione in una data cartella. Questo è utile per mantenere diversi profili o aggiungere configurazioni da un archivio di rete."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3100
|
||
msgid "Load config file"
|
||
msgstr "Carica file di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:110
|
||
msgid "Load Config from .ini/amf/3mf/gcode and merge"
|
||
msgstr "Carica Config da .ini/amf/3mf/gcode ed unisci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:354
|
||
msgid "Load configuration from project file"
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file di progetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
|
||
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
|
||
msgstr "Carica configurazione dal file specificato. Può essere usato più di una volta per caricare opzioni da vari file."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
|
||
msgid "Load exported configuration file"
|
||
msgstr "Carica un file di configurazione esportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:357
|
||
msgid "Load presets from a bundle"
|
||
msgstr "Carica i preset da un gruppo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:97
|
||
msgid "Load shape from STL..."
|
||
msgstr "Carica forma da STL..."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:779
|
||
msgid "Loaded "
|
||
msgstr "Caricato "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:235
|
||
msgid "loaded"
|
||
msgstr "caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1782
|
||
msgid "Loaded"
|
||
msgstr "Caricato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1590
|
||
msgid "Loading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:339
|
||
msgid "Loading of a current presets"
|
||
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:407
|
||
msgid "Loading of a mode view"
|
||
msgstr "Caricamento di una modalità di vista"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:399
|
||
msgid "Loading of current presets"
|
||
msgstr "Caricamento dei preset correnti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
|
||
msgid "Loading repaired model"
|
||
msgstr "Caricamento modello riparato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
|
||
msgid "Loading speed"
|
||
msgstr "Velocità di caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:583
|
||
msgid "Loading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di caricamento"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "Caricando…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:41
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:84
|
||
msgid "Local coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate locali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:851
|
||
msgid "Lock supports under new islands"
|
||
msgstr "Fissa i supporti sotto le nuove isole"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3065
|
||
msgid "LOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3103
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "L'icona LUCCHETTO CHIUSO indica che le impostazioni corrispondono ai valori di sistema per il seguente gruppo di opzioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3119
|
||
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system value."
|
||
msgstr "L'icona del LUCCHETTO CHIUSO indica che il valore è uguale al valore di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3064
|
||
msgid "LOCKED LOCK;indicates that the settings are the same as the system values for the current option group"
|
||
msgstr "LUCCHETTO CHIUSO; indica che le impostazioni sono le stesse dei valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3119
|
||
msgid "Logging level"
|
||
msgstr "Livello di logging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1625
|
||
msgid "Loops (minimum)"
|
||
msgstr "Giri (minimo)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
|
||
msgid "Lower Layer"
|
||
msgstr "Layer Inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2136 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1077 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1143
|
||
msgid "Machine limits"
|
||
msgstr "Limiti macchina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
|
||
msgid "Main Shortcuts"
|
||
msgstr "Collegamenti Principali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:143
|
||
msgid "Manifold"
|
||
msgstr "Manifold"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:908
|
||
msgid "Manual editing"
|
||
msgstr "Editing manuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:675
|
||
msgid "Manual editing [M]"
|
||
msgstr "Editing manuale [M]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:105
|
||
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
|
||
msgstr "File SLA mascherato esportato su %1%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:604
|
||
msgid "Mate&rial Settings Tab"
|
||
msgstr "Scheda Impostazioni Mate&riale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3300
|
||
msgid "Material"
|
||
msgstr "Materiale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:391
|
||
msgid "Material Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Materiali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:140
|
||
msgid "Materials"
|
||
msgstr "Materiali"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1152 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1161
|
||
msgid "Max"
|
||
msgstr "Massimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2470
|
||
msgid "Max bridge length"
|
||
msgstr "Lunghezza massima Bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2546
|
||
msgid "Max merge distance"
|
||
msgstr "Massima distanza di unione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2479
|
||
msgid "Max pillar linking distance"
|
||
msgstr "Distanza massima collegamento pilastri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:64
|
||
msgid "Max print height"
|
||
msgstr "Altezza massima di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1172
|
||
msgid "Max print speed"
|
||
msgstr "Massima velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:55
|
||
msgid "max slic3r version"
|
||
msgstr "versione slic3r massima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
|
||
msgid "Max volumetric slope negative"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica negativa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1192
|
||
msgid "Max volumetric slope positive"
|
||
msgstr "Massima pendenza volumetrica positiva"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1182
|
||
msgid "Max volumetric speed"
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167
|
||
msgid "Maximal bridging distance"
|
||
msgstr "Distanza massima bridging"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections. "
|
||
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2193
|
||
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
|
||
msgstr "Distanza massima tra supporti in sezioni a scarso riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Maximum acceleration %1%"
|
||
msgstr "Accelerazione massima %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099
|
||
msgid "Maximum acceleration E"
|
||
msgstr "Accelerazione massima E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1088
|
||
msgid "Maximum acceleration of the %1% axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1105
|
||
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
|
||
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1103
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1104
|
||
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
|
||
msgstr "Accelerazione massima dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158
|
||
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante l'estrusione (M204 S)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1142 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1144
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1169
|
||
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
|
||
msgstr "Accelerazione massima durante la retrazione (M204 T)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
||
msgid "Maximum acceleration X"
|
||
msgstr "Accelerazione massima X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
|
||
msgid "Maximum acceleration Y"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
||
msgid "Maximum acceleration Z"
|
||
msgstr "Accelerazione massima Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2170
|
||
msgid "Maximum accelerations"
|
||
msgstr "Accelerazioni massime"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1076
|
||
msgid "Maximum feedrate %1%"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081
|
||
msgid "Maximum feedrate E"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
||
msgid "Maximum feedrate of the %1% axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1087
|
||
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1084
|
||
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1086
|
||
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1078
|
||
msgid "Maximum feedrate X"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
||
msgid "Maximum feedrate Y"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
|
||
msgid "Maximum feedrate Z"
|
||
msgstr "Avanzamento massimo Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2165
|
||
msgid "Maximum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamenti massimi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1096
|
||
msgid "Maximum jerk %1%"
|
||
msgstr "Jerk massimo %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1117
|
||
msgid "Maximum jerk E"
|
||
msgstr "Jerk massimo E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1098
|
||
msgid "Maximum jerk of the %1% axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse %1%"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123
|
||
msgid "Maximum jerk of the E axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse E"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120
|
||
msgid "Maximum jerk of the X axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1121
|
||
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
||
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
|
||
msgstr "Jerk massimo dell'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1114
|
||
msgid "Maximum jerk X"
|
||
msgstr "Jerk massimo X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
|
||
msgid "Maximum jerk Y"
|
||
msgstr "Jerk massimo Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
|
||
msgid "Maximum jerk Z"
|
||
msgstr "Jerk massimo Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
|
||
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
|
||
msgstr "Massima velocità volumetrica consentita per questo filamento. Limita la velocità volumetrica massima di una stampa alla velocità volumetrica minima del filamento e di stampa. Imposta a zero per non avere limite."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Unisci"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2432
|
||
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
|
||
msgstr "L'unione di bridge o pilastri con altri pilastri può aumentarne il raggio. Zero significa nessun incremento, uno significa incremento pieno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:71
|
||
msgid "Merging slices and calculating statistics"
|
||
msgstr "Unendo gli slice e calcolando le statistiche"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
|
||
msgid "Mesh repair failed."
|
||
msgstr "Riparazione mesh fallita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3120
|
||
msgid "Messages with severity lower or eqal to the loglevel will be printed out. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
||
msgstr "Messaggi con severità inferiore o uguale al loglevel saranno stampati. 0:trace, 1:debug, 2:info, 3:warning, 4:error, 5:fatal"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1215 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1224
|
||
msgid "Min"
|
||
msgstr "Minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
|
||
msgid "Min print speed"
|
||
msgstr "Velocità minima di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53
|
||
msgid "min slic3r version"
|
||
msgstr "versione slic3r minima"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2507
|
||
msgid "Minimal distance of the support points"
|
||
msgstr "Distanza minima dei punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
|
||
msgid "Minimal filament extrusion length"
|
||
msgstr "Lunghezza di estrusione minima del filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:879
|
||
msgid "Minimal points distance"
|
||
msgstr "Distanza minima punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:877
|
||
msgid "Minimal points distance: "
|
||
msgstr "Distanza minima punti:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:635
|
||
msgid "Minimal purge on wipe tower"
|
||
msgstr "Spurgo minimo sulla torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1442
|
||
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
|
||
msgstr "Risoluzione minima dettaglio, utilizzato per semplificare il file input accelerando lo slicing e riducendo l'utilizzo di memoria. I file ad alta risoluzione spesso hanno più dettaglio di quanto la stampante possa generare. Impostate a zero per disabilitare la semplificazione e utilizzare la risoluzione completa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1109 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1111
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1136
|
||
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo durante estrusione (M205 S)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182
|
||
msgid "Minimum feedrates"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1452
|
||
msgid "Minimum travel after retraction"
|
||
msgstr "Spostamento minimo dopo una retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1122
|
||
msgid "Minimum travel feedrate"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
|
||
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
|
||
msgstr "Avanzamento minimo di spostamento (M205 T)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "Specchia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2946
|
||
msgid "Mirror the selected object"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2939
|
||
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse X"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2941
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2943
|
||
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Specchia l'oggetto selezionato sull'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:69
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Mismatched type of print host: %s"
|
||
msgstr "Tipo di Host di stampa non corrispondente: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:176
|
||
msgid "Mixed"
|
||
msgstr "Mischiate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:87 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:561 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:575
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:59 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:285 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:293
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:343 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1166 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1227
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1245 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1263
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1315 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1446 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1454
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1495 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1503
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1513 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1521
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1529 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1828 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1898
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1932 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2179
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2372 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2400
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2444 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2454
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2473 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2483
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2492 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2525 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2539
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2552 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2562
|
||
msgid "mm"
|
||
msgstr "mm"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1477 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1486
|
||
msgid "mm (zero to disable)"
|
||
msgstr "mm (imposta a zero per disabilitare)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:847 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:992
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1797
|
||
msgid "mm or %"
|
||
msgstr "mm o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:528
|
||
msgid "mm or % (leave 0 for auto)"
|
||
msgstr "mm o % (lasciate 0 per l'automatico)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:835
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:967 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1354
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1692 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
|
||
msgid "mm or % (leave 0 for default)"
|
||
msgstr "mm o % (lasciate 0 per il default)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:201 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:594
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:629
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:648 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:874
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1079
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1099 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1123 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1176
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1363
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1546
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1941 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
|
||
msgid "mm/s"
|
||
msgstr "mm/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:856
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1702
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
|
||
msgid "mm/s or %"
|
||
msgstr "mm/s o %"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:160 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:303
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:815 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:936
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1134
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
|
||
msgid "mm/s²"
|
||
msgstr "mm/s²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
|
||
msgid "mm²"
|
||
msgstr "mm²"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:640
|
||
msgid "mm³"
|
||
msgstr "mm³"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
|
||
msgid "mm³/s"
|
||
msgstr "mm³/s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1197 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1208
|
||
msgid "mm³/s²"
|
||
msgstr "mm³/s²"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:681
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Modalità"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "model"
|
||
msgstr "modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
|
||
msgid "Model fixing"
|
||
msgstr "Riparazione modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparazione Modello dal servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
|
||
msgid "Model repair canceled"
|
||
msgstr "Riparazione modello annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
|
||
msgid "Model repair failed: \n"
|
||
msgstr "Riparazione modello fallita:\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
|
||
msgid "Model repair finished"
|
||
msgstr "Riparazione modello terminata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
|
||
msgid "Model repaired successfully"
|
||
msgstr "Modello riparato con successo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:207
|
||
msgid "modified"
|
||
msgstr "modificato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1100
|
||
msgid "Modifiers"
|
||
msgstr "Modificatori"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:719
|
||
msgid "money/kg"
|
||
msgstr "soldi/kg"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:255
|
||
msgid "More"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1240
|
||
msgid "Mouse wheel"
|
||
msgstr "Rotella del mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1238
|
||
msgid "Move clipping plane"
|
||
msgstr "Sposta piano di ritaglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:183
|
||
msgid "Move current slider thumb Down"
|
||
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
|
||
msgid "Move current slider thumb Up"
|
||
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
||
msgid "Move current slider thump Down"
|
||
msgstr "Abbassa la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
|
||
msgid "Move current slider thump Up"
|
||
msgstr "Solleva la barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1231
|
||
msgid "Move point"
|
||
msgstr "Sposta punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:51
|
||
msgid "Move [M]"
|
||
msgstr "Sposta [M]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1698
|
||
msgid "ms"
|
||
msgstr "ms"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100
|
||
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
|
||
msgstr "Le stampanti multi-material potrebbero necessitare di caricare o spurgare l'estrusore al cambio di attrezzo. Estrude il materiale in eccesso in una torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1661 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1769
|
||
msgid "Multi-part object detected"
|
||
msgstr "Rilevato oggetto in parti multiple"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:400 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
|
||
msgstr "Trovati molteplici %s dispositivi. Per favore connettine uno alla volta per il flashing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1118
|
||
msgid "Multiple Extruders"
|
||
msgstr "Estrusori multipli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1766
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\n"
|
||
"Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"these files to represent a single object having multiple parts?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sono stati caricati oggetti multipli per stampante multi-material.\n"
|
||
"Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerarli come parte di un singolo oggetto avente parti multiple?\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3050
|
||
msgid "Multiply copies by creating a grid."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie creando una griglia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
|
||
msgid "Multiply copies by this factor."
|
||
msgstr "Moltiplica le copie per questo valore."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:176
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
|
||
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
|
||
msgstr "Nome della variante di stampante. Per esempio le varianti di una stampante potrebbero differire per diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1412
|
||
msgid "Name of the printer vendor."
|
||
msgstr "Nome del venditore della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
|
||
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
|
||
msgstr "Nome del profilo da cui questo profilo eredita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1560
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Più vicino"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
|
||
msgid "Network lookup"
|
||
msgstr "Ricerca network"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "New version of %s is available"
|
||
msgstr "È disponibile una nuova versione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:29
|
||
msgid "New version of Slic3r PE is available"
|
||
msgstr "Nuova versione di Slic3r PE disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:47
|
||
msgid "New version:"
|
||
msgstr "Nuova versione:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
|
||
msgid "No extrusion"
|
||
msgstr "No estrusione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:635
|
||
msgid "No previously sliced file."
|
||
msgstr "File non processato precedentemente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
|
||
msgid "NO RAMMING AT ALL"
|
||
msgstr "NESSUN RAMMING"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2509
|
||
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
|
||
msgstr "Non verranno posizionati punti di supporto più vicini di questa soglia."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:190 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:422
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:162
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nessuno"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1073
|
||
msgid "normal mode"
|
||
msgstr "modalità normale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:49
|
||
msgid "not a ZIP archive"
|
||
msgstr "non un archivio ZIP"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:90
|
||
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
|
||
msgstr "Nota: è richiesta una versione di OctoPrint 1.1.0 o successiva."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
|
||
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
|
||
msgstr "Nota: alcune scorciatoie funzionano solo in modalità (non)editing."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1193 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1194
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1576 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1577
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1985 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1986
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2079 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2080
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3328 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3329
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:277
|
||
msgid "Notice"
|
||
msgstr "Avvertenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:118
|
||
msgid "nozzle"
|
||
msgstr "ugello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1261
|
||
msgid "Nozzle diameter"
|
||
msgstr "Diametro ugello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:560
|
||
msgid "Nozzle Diameter:"
|
||
msgstr "Diametro ugello:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
|
||
msgid "Number of cooling moves"
|
||
msgstr "Numero di movimenti di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1845
|
||
msgid "Number of extruders of the printer."
|
||
msgstr "Numero estrusori della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1888
|
||
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
|
||
msgstr "Numero di layer interfaccia da inserire tra l'oggetto(i) e il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1627
|
||
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
|
||
msgstr "Numero di giri per lo skirt. Se è impostata l'opzione per la lunghezza minima di estrusione, il numero dei giri potrebbe essere più grande di quello configurato qui. Imposta questo valore a zero per disattivare completamente lo skirt."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2214
|
||
msgid "Number of pixels in"
|
||
msgstr "Numero di pixel su"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
|
||
msgid "Number of pixels in X"
|
||
msgstr "Numero di pixel su X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2222
|
||
msgid "Number of pixels in Y"
|
||
msgstr "Numero di pixel su Y"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:151
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1711
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori e inferiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045
|
||
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
|
||
msgstr "Numero di layer solidi da generare sulle superfici superiori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2303
|
||
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
|
||
msgstr "Numero di layer necessari per la sfumatura del tempo di esposizione dal tempo di esposizione iniziale al tempo di esposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:218
|
||
msgid "Number of tool changes"
|
||
msgstr "Numero di cambi attrezzo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2489
|
||
msgid "Object elevation"
|
||
msgstr "Elevazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858
|
||
msgid "Object manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:27
|
||
msgid "Object Manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione Oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:78
|
||
msgid "Object name"
|
||
msgstr "Nome oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
||
msgid "Object or Instance"
|
||
msgstr "Oggetto o Istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
|
||
msgid "Object Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni Oggetto da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1875
|
||
msgid "Object too large?"
|
||
msgstr "Oggetto troppo grande?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
|
||
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "L'oggetto sarà utilizzato per spurgare l'ugello dopo un cambio di attrezzo per ridurre il tempo di stampa e risparmiare materiale che finirebbe altrimenti nella torre di spurgo. Come risultato, i colori dell'oggetto saranno mischiati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
||
msgid "object(s)"
|
||
msgstr "oggetto(i)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
||
msgid "objects"
|
||
msgstr "oggetti"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "Objects will be used to wipe the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
|
||
msgstr "Gli oggetti verranno sfruttati per pulire l'ugello dopo un cambio di attrezzo per diminuire il tempo di stampa e per risparmiare materiale che altrimenti finirebbe nella torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:402 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:808
|
||
msgid "Octagram Spiral"
|
||
msgstr "Spirale a Ottagramma"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520 xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:110
|
||
msgid "OctoPrint upload"
|
||
msgstr "Carica su OctoPrint"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1576
|
||
msgid "OctoPrint upload finished."
|
||
msgstr "Caricamento su OctoPrint completato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
|
||
msgid "OctoPrint version"
|
||
msgstr "Versione OctoPrint"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2419
|
||
msgid "of a current Object"
|
||
msgstr "di un Oggetto corrente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1285
|
||
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
|
||
msgstr "Uno o più oggetti sono assegnati ad un estrusore non presente sulla stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1817 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2425
|
||
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
|
||
msgstr "Crea supporti solo se poggiano sulla superficie di stampa. Non creare supporti sulla stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:978
|
||
msgid "Only infill where needed"
|
||
msgstr "Riempimento solo quando necessario"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2271
|
||
msgid "Only lift Z"
|
||
msgstr "Eleva solo Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1500
|
||
msgid "Only lift Z above"
|
||
msgstr "Eleva solo Z al di sopra"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1509
|
||
msgid "Only lift Z below"
|
||
msgstr "Eleva solo Z al di sotto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1279
|
||
msgid "Only retract when crossing perimeters"
|
||
msgstr "Retrai solo se si attraversa un perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1126
|
||
msgid "Ooze prevention"
|
||
msgstr "Prevenzione delle fuoriuscite"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
||
msgid "Open a model"
|
||
msgstr "Aprire un modello"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:339
|
||
msgid "Open a project file"
|
||
msgstr "Apri un file progetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1745
|
||
msgid "Open CA certificate file"
|
||
msgstr "Apri file di certificato CA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
|
||
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, delete bed"
|
||
msgstr "Apri progetto STL/OBJ/AMF/3MF con configurazione, cancella il piano"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:215
|
||
msgid "Open STL/OBJ/AMF/3MF…\tCtrl+O"
|
||
msgstr "Apri STL/OBJ/AMF/3MF … Ctrl+O"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:554
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open the %s manual in your browser"
|
||
msgstr "Apri il manuale di %s sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:551
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Open the %s website in your browser"
|
||
msgstr "Apri il sito web di %s nel browser"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2296
|
||
msgid "Open the 3D cutting tool"
|
||
msgstr "Apre lo strumento di taglio 3D"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
||
msgid "Open the object editor dialog"
|
||
msgstr "Apri la finestra di dialogo di modifica oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
||
msgid "Open the Prusa Edition releases page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina delle versioni Prusa Edition sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
||
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina di download dei driver Prusa3D sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
msgid "Open the Slic3r manual in your browser"
|
||
msgstr "Apri il manuale di Slic3r sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
||
msgid "Open the Slic3r website in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina di Slic3r sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
||
msgid "Open the software releases page in your browser"
|
||
msgstr "Apri la pagina delle versioni software sul browser"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
||
msgid "Optimize orientation"
|
||
msgstr "Ottimizza orientamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2994
|
||
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
|
||
msgstr "Ottimizza la rotazione dell'oggetto per risultati di stampa migliori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:112
|
||
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
|
||
msgstr "Ottimizza il movimenti di spostamento per minimizzare l'incrocio di perimetri. È comunemente usato con estrusori Bowden che soffrono di oozing (trasudazione). Questa caratteristica rallenta sia la stampa che la generazione del G-code."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1070
|
||
msgid "Options for support material and raft"
|
||
msgstr "Opzioni per materiale di supporto e raft"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2251
|
||
msgid "Orientation found."
|
||
msgstr "Trovato orientamento."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2185
|
||
msgid "Orientation search canceled"
|
||
msgstr "Ricerca orientamento annullata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:79
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Origine"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1165
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1977
|
||
msgid "Other layers"
|
||
msgstr "Altri layer"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:252
|
||
msgid "Other vendors"
|
||
msgstr "Altri fornitori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:438
|
||
msgid "Other Vendors"
|
||
msgstr "Altri Fornitori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1180 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3440
|
||
msgid "Output file"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3104
|
||
msgid "Output File"
|
||
msgstr "File di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1294
|
||
msgid "Output filename format"
|
||
msgstr "Formato del file di output"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
|
||
msgid "Output Model Info"
|
||
msgstr "Info Modello di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1168 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3439
|
||
msgid "Output options"
|
||
msgstr "Opzioni output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:229 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:165
|
||
msgid "Overhang perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro sporgente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1955
|
||
msgid "Overhang threshold"
|
||
msgstr "Soglia sporgenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1153
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Sovrapposizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
||
msgid "P&rint Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni S&tampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:79 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:520
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3426
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2537 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2547
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2569
|
||
msgid "Pad"
|
||
msgstr "Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39
|
||
msgid "Pad and Support"
|
||
msgstr "Pad e Supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
|
||
msgid "Pad edge radius"
|
||
msgstr "Raggio del bordo del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2532
|
||
msgid "Pad wall height"
|
||
msgstr "Altezza parete Pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568
|
||
msgid "Pad wall slope"
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
|
||
msgid "Pad wall thickness"
|
||
msgstr "Spessore parete Pad"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:108
|
||
msgid "parameter name"
|
||
msgstr "nome parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
|
||
msgid "Parameter validation"
|
||
msgstr "Validazione parametri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
|
||
msgid "Part"
|
||
msgstr "Parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1881
|
||
msgid "Part manipulation"
|
||
msgstr "Manipolazione parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1872
|
||
msgid "Part Settings to modify"
|
||
msgstr "Impostazioni parte da modificare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3449
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Incolla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:456
|
||
msgid "Paste clipboard"
|
||
msgstr "Incolla appunti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
|
||
msgid "Paste from clipboard"
|
||
msgstr "Incolla dagli appunti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1915
|
||
msgid "Pattern"
|
||
msgstr "Trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1805
|
||
msgid "Pattern angle"
|
||
msgstr "Angolo trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
|
||
msgid "Pattern spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura trama"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1917
|
||
msgid "Pattern used to generate support material."
|
||
msgstr "Trama usata per generare il materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:36
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:198
|
||
msgid "Perform cut"
|
||
msgstr "Effettua taglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:227 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:163
|
||
msgid "Perimeter"
|
||
msgstr "Perimetro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
|
||
msgid "Perimeter extruder"
|
||
msgstr "Estrusore perimetro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:162
|
||
msgid "perimeters"
|
||
msgstr "perimetri"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1330 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1348
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1360 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370
|
||
msgid "Perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:440
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Pick another vendor supported by %s:"
|
||
msgstr "Scegli un altro produttore supportato da %s:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:423
|
||
msgid "Pick another vendor supported by Slic3r PE:"
|
||
msgstr "Scegli un altro fornitore supportato da Slic3r PE:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2430
|
||
msgid "Pillar widening factor"
|
||
msgstr "Fattore di espansione pilastro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3496
|
||
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
|
||
msgstr "Il diametro dell'apice deve essere più piccolo del diametro del pilastro."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
||
msgid "Place on face"
|
||
msgstr "Posiziona sulla faccia"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:32
|
||
msgid "Place on face [F]"
|
||
msgstr "Posiziona sulla faccia [F]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2897
|
||
msgid "Place one more copy of the selected object"
|
||
msgstr "Posiziona una o più copie dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:161
|
||
msgid "Plater"
|
||
msgstr "Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
|
||
msgid "Plater Shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie Piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI.cpp:143
|
||
msgid "Please check and fix your object list."
|
||
msgstr "Per favore controlla e correggi la tua lista oggetti."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2797
|
||
msgid "Please check your object list before preset changing."
|
||
msgstr "Per favore verifica la tua lista di oggetti prima di cambiare i preset."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1897
|
||
msgid "Please install the OpenGL modules to use this feature (see build instructions)."
|
||
msgstr "Ti preghiamo di installare i moduli OpenGL per utilizzare questa funzione (vedi le istruzioni di montaggio)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:742
|
||
msgid "Please, check your changes before."
|
||
msgstr "Per favore, prima verifica le tue modifiche."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2235
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Ritratto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:150
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:193
|
||
msgid "Position"
|
||
msgstr "Posizione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2265
|
||
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
|
||
msgstr "Posizione (per stampanti multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:177
|
||
msgid "Position (mm)"
|
||
msgstr "Posizione (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1553
|
||
msgid "Position of perimeters starting points."
|
||
msgstr "Posizione dei punti iniziali dei perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2123
|
||
msgid "Position X"
|
||
msgstr "Posizione X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2130
|
||
msgid "Position Y"
|
||
msgstr "Posizione Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1187 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1383
|
||
msgid "Post-processing scripts"
|
||
msgstr "Script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Pre&view"
|
||
msgstr "&Visualizza anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:10
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferenze"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1571
|
||
msgid "Preferred direction of the seam"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
|
||
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita della giunzione - jitter"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:251
|
||
msgid "Preparing infill"
|
||
msgstr "Preparazione infill"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2758
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Preset (%s)"
|
||
msgstr "Preset (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
|
||
msgid ""
|
||
"Press to scale or rotate selected objects\n"
|
||
"around their own center"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premi per ridimensionare o ruotare gli oggetti selezionati\n"
|
||
"attorno al loro centro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Press to select multiple object or move multiple object with mouse"
|
||
msgstr "Premi per selezionare o spostare oggetti multipli con il mouse"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:147
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Press to snap by 5% in Gizmo scale\n"
|
||
"or by 1mm in Gizmo move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premi per scatti del 5% con Gizmo Ridimensiona\n"
|
||
"o di 1mm nel Gizmo sposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2288
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
|
||
msgid "Preview Shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra Scorciatoie"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:641
|
||
msgid "Previously sliced file ("
|
||
msgstr "File precedentemente processato ("
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1773
|
||
msgid "Prime all printing extruders"
|
||
msgstr "Prepara tutti gli estrusori di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:46 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1274
|
||
msgid "print"
|
||
msgstr "stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:510
|
||
msgid "Print &Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento &Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:439
|
||
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
|
||
msgstr "Stampa i perimetri di contorno dal più esterno al più interno invece dell'ordine predefinito inverso."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:541
|
||
msgid "Print Diameters"
|
||
msgstr "Diametro di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1917 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2074
|
||
msgid "Print Host upload"
|
||
msgstr "Caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:135
|
||
msgid "Print host upload queue"
|
||
msgstr "Coda di caricamento Host di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:317 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:405
|
||
msgid "Print Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:681
|
||
msgid "Print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1520
|
||
msgid "Print speed override"
|
||
msgstr "Scavalca velocità di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
||
msgid "Print&er Settings Tab"
|
||
msgstr "Impostazioni Stampant&e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:685
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:48 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1278
|
||
msgid "printer"
|
||
msgstr "stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2274 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275
|
||
msgid "Printer absolute correction"
|
||
msgstr "Correzione assoluta stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2283
|
||
msgid "Printer gamma correction"
|
||
msgstr "Correzione gamma della stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:926
|
||
msgid "printer model"
|
||
msgstr "modello stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1402
|
||
msgid "Printer notes"
|
||
msgstr "Note stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2266 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2268
|
||
msgid "Printer scaling correction"
|
||
msgstr "Correzione di scala stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:368
|
||
msgid "Printer Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:42 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43
|
||
msgid "Printer technology"
|
||
msgstr "Tecnologia stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1396
|
||
msgid "Printer type"
|
||
msgstr "Tipo stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1417
|
||
msgid "Printer variant"
|
||
msgstr "Variante della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1411
|
||
msgid "Printer vendor"
|
||
msgstr "Venditore della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
|
||
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
|
||
msgstr "Stampa con più estrusori con ugelli di di diametro diverso. Se il supporto deve essere stampato con l'estrusore corrente (support_material_extruder = = 0 o support_material_interface_extruder = = 0), tutti gli ugelli devono avere lo stesso diametro."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:324
|
||
msgid "Print…"
|
||
msgstr "Stampa…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704
|
||
msgid "Processing "
|
||
msgstr "Elaborando "
|
||
|
||
#. TRN "Processing input_file_basename"
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:715
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing %s"
|
||
msgstr "Elaborando %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:713 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:727
|
||
msgid "Processing input file\n"
|
||
msgstr "Elaborando il file di input\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1600
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Processing input file %s\n"
|
||
msgstr "Processando il file di input %s\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2160
|
||
msgid "Processing small holes"
|
||
msgstr "Processare piccoli buchi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:110
|
||
msgid "Processing triangulated mesh"
|
||
msgstr "Elaborando la mesh triangolata"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1201 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1585
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1993 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2087
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3337 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3446
|
||
msgid "Profile dependencies"
|
||
msgstr "Dipendenze profilo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:779
|
||
msgid "Progress:"
|
||
msgstr "Progresso:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:542
|
||
msgid "Prusa 3D &Drivers"
|
||
msgstr "Prusa 3D &Drivers"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:338
|
||
msgid "Prusa 3D Drivers"
|
||
msgstr "Driver Prusa 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:544
|
||
msgid "Prusa Edition &Releases"
|
||
msgstr "Ve&rsioni Prusa Edition"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:341
|
||
msgid "Prusa Edition Releases"
|
||
msgstr "Versioni Prusa Edition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1109
|
||
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia FFF"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1112
|
||
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
|
||
msgstr "Stampanti Prusa con tecnologia MSLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
|
||
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Lo spurgo dopo un cambio di attrezzo verrà effettuato dentro il riempimento di questo oggetto. Questo diminuisce la quantità di scarto ma potrebbe prolungare il tempo di stampa a causa di spostamenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1996
|
||
msgid "Purging into infill"
|
||
msgstr "Spurgo nel riempimento"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2005
|
||
msgid "Purging into objects"
|
||
msgstr "Spurgo negli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:456
|
||
msgid "Purging volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
|
||
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - volumi di carico/scarico"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2113
|
||
msgid "Purging volumes - matrix"
|
||
msgstr "Volumi di spurgo - matrice"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:232
|
||
msgid "Q&uick Slice…\tCtrl+U"
|
||
msgstr "Slice &Rapido… \tCtrl+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1019
|
||
msgid "Quality (slower slicing)"
|
||
msgstr "Qualità (slicing più lento)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:854 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1139
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1145
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1377
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quick Add Settings (%s)"
|
||
msgstr "Aggiungere Impostazioni Rapide (%s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
|
||
msgid "Quick slice"
|
||
msgstr "Slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
||
msgid "Quick Slice"
|
||
msgstr "Slice veloce"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:238
|
||
msgid "Quick Slice and Save &As…\tCtrl+Alt+U"
|
||
msgstr "Slice veloce e S&alva come… \tCtrl+Alt+U"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115
|
||
msgid "Quick slice and Save as"
|
||
msgstr "Slice veloce e salva come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Quick Slice and Save As"
|
||
msgstr "Slice veloce e Salva Come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:409
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Quit %s"
|
||
msgstr "Chiudi %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
|
||
msgid "Quit Slic3r"
|
||
msgstr "Chiudi Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:479
|
||
msgid "Radius"
|
||
msgstr "Raggio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1066
|
||
msgid "Raft"
|
||
msgstr "Raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1431
|
||
msgid "Raft layers"
|
||
msgstr "Layer raft"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1299
|
||
msgid "Ramming"
|
||
msgstr "Ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:14
|
||
msgid "Ramming customization"
|
||
msgstr "Personalizzazione del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:40
|
||
msgid ""
|
||
"Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il ramming è la rapida estrusione appena prima di un cambio di attrezzo in una stampante MM ad estrusore singolo. Lo scopo è di dare la forma corretta al capo del filamento scaricato cosicché non prevenga l'inserzione del nuovo filamento e perché possa essere inserito più facilmente esso stesso. Questa fase è importante e materiali diversi possono richiedere velocità diverse per ottenere la forma corretta. Per questo motivo le velocità di estrusione del ramming possono essere modificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Questa è un'impostazione per esperti, valori scorretti produrranno facilmente dei blocchi, o porteranno l'ingranaggio di estrusione a macinare il filamento etc."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:90
|
||
msgid "Ramming line spacing"
|
||
msgstr "Spaziatura tra linee di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:88
|
||
msgid "Ramming line width"
|
||
msgstr "Larghezza della linea di Ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
|
||
msgid "Ramming parameters"
|
||
msgstr "Parametri del ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
|
||
msgid "Ramming settings"
|
||
msgstr "Impostazioni del ramming"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1559
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Casuale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:72
|
||
msgid "Rasterizing layers"
|
||
msgstr "Rasterizzazione dei layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
|
||
msgid "Re-configure"
|
||
msgstr "Ri-configura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:783
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2406
|
||
msgid "Ready to slice"
|
||
msgstr "Pronto a processare"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
|
||
msgid "Rear"
|
||
msgstr "Posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:526
|
||
msgid "Rear View"
|
||
msgstr "Vista posteriore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and "
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile per altezza layer %.2f e"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:247
|
||
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
|
||
msgstr "Spessore raccomandato per oggetto con parete sottile: Non disponibile a causa di un'altezza layer non valida."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:395
|
||
msgid "Recreating"
|
||
msgstr "Ricreando"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:68
|
||
msgid "Rectangular"
|
||
msgstr "Rettangolare"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1922
|
||
msgid "Rectilinear"
|
||
msgstr "Rettilineo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1923
|
||
msgid "Rectilinear grid"
|
||
msgstr "Griglia rettilinea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1037
|
||
msgid "Reducing printing time"
|
||
msgstr "Riduzione tempo di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
||
msgid "Reload from Disk"
|
||
msgstr "Ricarica da Disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2924
|
||
msgid "Reload the selected file from Disk"
|
||
msgstr "Ricarica il file selezionato dal Disco"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:36
|
||
msgid "Remember output directory"
|
||
msgstr "Ricorda la directory di output"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2935
|
||
msgid "remove"
|
||
msgstr "rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2937
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Rimuovi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:859
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
|
||
msgid "Remove all points"
|
||
msgstr "Rimuovi tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3475
|
||
msgid "Remove instance"
|
||
msgstr "Rimuovi istanza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Remove Instance from selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi Istanza dall'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
|
||
msgid "Remove Instance of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi Istanza dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2899
|
||
msgid "Remove one copy of the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi una copia dell'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:83
|
||
msgid "Remove parameter"
|
||
msgstr "Rimuovi parametro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1230
|
||
msgid "Remove point"
|
||
msgstr "Rimuovi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1233
|
||
msgid "Remove point from selection"
|
||
msgstr "Rimuovi punto dalla selezione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:855
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1237
|
||
msgid "Remove selected points"
|
||
msgstr "Rimuovi punti selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2891 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2909
|
||
msgid "Remove the selected object"
|
||
msgstr "Rimuovi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:305
|
||
msgid "Remove user profiles - install from scratch (a snapshot will be taken beforehand)"
|
||
msgstr "Rimuovi profili utente - reinstalla da zero (sarà prima fatto uno snapshot)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1200
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2709
|
||
msgid "Renaming"
|
||
msgstr "Rinomina"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3125
|
||
msgid "Render with a software renderer"
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3126
|
||
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
|
||
msgstr "Eseguire il rendering con un software redender. Viene caricato il software di rendering MESA integrato al posto del driver OpenGL predefinito ."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3058
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ripara"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:258
|
||
msgid "Repair STL file…"
|
||
msgstr "Ripara file STL…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
|
||
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato contiene più di un volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
|
||
msgstr "Il file 3MF riparato non contiene alcun oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
|
||
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
|
||
msgstr "Il file 3MF non contiene alcun volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
|
||
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
|
||
msgstr "Riparare modello tramite servizio Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
||
msgid "Repeat last quick slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:395
|
||
msgid "Repeat Last Quick Slice"
|
||
msgstr "Ripeti l'ultimo slice veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
||
msgid "Report an I&ssue"
|
||
msgstr "&Segnala un problema"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:361
|
||
msgid "Report an Issue"
|
||
msgstr "Segnala un problema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:561
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Report an issue on %s"
|
||
msgstr "Segnala un problema su %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:477
|
||
msgid "Report an issue on the Slic3r Prusa Edition"
|
||
msgstr "Segnala un problema su Slic3r Prusa Edition"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:590
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires max. %s"
|
||
msgstr "richiede max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:588
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "requires min. %s and max. %s"
|
||
msgstr "richiede min. %s e max. %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:772
|
||
msgid "Rescan"
|
||
msgstr "Ri-scansiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1879
|
||
msgid "Rescan serial ports"
|
||
msgstr "Scansiona nuovamente porte seriali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1239
|
||
msgid "Reset clipping plane"
|
||
msgstr "Ripristina piano di ritaglio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:928
|
||
msgid "Reset direction"
|
||
msgstr "Reset direzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
|
||
msgid "Resolution"
|
||
msgstr "Risoluzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1459
|
||
msgid "Retract amount before wipe"
|
||
msgstr "Retrai la quantità prima di pulire"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1467
|
||
msgid "Retract on layer change"
|
||
msgstr "Retrai al cambio layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2268
|
||
msgid "Retraction"
|
||
msgstr "Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1453
|
||
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
|
||
msgstr "La retrazione non è attivata quando i movimenti di spostamento sono più brevi di questa lunghezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1474
|
||
msgid "Retraction Length"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
|
||
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
|
||
msgstr "Lunghezza Retrazione (cambio attrezzo)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1534 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1535
|
||
msgid "Retraction Speed"
|
||
msgstr "Velocità di retrazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2284
|
||
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
|
||
msgstr "Retrazione quando l'attrezzo è disabilitato (impostazioni avanzate per setup multi-estrusore)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:244
|
||
msgid "Retractions"
|
||
msgstr "Retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:279
|
||
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per cambiare le impostazioni dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:250
|
||
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
|
||
msgstr "Click destro sull'icona per riparare il file STL tramite Netfabb"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1232
|
||
msgid "Right click"
|
||
msgstr "Click destro"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:598
|
||
msgid "Right mouse click - remove point"
|
||
msgstr "Clic destro - rimuovi punto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:528
|
||
msgid "Right View"
|
||
msgstr "Vista destra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:233
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:253
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
|
||
msgid "Rotate"
|
||
msgstr "Ruota"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
||
msgid "Rotate 45° clockwise"
|
||
msgstr "Ruota 45° senso orario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
||
msgid "Rotate 45° counter-clockwise"
|
||
msgstr "Ruota 45° antiorario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1042
|
||
msgid "Rotate around "
|
||
msgstr "Ruota attorno"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3067
|
||
msgid "Rotate around X"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad X"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
|
||
msgid "Rotate around Y"
|
||
msgstr "Ruota attorno ad Y"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:35
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:195
|
||
msgid "Rotate lower part upwards"
|
||
msgstr "Capovolgi la parte inferiore "
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2228
|
||
msgid "Rotate the selected object by 45° clockwise"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di 45° in senso orario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2231
|
||
msgid "Rotate the selected object by 45° counter-clockwise"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di 45° in senso antiorario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2236
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2238
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around X axis"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2241
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Y axis"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2244
|
||
msgid "Rotate the selected object by an arbitrary angle around Z axis"
|
||
msgstr "Ruota l'oggetto selezionato di un angolo arbitrario attorno l'asse Z"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:458
|
||
msgid "Rotate [R]"
|
||
msgstr "Ruota [R]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:151
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:194
|
||
msgid "Rotation"
|
||
msgstr "Rotazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:491
|
||
msgid "Rotation (deg)"
|
||
msgstr "Rotazione (gradi)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3068
|
||
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse X in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
|
||
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione sull'asse Y in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
|
||
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione attorno all'asse Z in gradi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2158
|
||
msgid "Routing supports to model surface"
|
||
msgstr "Indirizzamento supporti alla superficie del modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2157
|
||
msgid "Routing to ground"
|
||
msgstr "Movimento a terra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:658
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Run %s"
|
||
msgstr "Run %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:85
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:398
|
||
msgid "Running post-processing scripts"
|
||
msgstr "Esecuzione script di post produzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:612
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:656 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:671
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2252
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
|
||
msgid "s"
|
||
msgstr "s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3239
|
||
msgid "Save "
|
||
msgstr "Salva "
|
||
|
||
#. TRN Preset
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3264
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s as:"
|
||
msgstr "Salva %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:686
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save %s file as:"
|
||
msgstr "Salva file %s come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1023
|
||
msgid "Save changes?"
|
||
msgstr "Salvare modifiche?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2997
|
||
msgid "Save config file"
|
||
msgstr "Salva file config"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:786
|
||
msgid "Save configuration as:"
|
||
msgstr "Salva configurazione come:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2998
|
||
msgid "Save configuration to the specified file."
|
||
msgstr "Salva configurazione nel file specificato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:130
|
||
msgid "Save current "
|
||
msgstr "Salva le attuali"
|
||
|
||
#. TRN "Save current Settings"
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:133
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Save current %s"
|
||
msgstr "Salva le %s attuali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:341
|
||
msgid "Save current project file"
|
||
msgstr "Salva progetto corrente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "Save current project file as"
|
||
msgstr "Salvare il file del progetto corrente come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1938
|
||
msgid "Save file as:"
|
||
msgstr "Salva come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
||
msgid "Save G-code file as:"
|
||
msgstr "Salva il file G-code come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:757
|
||
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
|
||
msgstr "Salva il file OBJ (meno soggetto a errori di coordinate dell'STL) come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:417
|
||
msgid "Save preset"
|
||
msgstr "Salva preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:843
|
||
msgid "Save presets bundle as:"
|
||
msgstr "Salva il gruppo di preset come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:343
|
||
msgid "Save Project &as"
|
||
msgstr "Salv&a Progetto come"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
|
||
msgid "Save project (3MF)"
|
||
msgstr "Salva progetto (3MF)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3433
|
||
msgid "Save SL1 file as:"
|
||
msgstr "Salva file SL1 come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:692
|
||
msgid "Save zip file as:"
|
||
msgstr "Salva file zip come:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
|
||
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
|
||
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
|
||
msgstr "Il salvataggio della rete nel contenitore 3MF non è riuscito."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:152
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:234
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:254
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3077
|
||
msgid "Scale"
|
||
msgstr "Ridimensiona"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:276
|
||
msgid "Scale (%)"
|
||
msgstr "Ridimensiona (%)"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1133 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1137
|
||
msgid "Scale along "
|
||
msgstr "Ridimensiona lungo "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:195
|
||
msgid "Scale factors"
|
||
msgstr "Fattore di scala"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2262 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
||
msgid "Scale the selected object along a single axis"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo un singolo asse"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2267 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2283
|
||
msgid "Scale the selected object along the X axis"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse X"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
||
msgid "Scale the selected object along the XYZ axes"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo gli assi XYZ"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2270 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2286
|
||
msgid "Scale the selected object along the Y axis"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse Y"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2273 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2289
|
||
msgid "Scale the selected object along the Z axis"
|
||
msgstr "Ridimensiona l'oggetto selezionato lungo l'asse Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3086
|
||
msgid "Scale to Fit"
|
||
msgstr "Ridimensiona per riempire"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3087
|
||
msgid "Scale to fit the given volume."
|
||
msgstr "Ridimensiona per adattare al volume dato."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2278
|
||
msgid "Scale to size"
|
||
msgstr "Ridimensiona alla dimensione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:51
|
||
msgid "Scale [S]"
|
||
msgstr "Ridimensiona[S]"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:260 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:276
|
||
msgid "Scale…"
|
||
msgstr "Ridimensiona…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3078
|
||
msgid "Scaling factor or percentage."
|
||
msgstr "Fattore di scala o percentuale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:409
|
||
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
|
||
msgstr "Programmazione del caricamento su `%1%`. Vedere finestra -> Coda di caricamento Host di Stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1551
|
||
msgid "Seam position"
|
||
msgstr "Posizione giunzioni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1572
|
||
msgid "Seam preferred direction"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
|
||
msgid "Seam preferred direction jitter"
|
||
msgstr "Direzione preferita giunzione jitter"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
|
||
msgid "Searching for devices"
|
||
msgstr "Ricerca dispositivi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2190
|
||
msgid "Searching for optimal orientation"
|
||
msgstr "Ricerca orientamento ottimale"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
||
msgid "Select &Controller Tab\tCtrl+T"
|
||
msgstr "Attiva Scheda &Controller\tCtrl+T"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:311
|
||
msgid "Select &Filament Settings Tab\tCtrl+3"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni &Filamento\tCtrl+3"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:294
|
||
msgid "Select &Plater Tab\tCtrl+1"
|
||
msgstr "Attiva Scheda &Piano\tCtrl+1"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:108
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Seleziona tutto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
|
||
msgid "Select All objects"
|
||
msgstr "Seleziona Tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1236
|
||
msgid "Select all points"
|
||
msgstr "Seleziona tutti i punti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1089
|
||
msgid "Select all standard printers"
|
||
msgstr "Seleziona tutte le stampanti standard"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1234
|
||
msgid "Select by rectangle"
|
||
msgstr "Seleziona con rettangolo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:806 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:870
|
||
msgid "Select configuration to load:"
|
||
msgstr "Seleziona configurazione da caricare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:60
|
||
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
|
||
msgstr "Seleziona le coordinate spaziali in cui verrà eseguita la trasformazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2834
|
||
msgid "Select extruder number for selected objects and/or parts"
|
||
msgstr "Seleziona il numero estrusore per gli oggetti selezionati e/o parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2847
|
||
msgid "Select extruder number:"
|
||
msgstr "Seleziona l'estrusore numero:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
|
||
msgid "Select Filament Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di Filamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
|
||
msgid "Select multiple object/Move multiple object"
|
||
msgstr "Seleziona oggetti multipli / Sposta oggetti multipli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1251
|
||
msgid "Select new extruder for the object/part"
|
||
msgstr "Seleziona il nuovo estrusore per l'oggetto/parte"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:109
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Deseleziona tutti"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:308
|
||
msgid "Select P&rint Settings Tab\tCtrl+2"
|
||
msgstr "Attiva Scheda impostazioni di &Stampa\tCtrl+2"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:114
|
||
msgid "Select Plater Tab"
|
||
msgstr "Seleziona scheda piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116
|
||
msgid "Select Print Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni di Stampa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:314
|
||
msgid "Select Print&er Settings Tab\tCtrl+4"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampant&e\tCtrl+4"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118
|
||
msgid "Select Printer Settings Tab"
|
||
msgstr "Attiva Scheda Impostazioni Stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:917
|
||
msgid "Select showing settings"
|
||
msgstr "Seleziona le impostazioni mostrate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:524
|
||
msgid "Select the language"
|
||
msgstr "Seleziona la lingua"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:57
|
||
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona i profili di stampa compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:51
|
||
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
|
||
msgstr "Seleziona le stampanti compatibili con questo profilo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:744
|
||
msgid "Select the STL file to repair:"
|
||
msgstr "Seleziona il file STL da riparare:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2545
|
||
msgid "Select type of part"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:421
|
||
msgid "Select what kind of support do you need"
|
||
msgstr "Seleziona il tipo di supporto richiesto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:444
|
||
msgid "Selects all objects"
|
||
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
||
msgid "Send G-code"
|
||
msgstr "Invia G-code"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer"
|
||
msgstr "Invia il G-Code alla stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Send G-Code to printer host"
|
||
msgstr "Invia G-code all’host stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:731 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3822
|
||
msgid "Send to printer"
|
||
msgstr "Manda alla stampante"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:111 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1558
|
||
msgid "Sending G-code file to the OctoPrint server..."
|
||
msgstr "Invio del G-code al server OctoPrint..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1169
|
||
msgid "Sequential printing"
|
||
msgstr "Stampa sequenziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1874 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1591
|
||
msgid "Serial port"
|
||
msgstr "Porta seriale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1599
|
||
msgid "Serial port speed"
|
||
msgstr "Velocità porta seriale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:769
|
||
msgid "Serial port:"
|
||
msgstr "Porta seriale:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Nome servizio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2025
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3008
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Imposta"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1192
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
||
msgid "Set as a Separated Object"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetto Separato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1331
|
||
msgid "Set as a Separated Objects"
|
||
msgstr "Imposta come Oggetti Separati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2833
|
||
msgid "Set extruder for selected items"
|
||
msgstr "Imposta estrusore per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:185
|
||
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore inferiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2901
|
||
msgid "Set number of copies"
|
||
msgstr "Imposta il numero di copie"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2224
|
||
msgid "Set number of copies…"
|
||
msgstr "Imposta numero delle copie…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Set silent mode for the G-code flavor"
|
||
msgstr "Impostare la modalità silenziosa per il formato G-Code"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2228
|
||
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
|
||
msgstr "Imposta l'orientamento effettivo del display LCD nella stampante SLA. La modalità Ritratto invertirà i valori di altezza e larghezza del display, e le immagini di output saranno ruotate di 90 gradi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:527
|
||
msgid "Set the shape of your printer's bed."
|
||
msgstr "Imposta la dimensione del piano della stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per permettere la larghezza estrusione manuale. Se lasciato a zero, Slic3r ricava la larghezza d'estrusione dal diametro dell'ugello (vedi il suggerimento per la larghezza di estrusione perimetro,larghezza estrusione riempimento ecc.). Se espresso in percentuale (ad esempio 230%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:417
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri esterni. Se lasciato a zero, verrà utilizzata la larghezza predefinita se impostata; diversamente verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%), sarà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:831
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare la larghezza di estrusione manuale per il primo layer. Puoi usarlo per forzare un'estrusione più grossa per avere un'adesione migliore. Se espresso in percentuale (per esempio 120%) sarà calcolato sull'altezza del primo layer. Se impostato a zero, sarà utilizzata la larghezza di estrusione predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1689
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici solide. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2019
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento delle superfici superiori. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per riempire gli spazi stretti ed ottenere una finitura più liscia. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il riempimento. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Dovresti usare un estrusione più grossa per velocizzare la stampa del riempimento e rendere le tue parti più robuste. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1350
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per i perimetri. Dovresti scegliere un'estrusione più sottile per ottenere superfici più precise. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita, altrimenti verrà utilizzato il valore 1.125 x il diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 200%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1862
|
||
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
|
||
msgstr "Imposta questo valore diverso da zero per impostare una larghezza d'estrusione manuale per il supporto. Se lasciato a zero, verrà usata la larghezza d'estrusione predefinita., altrimenti verrà utilizzato il valore del diametro dell'ugello. Se espresso in percentuale (per esempio 90%) verrà calcolato sull'altezza del layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:480
|
||
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
|
||
msgstr "Imposta il raggio di spazio attorno all'estrusore. Se l'estrusore non è centrato, scegli il valore più grande per sicurezza. Questa impostazione è usata per controllare le collisioni e per mostrare l'anteprima grafica nel piano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:65
|
||
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
|
||
msgstr "Impostate alla massima altezza che può essere raggiunta dal vostro estrusore durante la stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:469
|
||
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
|
||
msgstr "Imposta la distanza verticale tra la punta dell'ugello e (solitamente) le barre del carrello X. In altre parole, questa è l'altezza dello spazio cilindrico attorno l'estrusore, e indica la profondità massima che l'estrusore può affacciarsi prima di sbattere con altri oggetti stampati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:184
|
||
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
|
||
msgstr "Imposta il cursore superiore alla barra di scorrimento attuale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Impostazioni"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:279
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2300
|
||
msgid "Settings…"
|
||
msgstr "Impostazioni…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:60
|
||
msgid "Shape"
|
||
msgstr "Forma"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:246
|
||
msgid "Shells"
|
||
msgstr "Gusci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:599
|
||
msgid "Shift + Left (+ drag) - select point(s)"
|
||
msgstr "Shift + Sinistro (+ Trascina) - seleziona punto/i"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:221
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Mostra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
||
msgid "Show &Configuration Folder"
|
||
msgstr "Mostra Cartella &Configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:563
|
||
msgid "Show about dialog"
|
||
msgstr "Mostra la finestra di informazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
||
msgid "Show advanced settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni avanzate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:158
|
||
msgid "Show error message"
|
||
msgstr "Mostra messaggio d'errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:84
|
||
msgid "Show incompatible print and filament presets"
|
||
msgstr "Mostra preset di stampa e di filamento incompatibili"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
|
||
msgid "Show keyboard shortcuts list"
|
||
msgstr "Mostra elenco scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:339
|
||
msgid "Show simplified settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni semplificate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
||
msgid "Show system information"
|
||
msgstr "Mostra informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:487
|
||
msgid "Show the 3D editing view"
|
||
msgstr "Mostra la Vista editing 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:489
|
||
msgid "Show the 3D slices preview"
|
||
msgstr "Mostra anteprima slice 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:480
|
||
msgid "Show the filament settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni filamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2983
|
||
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
|
||
msgstr "Mostra l'elenco completo delle opzioni di configurazione stampa/G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
|
||
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
|
||
msgstr "Mostra la lista completa delle opzioni di configurazione di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:566
|
||
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Mostra l'elenco delle scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:471
|
||
msgid "Show the plater"
|
||
msgstr "Mostra il piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:478
|
||
msgid "Show the print settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni di stampa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:300
|
||
msgid "Show the printer controller"
|
||
msgstr "Mostra controller stampante"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:483
|
||
msgid "Show the printer settings"
|
||
msgstr "Mostra impostazioni della stampante"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
|
||
msgid "Show this help."
|
||
msgstr "Mostra questo aiuto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:559
|
||
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
|
||
msgstr "Mostra cartella configurazione utente (datadir)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
||
msgid "Silent"
|
||
msgstr "Silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1077
|
||
msgid "silent mode"
|
||
msgstr "modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2459
|
||
msgid "Simple"
|
||
msgstr "Semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:674
|
||
msgid "Simple View Mode"
|
||
msgstr "Modalità di visualizzazione semplice"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2231 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2239
|
||
msgid "Single extruder MM setup"
|
||
msgstr "Setup Estrusore singolo MM"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1767
|
||
msgid "Single Extruder Multi Material"
|
||
msgstr "Estrusore singolo Multi Material"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240
|
||
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
|
||
msgstr "Parametri estrusore singolo materiale multiplo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:72
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:153 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:137
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2257
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Dimensioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2014
|
||
msgid "Size and coordinates"
|
||
msgstr "Dimensione e coordinate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:73
|
||
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
|
||
msgstr "Dimensioni X e Y del piano rettangolare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:235 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1050
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:171
|
||
msgid "Skirt"
|
||
msgstr "Skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1049
|
||
msgid "Skirt and brim"
|
||
msgstr "Skirt e brim"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1617
|
||
msgid "Skirt height"
|
||
msgstr "Altezza skirt"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1626
|
||
msgid "Skirt Loops"
|
||
msgstr "Giri skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1200
|
||
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Scorciatoie di tastiera gizmo SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:684 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1277
|
||
msgid "SLA material"
|
||
msgstr "Materiale SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:683 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1276
|
||
msgid "SLA print"
|
||
msgstr "Stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2331
|
||
msgid "SLA print material notes"
|
||
msgstr "Note sul materiale di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
|
||
msgid "SLA print settings"
|
||
msgstr "Impostazioni di stampa SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:997
|
||
msgid "SLA Support Points"
|
||
msgstr "Punti di Supporto SLA"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:995
|
||
msgid "SLA Support Points [L]"
|
||
msgstr "Punti di Supporto SLA [L]"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:722
|
||
msgid "SLA supports outside the print area were detected"
|
||
msgstr "Sono stati rilevati supporti SLA al di fuori dell'area di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Slab"
|
||
msgstr "Lastra"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:389
|
||
msgid "sla_material"
|
||
msgstr "materiale_sla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:403
|
||
msgid "sla_print"
|
||
msgstr "stampa_sla"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:470
|
||
msgid "Slic3r &Manual"
|
||
msgstr "&Manuale Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:468
|
||
msgid "Slic3r &Website"
|
||
msgstr "Sito &web Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare il file G-code ad un host stampante. Questo campo deve contenere il tipo di host."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host di stampa. Questo campo deve contenere la chiave API o la password richiesta per l'autenticazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su un host della stampante. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza dell'host della stampante."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1110
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the API Key required for authentication."
|
||
msgstr "Slic3r può caricare i file G-code su OctoPrint. Questo campo dovrebbe contenere la chiave API richiesta per l'autenticazione."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
|
||
msgid "Slic3r can upload G-code files to OctoPrint. This field should contain the hostname, IP address or URL of the OctoPrint instance."
|
||
msgstr "Slic3r può inviare file G-code a OctoPrint. Questo campo dovrebbe contenere il nome host, l'indirizzo IP o URL dell'istanza OctoPrint."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
||
msgid "Slic3r configuration is incompatible"
|
||
msgstr "Configurazione Slic3r incompatibile"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1021
|
||
msgid "Slic3r Error"
|
||
msgstr "Errore Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
||
msgid "Slic3r error"
|
||
msgstr "Errore Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:71
|
||
msgid "Slic3r has encountered an error"
|
||
msgstr "Slic3r ha riscontrato un errore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:111
|
||
msgid "Slic3r incompatibility"
|
||
msgstr "Incompatibilità Slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Slic3r PE now uses an updated configuration structure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"So called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\n"
|
||
"An inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slic3r PE adesso utilizza una struttura di aggiornamento delle configurazioni.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sono stati introdotti i così detti 'Preset di sistema', che contengono i settaggi integrati predefiniti per varie stampanti. Questi preset di sistema non possono essere modificati, però l'utente può creare i propri preset ereditando le impostazioni da quelli di sistema.\n"
|
||
"Un preset ereditato può sia ereditare un valore particolare dal genitore, o sovrascriverlo con un valore personalizzato.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Si prega di procedere con il %s che segue per impostare i nuovi preset e scegliere se abilitare gli aggiornamenti automatici del preset."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:13
|
||
msgid "Slic3r Prusa Edition - Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Scorciatoie di tastiera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
||
msgid "Slic3r Prusa Edition - System Information"
|
||
msgstr "Slic3r Prusa Edition - Informazioni di Sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:45
|
||
msgid "slic3r version"
|
||
msgstr "versione di slic3r"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:623
|
||
msgid "Slic3r View Mode"
|
||
msgstr "Modalità di visualizzazione Slic3r"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
|
||
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
|
||
msgstr "Slic3r non rallenterà la velocità al di sotto di questa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2970
|
||
msgid "Slice"
|
||
msgstr "Processa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:383
|
||
msgid "Slice a file into a G-code"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:389
|
||
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
|
||
msgstr "Processa un file in G-code, salva come"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
||
msgid "Slice file to a multi-layer SVG"
|
||
msgstr "Processa il file in un SVG multi-layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
|
||
msgid "Slice gap closing radius"
|
||
msgstr "Gap closing radius per slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:734 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3618
|
||
msgid "Slice now"
|
||
msgstr "Processa ora"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
|
||
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello ed esporta i layer di stampa SLA come PNG."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2965
|
||
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
|
||
msgstr "Effettua slice del modello ed esporta il percorso come G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2971
|
||
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
|
||
msgstr "Effettua lo slice del modello come FFF o SLA in base al valore di configurazione di printer_technology."
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:251
|
||
msgid "Slice to SV&G…\tCtrl+G"
|
||
msgstr "Processa a SV&G…\tCtrl+G"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:193
|
||
msgid "Sliced Info"
|
||
msgstr "Informazioni processo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:704 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2412
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3615 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1159
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3436
|
||
msgid "Slicing"
|
||
msgstr "Slicing"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1391
|
||
msgid "Slicing cancelled"
|
||
msgstr "Slicing annullato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:91
|
||
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:109
|
||
msgid "Slicing complete"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:1459
|
||
msgid "Slicing done"
|
||
msgstr "Slicing completato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:729
|
||
msgid "Slicing Done!"
|
||
msgstr "Slicing Completato!"
|
||
|
||
#. TRN To be shown at the status bar on SLA slicing error.
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:709
|
||
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error."
|
||
msgstr "Lo slicing è stato interrotto a causa di un errore interno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:55
|
||
msgid "Slicing model"
|
||
msgstr "Slice modello"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:59
|
||
msgid "Slicing supports"
|
||
msgstr "Supporti di Slicing"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:483
|
||
msgid "Slicing…"
|
||
msgstr "Slicing…"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
|
||
msgid "Slow"
|
||
msgstr "Lento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1635
|
||
msgid "Slow down if layer print time is below"
|
||
msgstr "Rallenta se il tempo di stampa del layer è inferiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
|
||
msgid "Slow tilt"
|
||
msgstr "Inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
|
||
msgid "Small perimeters"
|
||
msgstr "Perimetri piccoli"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
||
msgid "Snapshot name"
|
||
msgstr "Nome istantanea"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:549
|
||
msgid "Software &Releases"
|
||
msgstr "Ve&rsioni Software"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:181
|
||
msgid "solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:231 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:167
|
||
msgid "Solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1675
|
||
msgid "Solid infill every"
|
||
msgstr "Riempimento solido ogni"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1667
|
||
msgid "Solid infill extruder"
|
||
msgstr "Estrusore riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1658
|
||
msgid "Solid infill threshold area"
|
||
msgstr "Area soglia riempimento solido"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1014 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1710
|
||
msgid "Solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
|
||
msgid "soluble"
|
||
msgstr "solubile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:711
|
||
msgid "Soluble material"
|
||
msgstr "Materiale solubile"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:712
|
||
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
|
||
msgstr "Il materiale solubile è comunemente usato per un supporto solubile."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
|
||
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents Slic3r from exporting any extrusion value at all."
|
||
msgstr "Alcuni comandi G/M-code, incluso il controllo temperatura ed altri, non sono universali. Attiva questa impostazione sul firmware della tua stampante per ottenere un output compatibile. Il formato \"No estrusione\" impedisce che Slic3r esporti qualunque valore di estrusione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:721
|
||
msgid "Some objects are not visible when editing supports"
|
||
msgstr "Alcuni oggetti non sono visibili nel modificare i supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1162
|
||
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo vicini; l'estrusore li colpirà."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1177
|
||
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
|
||
msgstr "Alcuni oggetti sono troppo alti e non possono essere stampati senza essere colpiti dall'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
|
||
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
|
||
msgstr "Per alcuni oggetti possono bastare pochi piccoli pad invece che un singolo pad grande. Questo parametro definisce quanto può essere lontano il centro di due pad. Se questi sono più vicini, si fonderanno in un unico pad."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2086
|
||
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
|
||
msgstr "Alcune stampanti o setup di stampanti possono riscontrare difficoltà a stampare con l'altezza layer variabile. Attivato come predefinito."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1897
|
||
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee di interfaccia. Imposta a zero per ottenere un'interfaccia solida."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1931
|
||
msgid "Spacing between support material lines."
|
||
msgstr "Spaziatura tra le linee del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:71 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:512
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:215 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1084
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:426
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:999
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1361 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1598
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1647 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1698
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2029
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Velocità"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1600
|
||
msgid "Speed (baud) of USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Velocità (baud) USB/Seriale per la connessione stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:400
|
||
msgid "Speed (mm/s)"
|
||
msgstr "Velocità (mm/s)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:872
|
||
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
|
||
msgstr "Velocità per il riempimento degli spazi stretti utilizzando brevi movimenti a zig-zag. Mantieni questa velocità ragionevolmente bassa per evitare problemi di oscillazione e risonanza. Imposta a zero per disabilitare il riempimento degli spazi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1097
|
||
msgid "Speed for non-print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti non di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1362
|
||
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per i perimetri (contorni, conosciuti anche come gusci verticali). Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1085
|
||
msgid "Speed for print moves"
|
||
msgstr "Velocità per i movimenti di stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:200
|
||
msgid "Speed for printing bridges."
|
||
msgstr "Velocità di stampa Bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699
|
||
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "La velocità per le regioni di stampa solide (superiore/inferiore/gusci interni orizzontali). Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) sulla velocità del riempimento predefinita qui sopra. Imposta a zero per automatizzare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1906
|
||
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa dei layer di interfaccia del materiale di supporto. Se espresso in percentuale (per esempio 50%) sarà calcolato sulla velocità del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1940
|
||
msgid "Speed for printing support material."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del materiale di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
|
||
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità per la stampa del riempimento interno. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2030
|
||
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Velocità di stampa dei layer solidi superiori (si applica solamente al layer solido esterno più in alto e non ai layer solidi interni). Rallenta questa impostazione per ottenere una superficie più rifinita. Questo valore può essere espresso in percentuale (per esempio: 80%) della velocità del riempimento solido qui sopra. Imposta a zero per auto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
|
||
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
|
||
msgstr "Velocità per movimenti di spostamento (salti tra punti di estrusione distanti)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:627
|
||
msgid "Speed of the first cooling move"
|
||
msgstr "Velocità del primo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:646
|
||
msgid "Speed of the last cooling move"
|
||
msgstr "Velocità dell'ultimo movimento di raffreddamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:584
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase. "
|
||
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:585
|
||
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata all'inizio della fase di caricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower. "
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:577
|
||
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per caricare il filamento sulla torre di spurgo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming). "
|
||
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming) "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:593
|
||
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
|
||
msgstr "Velocità usata per scaricare il filamento sulla wipe tower (non influisce sulla parte iniziale dello scaricamento dopo il ramming)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:601
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming. "
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
|
||
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
|
||
msgstr "Velocità utilizzata per scaricare la punta del filamento immediatamente dopo il ramming."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1055
|
||
msgid "Sphere"
|
||
msgstr "Sfera"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1254
|
||
msgid "Spiral Vase"
|
||
msgstr "Vaso a Spirale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1717
|
||
msgid "Spiral vase"
|
||
msgstr "Vaso a spirale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082
|
||
msgid "Split"
|
||
msgstr "Dividi"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2971
|
||
msgid "Split the selected object"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2988
|
||
msgid "Split the selected object into individual objects"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singoli oggetti"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2293
|
||
msgid "Split the selected object into individual parts"
|
||
msgstr "Divide l'oggetto selezionato in singole parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3008
|
||
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
|
||
msgstr "Dividi l'oggetto selezionato in singole sotto parti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3490
|
||
msgid "Split to objects"
|
||
msgstr "Separa in oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1110
|
||
msgid "Split to parts"
|
||
msgstr "Dividi in parti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:799
|
||
msgid "Stars"
|
||
msgstr "Stelle"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1564 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1949
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1736 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1751
|
||
msgid "Start G-code"
|
||
msgstr "G-code iniziale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:403
|
||
msgid "Start new slicing process"
|
||
msgstr "Avvia un nuovo processo di slicing"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
|
||
msgid "Start printing after upload"
|
||
msgstr "Avvia la stampa dopo il caricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLA/SLASupportTree.cpp:2153
|
||
msgid "Starting"
|
||
msgstr "Avvio"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Stato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:782
|
||
msgid "Status:"
|
||
msgstr "Stato:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2158
|
||
msgid "Stealth"
|
||
msgstr "Silenzioso"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1084
|
||
msgid "stealth mode"
|
||
msgstr "modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1659 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:1701
|
||
msgid "STL file exported to "
|
||
msgstr "File STL esportato in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid "STL file exported to %s"
|
||
msgstr "File STL esportato in %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1716 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1901
|
||
msgid "Success!"
|
||
msgstr "Successo!"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:200
|
||
msgid "support"
|
||
msgstr "supporto"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:859
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2441
|
||
msgid "Support base diameter"
|
||
msgstr "Diametro della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2451
|
||
msgid "Support base height"
|
||
msgstr "Altezza della base del supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1316
|
||
msgid "Support Generator"
|
||
msgstr "Generatore di supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3401
|
||
msgid "Support head"
|
||
msgstr "Testa supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
|
||
msgid "Support head front diameter"
|
||
msgstr "Diametro anteriore della testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2378
|
||
msgid "Support head penetration"
|
||
msgstr "Penetrazione testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2387
|
||
msgid "Support head width"
|
||
msgstr "Larghezza testa del supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:210
|
||
msgid "support interface"
|
||
msgstr "interfaccia supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:30 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:70
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:511 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:236
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1060
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:334 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1432
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1780 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1786
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1806
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1816 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1824
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1839 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1905
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1916 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1930
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1938 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1939
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1948 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1956
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:172
|
||
msgid "Support material"
|
||
msgstr "Materiale supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1904
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:173
|
||
msgid "Support material interface"
|
||
msgstr "Interfaccia materiale supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1957
|
||
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
|
||
msgstr "Il materiale di supporto non sarà generato per sporgenze con angolo di inclinazione (90°=verticale) superiore al limite impostato. In altre parole, questo valore rappresenta l'inclinazione orizzontale massima (misurata dal piano orizzontale) che puoi stampare senza materiale di supporto. Imposta a zero per un rilevamento automatico (raccomandato)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1877
|
||
msgid "Support material/raft interface extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/intefaccia raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
|
||
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
|
||
msgstr "Estrusore materiale di supporto/raft/skirt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:423 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1815
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
|
||
msgid "Support on build plate only"
|
||
msgstr "Supporti solo dal piano di stampa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3406
|
||
msgid "Support pillar"
|
||
msgstr "Pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2407
|
||
msgid "Support pillar connection mode"
|
||
msgstr "Modalità di connessione dei pilastri di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
|
||
msgid "Support pillar diameter"
|
||
msgstr "Diametro pilastro di supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2499
|
||
msgid "Support points density"
|
||
msgstr "Densità punti di supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:888
|
||
msgid "Support points density: "
|
||
msgstr "Densità dei punti di supporto:"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:896
|
||
msgid "Support silent mode"
|
||
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:78 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:519
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:418 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3397
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3398 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2363
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2379
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2398
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2424 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2431
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2452
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2461 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2471
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2480 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2490
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2500 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
|
||
msgid "Supports"
|
||
msgstr "Supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1018
|
||
msgid "supports and pad"
|
||
msgstr "supporti e pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1043
|
||
msgid "Supports remaining times"
|
||
msgstr "Tempo rimanente Supporti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1052
|
||
msgid "Supports silent mode"
|
||
msgstr "Supporto modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053
|
||
msgid "Supports stealth mode"
|
||
msgstr "Supporta la modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1313
|
||
msgid ""
|
||
"Supports work better, if the following feature is enabled:\n"
|
||
"- Detect bridging perimeters\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings for supports?"
|
||
msgstr ""
|
||
"I supporti hanno più successo se l'opzione seguente è attivata:\n"
|
||
"-Rileva i perimetri in bridging\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adattare questa opzione ai supporti?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:76
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \""
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:78
|
||
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
|
||
msgstr "Nascondi i preset \" - default - \" nelle selezioni Stampa / Filamento / Stampante non appena sono disponibili altri preset validi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:677
|
||
msgid "SVG"
|
||
msgstr "SVG"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
|
||
msgid "Switch to 3D"
|
||
msgstr "Passa a 3D"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1242
|
||
msgid "Switch to editing mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità modifica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:120
|
||
msgid "Switch to Preview"
|
||
msgstr "Passa ad Anteprima"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:2412
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Switch to the %s mode"
|
||
msgstr "Passa alla modalità %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:752
|
||
msgid ""
|
||
"Switching the language will trigger application restart.\n"
|
||
"You will lose content of the plater."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il cambio della lingua necessita il riavvio dell'applicazione.\n"
|
||
"Verrà cancellato il contenuto del piano."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:327
|
||
msgid ""
|
||
"Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Cambiare alle impostazioni semplici eliminerà tutte le modifiche fatte alle impostazioni complesse!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Procedere?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1949
|
||
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
|
||
msgstr "Sincronizza i layer di supporto con i layer dell'oggetto stampato. È utile con le stampanti multi-material, dove il cambio estrusore è costoso."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1947
|
||
msgid "Synchronize with object layers"
|
||
msgstr "Sincronizza con i layer dell'oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:557
|
||
msgid "System &Info"
|
||
msgstr "&Info di Sistema"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:355
|
||
msgid "System Info"
|
||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:44
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "Informazioni di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:930 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:970
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1035 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1067
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1488 src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1553
|
||
msgid "System presets"
|
||
msgstr "Preset di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:662
|
||
msgid "Take Configuration &Snapshot"
|
||
msgstr "Cattura I&stantanea di Configurazione"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/GUI/GUI.cpp:350
|
||
msgid "Take Configuration Snapshot"
|
||
msgstr "Cattura istantanea di configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:697
|
||
msgid "Taking configuration snapshot"
|
||
msgstr "Cattura istantanea della configurazione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1478
|
||
msgid "Temperature "
|
||
msgstr "Temperatura "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1980
|
||
msgid "Temperature"
|
||
msgstr "Temperatura"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1727
|
||
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
|
||
msgstr "La differenza di temperatura da applicare quando un estrusore non è attivo. Abilita uno skirt \"sacrificale\" a piena altezza su cui l'ugello verrà pulito periodicamente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1726
|
||
msgid "Temperature variation"
|
||
msgstr "Variazione di temperatura"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:592
|
||
msgid "Temperatures"
|
||
msgstr "Temperature"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1700 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
|
||
msgid "Test"
|
||
msgstr "Test"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1358
|
||
msgid "The "
|
||
msgstr "Il "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1362
|
||
msgid ""
|
||
"The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La trama di riempimento %1% non dovrebbe essere usata con densità 100%%.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posso passare alla trama di riempimento rettilineo?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:530
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The %s device could not have been found"
|
||
msgstr "Il dispositivo %s non è stato trovato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:417
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The %s device was not found.\n"
|
||
"If the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il dispositivo %s non è stato trovato.\n"
|
||
"Se il dispositivo è connesso, premi il pulsante Reset vicino al connettore USB ..."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:640
|
||
msgid ""
|
||
"The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\n"
|
||
"Non-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\n"
|
||
"once the rotation is embedded into the object coordinates."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'oggetto modificato corrente è inclinato (angoli di rotazione non multipli di 90°).\n"
|
||
"Un ridimensionamento non uniforme di un oggetto inclinato è possibile solamente su un sistema di coordinate reali, non appena la rotazione è inclusa nelle coordinate dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2462
|
||
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
|
||
msgstr "Angolo predefinito per la connessione delle barre di supporto e le giunzioni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:457
|
||
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
|
||
msgstr "Estrusore da utilizzare (a meno che non siano specificate impostazioni d'estrusore più specifiche). Questo valore scavalca l'estrusore dei perimetri e di riempimento, ma non l'estrusore dei supporti."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:955
|
||
msgid "The extruder to use when printing infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1341
|
||
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dei perimetri e del brim. Il primo estrusore è 1."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
|
||
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del riempimento solido."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1879
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa dell'interfaccia del materiale di supporto (1+, 0 per usare l'estrusore attuale per minimizzare il cambio di attrezzo). Questo influenza anche il raft."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
|
||
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
|
||
msgstr "L'estrusore da utilizzare per la stampa del materiale di supporto, raft e skirt (1+, 0 per utilizzare l'estrusore attuale per minimizzare i cambi di attrezzo)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
|
||
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
|
||
msgstr "Tipo di materiale da usare nei G-code personalizzati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3105
|
||
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
|
||
msgstr "Il file dove verrà scritto l'output (se non specificato, sarà basato sul file di input)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
|
||
msgid "The firmware supports stealth mode"
|
||
msgstr "Il firmware supporta la modalità silenziosa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:351
|
||
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
|
||
msgstr "Il primo layer verrà ristretto sul piano XY dal valore configurato, così da compensare per lo schiacciamento del 1° layer, anche noto come effetto Zampa d'elefante."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2726
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2813 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3279
|
||
msgid "the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "non sono permessi i seguenti caratteri:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3283
|
||
msgid "the following postfix are not allowed:"
|
||
msgstr "non sono permessi i seguenti postfix:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "The following presets were modified"
|
||
msgstr "Sono stati modificati i seguenti preset"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:801
|
||
msgid "The following presets were modified: "
|
||
msgstr "Sono stati modificati i seguenti preset:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2453
|
||
msgid "The height of the pillar base cone"
|
||
msgstr "Altezza del cono alla base del pilastro"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2481
|
||
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
|
||
msgstr "La distanza massima tra due pilastri per collegarsi gli uni agli altri. Un valore di zero impedisce i pilastri a cascata."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2472
|
||
msgid "The max length of a bridge"
|
||
msgstr "La lunghezza massima di un bridge"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
|
||
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà allargato/ristretto sul piano XY dal valore configurato (negativo = verso l'interno, positivo = verso l'esterno). Questo può essere utile per regolare la grandezza dei fori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1433
|
||
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
|
||
msgstr "L'oggetto verrà sollevato da questo numero di layer, e verrà generato il materiale di supporto al di sotto di questo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2259
|
||
msgid ""
|
||
"The percentage of the bed area. \n"
|
||
"If the print area exceeds the specified value, \n"
|
||
"then a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
|
||
msgstr ""
|
||
"La percentuale dell'area del piano.\n"
|
||
"Se l'area di stampa supera un determinato valore,\n"
|
||
"verrà utilizzata l'inclinazione lenta, in caso contrario - l'inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:831
|
||
msgid "The presets on the following tabs were modified"
|
||
msgstr "Sono stati modificati i preset nelle seguenti schede"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1768
|
||
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
|
||
msgstr "La stampante processa diversi filamenti in un singolo hotend."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:342
|
||
msgid "The selected file contains no geometry."
|
||
msgstr "Il file selezionato non contiene geometrie."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:346
|
||
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
|
||
msgstr "Il file selezionato contiene molteplici aree disgiunte. Non è supportato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2271
|
||
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene più di un volume/materiale."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1737 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2279
|
||
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
|
||
msgstr "L'oggetto selezionato non può essere diviso perché contiene solo una parte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2570
|
||
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
|
||
msgstr "Inclinazione della parete del pad relativa al piano. 90 gradi equivale a pareti dritte."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1544
|
||
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
|
||
msgstr "La velocità di caricamento di un filamento nell'estrusore dopo la retrazione (si applica solamente al motore dell'estrusore). Se lasciato a zero, verrà utilizzata la velocità di retrazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1536
|
||
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
|
||
msgstr "Velocità delle retrazioni (si applica solamente al motore dell'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1247
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Spiral Vase mode requires:\n"
|
||
"- one perimeter\n"
|
||
"- no top solid layers\n"
|
||
"- 0% fill density\n"
|
||
"- no support material\n"
|
||
"- no ensure_vertical_shell_thickness\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La modalità Vaso a Spirale richiede:\n"
|
||
"- un perimetro\n"
|
||
"- assenza di layer solidi superiori\n"
|
||
"- densità riempimento 0%\n"
|
||
"- assenza di materiale di supporto\n"
|
||
"- assicura_spessore_ guscio_ verticale disattivato\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posso regolare queste impostazioni così da attivare il Vaso a Spirale?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1187
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing a single object."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere utilizzata soltanto durante la stampa di un oggetto singolo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1189
|
||
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
|
||
msgstr "L'opzione Vaso a Spirale può essere usata solo durante la stampa di oggetti in materiale singolo."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2900
|
||
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
|
||
msgstr "Il nome fornito è vuoto. Non può essere salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3287
|
||
msgid "The supplied name is not available."
|
||
msgstr "Il nome fornito non è disponibile."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2725
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2812 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3278
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3282
|
||
msgid "The supplied name is not valid;"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido;"
|
||
|
||
#: c:\src\Slic3r\xs\src\slic3r\GUI\Tab.cpp:1785
|
||
msgid "The supplied name is not valid; the following characters are not allowed:"
|
||
msgstr "Il nome fornito non è valido; i seguenti caratteri non sono consentiti:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1268
|
||
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
|
||
msgstr "Le configurazioni fornite causeranno una stampa vuota."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2524
|
||
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
|
||
msgstr "Lo spessore del pad e delle intercapedini opzionali."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1825
|
||
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
|
||
msgstr "Distanza verticale tra oggetto e interfaccia del materiale di supporto. Impostando questo valore a 0 eviterà che Slic3r utilizzi il flusso e velocità bridge per il primo layer dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2429
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La funzione Wipe non è disponibile quando si usa la modalità Retrazione Firmware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Devo disattivarla per poter abilitare la Retrazione Firmware?"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1277
|
||
msgid ""
|
||
"The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\n"
|
||
"if they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n"
|
||
"(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
|
||
msgstr ""
|
||
"La Torre di Spurgo attualmente supporta solamente supporti non solubili\n"
|
||
"se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza attivare un cambio d'attrezzo.\n"
|
||
"(entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Devo regolare queste impostazioni per abilitare la Torre di Spurgo?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1306
|
||
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
|
||
msgstr "La Torre di Spurgo attualmente è compatibile con i supporti non solubili solamente se questi sono stampati con l'attuale estrusore senza l'innesco di un cambio attrezzo. (entrambi support_material_extruder e support_material_interface_extruder devono essere impostati a 0)."
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/Print.cpp:617
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin and RepRap/Sprinter G-code flavors."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo al momento è supportata solo da formati G-code Marlin e RepRap/Sprinter."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1200
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter and Repetier G-code flavors."
|
||
msgstr "La torre di spurgo al momento è supportata solo nelle versioni G-code per Marlin, RepRap/Sprinter e Repetier."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1202
|
||
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
|
||
msgstr "Attualmente la Torre di spurgo è supportata solo con l'indirizzamento relativo dell'estrusore (use_relative_e_distances = 1)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1225
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso numero di layer di raft"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1227
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi vengono stampati sullo stesso support_material_contact_distance"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1229
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi sono processati allo stesso modo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1223
|
||
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heigths"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata con oggetti multipli solo se questi hanno la stessa altezza layer"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Print.cpp:1258
|
||
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same layer height profile"
|
||
msgstr "La Torre di spurgo è supportata solo con oggetti multipli che hanno lo stesso profilo di altezza layer"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This %s version: %s"
|
||
msgstr "%s versione: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:140
|
||
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "Questo codice è inserito tra gli oggetti quando si utilizza una stampa sequenziale. Come predefinito, la temperatura di estrusione e del piano sono resettate con il comando non-attesa; in ogni caso se nel codice personalizzato vengono rilevati i comandi M104,M109,M140 o M190, Slic3r non aggiungerà i comandi di temperatura. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, quindi puoi inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" quando preferisci."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1032
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito dopo il movimento Z e prima che l'estrusore si sposti al punto del primo layer. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:129
|
||
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio layer, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [layer_num] che per [layer_z]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
|
||
msgid "This custom code is inserted right before every extruder change. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [previous_extruder] and [next_extruder]."
|
||
msgstr "Questo codice personalizzato è inserito ad ogni cambio estrusore, subito prima del movimento Z. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r sia per [previous_extruder] che per [next_extruder]."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output, prima del termine del gcode della stampante. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r. Se hai estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine dell'estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:360
|
||
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings."
|
||
msgstr "Questa procedura finale è inserita alla fine del file di output. Si fa presente che puoi usare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1193 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1204
|
||
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per limitare la velocità del cambio nel fattore di estrusione. Un valore di 1.8 mm³/s² assicura che un cambio dal fattore di estrusione di 1.8 mm³/s (larghezza estrusione 0.45mm, altezza estrusione di 0.2mm, avanzamento 20 mm/s) a 5.4 mm³/s (avanzamento a 60 mm/s) impiegherà almeno 2 secondi."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1183
|
||
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la massima velocità volumetrica supportata dal tuo estrusore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
|
||
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa funziona sperimentale utilizza i comandi G10 e G11 per permettere al firmware la gestione della retrazione. È supportata solo nel Marlin recente."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2075
|
||
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
|
||
msgstr "Questa impostazione sperimentale produce un valore in uscita di E in millimetri cubici anziché in millimetri lineari. Se il tuo firmware non sa ancora qual'è il diametro del filamento, puoi inserire un comando tipo 'M200 D[filament_diameter_0] T0' nel tuo G-code iniziale in modo da attivare la funzione volumetrica e usare il diametro associato al filamento selezionato su Slic3r. Questa funziona è supportata solo nel Marlin più recente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2848
|
||
msgid "This extruder will be set for selected items"
|
||
msgstr "L'estrusore sarà impostato per gli elementi selezionati"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
|
||
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
|
||
msgstr "Questo valore influenza la quantità di plastica per il bridging. Puoi diminuirlo leggermente per tendere il materiale estruso ed evitare che si afflosci, sebbene le impostazioni predefinite sono generalmente buone ed è consigliabile sperimentare con il raffreddamento (usare la ventola) prima di modificare questo valore."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514
|
||
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
|
||
msgstr "Questo valore modifica proporzionalmente il valore del flusso. Dovrai modificare questa impostazione per ottenere una buona finitura superficiale e correggere la larghezza delle pareti singole. Normalmente i valori sono tra 0.9 e 1.1. Se ritieni di dover modificare questo valore ulteriormente, controlla il diametro del filamento e i passi E del tuo firmware."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
|
||
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
|
||
msgstr "Questa velocità della ventola verrà forzata durante tutti i bridge e overhang."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:944
|
||
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di combinare il riempimento e velocizza il tempo di stampa estrudendo layer di infill più spessi conservando tuttavia i perimetri sottili, e quindi l'accuratezza."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
|
||
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
|
||
msgstr "Questa funzione permette di forzare un layer solido ogni tot layer. Zero per disabilitare. È possibile impostare qualunque valore (per esempio 9999); Slic3r sceglierà automaticamente il maggior numero possibile di layer da combinare secondo il diametro dell'ugello e l'altezza layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1718
|
||
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than an object."
|
||
msgstr "Questa funzione solleverà Z gradualmente durante la stampa di un oggetto a parete singola allo scopo di rimuovere qualunque giunzione. Questa opzione richiede un singolo perimetro, nessun riempimento, nessun layer solido superiore e nessun materiale di supporto. È possibile comunque impostare qualunque numero di layer solidi inferiori così come per i giri di skirt/brim. Non funzionerà stampando più di un oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1712
|
||
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Non è possibile caricare questo file in modalità semplice. Si desidera passare alla modalità avanzata?\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1650
|
||
msgid "This file cannot be loaded in simple mode. Do you want to switch to expert mode?\n"
|
||
msgstr "Questo file non può essere caricato in modalità semplice. Vuoi passare a modalità esperto?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1658
|
||
msgid ""
|
||
"This file contains several objects positioned at multiple heights. Instead of considering them as multiple objects, should I consider\n"
|
||
"this file as a single object having multiple parts?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file contiene numerosi oggetti posizionati ad altezze multiple. Invece di considerarli come oggetti multipli, devo considerare \n"
|
||
"questo file come un oggetto singolo con parti multiple?\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:313
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This firmware hex file does not match the printer model.\n"
|
||
"The hex file is intended for: %s\n"
|
||
"Printer reported: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do you want to continue and flash this hex file anyway?\n"
|
||
"Please only continue if you are sure this is the right thing to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questo file hex di firmware non è corretto per il modello della stampante. \n"
|
||
"Il file hex è per: %s\n"
|
||
"La stampante è: %s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Vuoi continuare ed installare il firmware comunque?\n"
|
||
"Continua solo se sei certo che sia la cosa giusta da fare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
|
||
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
|
||
msgstr "Questa funzione abilita il raffreddamento automatico che regola la velocità di stampa e la velocità della ventola in base al tempo di stampa del layer."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:448
|
||
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
|
||
msgstr "La spunta su questa opzione abilita il brim che verrà stampato attorno ad ogni oggetto nel primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1468
|
||
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
|
||
msgstr "Questo contrassegno forza una retrazione ogni volta che viene effettuato un movimento di Z."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
|
||
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
|
||
msgstr "Questo contrassegno farà spostare l'ugello durante la retrazione in modo da minimizzare il possibile grumo con estrusori che trasudano."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2501
|
||
msgid "This is a relative measure of support points density."
|
||
msgstr "Questa è una misura relativa della densità dei punti di supporto."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:491 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:551
|
||
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
|
||
msgstr "Utilizzato solo nell'interfaccia di Slic3r come aiuto visivo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:300
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione a cui la stampante sarà reimpostata dopo aver utilizzato un valore di accelerazione per un ruolo specifico (perimetro/riempimento). Imposta a zero per evitare del tutto la reimpostazione dell'accelerazione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:158
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la tua stampante utilizzerà per i bridge. Impostala a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i bridge."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il primo layer. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il primo layer."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:934
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per il riempimento. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per il riempimento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1331
|
||
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. A high value like 9000 usually gives good results if your hardware is up to the job. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
|
||
msgstr "Questa è l'accelerazione che la stampante utilizzerà per i perimetri. Un valore alto come 9000 solitamente produce dei buoni risultati se l'hardware è all'altezza. Imposta a zero per disattivare il controllo dell'accelerazione per i perimetri."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1262
|
||
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
|
||
msgstr "Questo è il diametro dell'ugello dell'estrusore (per esempio: 0.5, 0.35 ecc.)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1162
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
|
||
msgstr "Questa è la massima altezza layer stampabile per questo estrusore, usata come limite per l'altezza variabile dei layer e l'altezza dei layer di supporto. L'altezza layer massima raccomandata è il 75% della larghezza di estrusione, in modo da ottenere una buona adesione tra i layer. Se impostato a 0, l'altezza layer è limitata al 75% del diametro dell'ugello."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1225
|
||
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
|
||
msgstr "Questa è l'altezza minima stampabile per questo estrusore e limita la risoluzione per l'altezza variabile di layer. Valori tipici sono compresi tra 0.05 mm e 0.1 mm."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2114
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools. "
|
||
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2139
|
||
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
|
||
msgstr "Questa matrice descrive il volume (in millimetri cubici) necessario per spurgare il filamento nella torre di spurgo per una qualunque coppia di attrezzi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:643
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is irreversible.\n"
|
||
"Do you want to proceed?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa operazione è irreversibile.\n"
|
||
"Vuoi continuare?"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1372
|
||
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
|
||
msgstr "Questa opzione imposta il numero di perimetri da generare per ogni layer. Da notare che Slic3r aumenta questo numero automaticamente quando rileva superfici inclinate che potrebbero beneficiare di un aumento del numero dei perimetri se l'opzione Perimetri aggiuntivi è attiva."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287
|
||
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
|
||
msgstr "Questa opzione abbasserà la temperatura degli estrusori inattivi per prevenire oozing (trasudazione). Attiverà automaticamente uno skirt alto e muoverà l'estrusore al di fuori di questo skirt al cambiamento di temperature."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
|
||
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
|
||
msgstr "Questa opzione limiterà il riempimento alle aree che effettivamente hanno bisogno di un supporto per i soffitti (si comporterà come un materiale di supporto interno). Se attivato, rallenterà la generazione del G-code a causa dei molteplici controlli necessari."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
|
||
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
|
||
msgstr "Questa opzione sostituirà l'ordine di stampa dei perimetri e del riempimento, realizzando per primo il secondo."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:427
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata avrà effetto sulla velocità dei perimetri esterni (quelli visibili). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) verrà calcolato sull'impostazione della velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1648
|
||
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
|
||
msgstr "Questa impostazione separata influenzerà la velocità dei perimetri con raggio <=6.5mm (solitamente i buchi). Se espresso in percentuale (per esempio: 80%) sarà calcolato sulla velocità dei perimetri qui sopra. Imposta a zero per automatico."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:989
|
||
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
|
||
msgstr "Questa impostazione applica una sovrapposizione aggiuntiva tra perimetri e riempimento per una migliore unione. Teoricamente non sarebbe necessario, ma i contraccolpi possono causare spazi vuoi. Se espresso in percentuale (per esempio: 15%) viene calcolato sulla larghezza d'estrusione del perimetro."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:57
|
||
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
|
||
msgstr "Questa impostazione controlla l'altezza (e quindi il numero totale) degli strati/layer. Un layer più sottile sarà più preciso ma sarà necessario più tempo per stampare."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1153
|
||
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la velocità massima della ventola."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1216
|
||
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
|
||
msgstr "Questa impostazione rappresenta la PWM minima (modulazione di larghezza di impulso) che la ventola necessita per lavorare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:123
|
||
#, c-format
|
||
msgid "This Slic3r PE version: %s"
|
||
msgstr "Questa versione di Slic3r PE: %s"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1752
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode. This is used to override settings for a specific filament. If Slic3r detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
|
||
msgstr "Questa procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo qualunque gcode iniziale della stampante. Questo viene usato per scavalcare le impostazioni per un filamento specifico. Se Slic3r rileva M104, M109, M140 o M190 nel tuo codice personalizzato, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così che sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così che sia possibile inserire un comando \"M109S [first_layer_temperature]\" ovunque si voglia. Se si hanno estrusori multipli, il gcode è processato nell'ordine degli estrusori."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
|
||
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If Slic3r detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
|
||
msgstr "La procedura iniziale è inserita all'inizio, dopo che il piano ha raggiunto la temperatura impostata e l'estrusore ha appena iniziato a scaldare, e prima che l'estrusore abbia completato il riscaldamento. Se Slic3r rileva M104 o M190 nei tuoi codici personalizzati, questi comandi non verranno inseriti automaticamente così sarà possibile personalizzare l'ordine dei comandi di riscaldamento e altre azioni personalizzate. Da notare che è possibile utilizzare variabili sostitutive per tutte le impostazioni di Slic3r, così sarà possibile inserire un comando \"M109 S[first_layer_temperature]\" ovunque si voglia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:663
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters "
|
||
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:664
|
||
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
|
||
msgstr "Questa stringa viene controllata da RammingDialog e contiene parametri specifici del ramming."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
|
||
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
|
||
msgstr "Questo valore sarà aggiunto (o sottratto) da tutte le coordinate Z nel G-code di output. Viene utilizzato per compensare una posizione di finecorsa Z errata: per esempio, se la posizione minima del finecorsa rimane in realtà 0.3mm lontano dal piano, imposta questo valore a -0.3 (o sistema il finecorsa)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below. "
|
||
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2132
|
||
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
|
||
msgstr "Questo vettore salva il volume necessario per cambiare da/a ogni attrezzo usato per la torre di spurgo. Questi valori vengono usati per semplificare la creazione dei volumi di spurgo completi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:118
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa versione di %s non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n"
|
||
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di %s dopo averne utilizzata una più recente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prova a chiudere %s e riprovare con una versione più recente, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo %s.\n"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:114
|
||
msgid ""
|
||
"This version of Slic3r PE is not compatible with currently installed configuration bundles.\n"
|
||
"This probably happened as a result of running an older Slic3r PE after using a newer one.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You may either exit Slic3r and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this Slic3r.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa versione di Slic3r PE non è compatibile con gli attuali gruppi di configurazioni installati.\n"
|
||
"Probabilmente è causato dall'esecuzione di una vecchia versione di Slic3r PE dopo averne utilizzata una più recente.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prova a chiudere Slic3r e riprovare con una versione più nuova, o prova ad effettuare nuovamente la configurazione iniziale. Così facendo creerai un'istantanea di backup della configurazione esistente prima di istallare i file compatibili con questo Slic3r.\n"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2282
|
||
msgid "This will apply a gamm correction to the rasterized 2D polygons."
|
||
msgstr "Questo applicherà una gamma di correzione ai poligoni 2D rasterizzati."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
|
||
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
|
||
msgstr "Questo applicherà una correzione gamma ai poligoni 2D rasterizzati. Un valore gamma di zero comporta una calcolo della soglia nel mezzo. Questo comportamento elimina l'antialiasing senza perdere i fori nei poligoni."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
|
||
msgid "Threads"
|
||
msgstr "Thread"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
|
||
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
|
||
msgstr "I thread sono utilizzati per parallelizzare operazioni di lunga durata. Il numero di thread ottimali è leggermente superiore al numero di core / processori disponibili."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2052
|
||
msgid "Tilt"
|
||
msgstr "Inclina"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2053
|
||
msgid "Tilt time"
|
||
msgstr "Tempo di tilt"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
|
||
msgid "Time"
|
||
msgstr "Tempo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:655
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per il caricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670
|
||
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
|
||
msgstr "Tempo per il firmware della stampante (o per l'unità Multi Material 2.0) per lo scaricamento del nuovo filamento durante il cambio attrezzo (quando viene eseguito il T code). Questa durata viene aggiunta alla stima del tempo totale di stampa del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2242
|
||
msgid "Time of the fast tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione veloce"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2251
|
||
msgid "Time of the slow tilt"
|
||
msgstr "Tempo di inclinazione lenta"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions. "
|
||
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali. "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:610
|
||
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
|
||
msgstr "Tempo di attesa dopo lo scarico del filamento. Può aiutare ad ottenere cambi affidabili con materiali flessibili che potrebbero richiedere più tempo per tornare alle dimensioni originali."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:916
|
||
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
|
||
msgstr "Per favore specifica un nuovo nome per il preset per effettuare l'operazione."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:37
|
||
msgid "To download, follow the link below."
|
||
msgstr "Vai sul link sotto per scaricare."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2966
|
||
msgid "To objects"
|
||
msgstr "In oggetti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2968
|
||
msgid "To parts"
|
||
msgstr "In parti"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:37
|
||
msgid "too many files"
|
||
msgstr "troppi file"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:217 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:315
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:481 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:537
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:713 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:404
|
||
msgid "Tool"
|
||
msgstr "Attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:240
|
||
msgid "Tool #"
|
||
msgstr "Utensile #"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1973 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2006
|
||
msgid "Tool change G-code"
|
||
msgstr "G-code cambio attrezzo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1530
|
||
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
|
||
msgstr "Parametri di cambio attrezzo per stampanti MM con estrusore singolo"
|
||
|
||
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
||
msgid "Top"
|
||
msgstr "Superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:388
|
||
msgid "Top fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:189
|
||
msgid "top solid infill"
|
||
msgstr "riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:232 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2017
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2028 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:168
|
||
msgid "Top solid infill"
|
||
msgstr "Riempimento solido superiore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2046
|
||
msgid "Top solid layers"
|
||
msgstr "Layer solidi superiori"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:522
|
||
msgid "Top View"
|
||
msgstr "Vista superiore"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:283
|
||
msgid "Top/bottom fill pattern"
|
||
msgstr "Trama riempimento superiore/inferiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:247
|
||
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
|
||
msgstr "Il volume totale di spurgo viene calcolato sommando i due valori sotto, a seconda di quali attrezzi vengono scaricati/caricati."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:84
|
||
msgid "Total rammed volume"
|
||
msgstr "Volume totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:82
|
||
msgid "Total ramming time"
|
||
msgstr "Durata totale di ramming"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:252
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Traduci"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
|
||
msgid "Travel"
|
||
msgstr "Spostamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
|
||
msgid "Triangles"
|
||
msgstr "Tiangoli"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3059
|
||
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
|
||
msgstr "Prova a riparare mesh non-manifold (questa opzione viene aggiunta implicitamente ogni volta che effettuiamo uno slice sul modello per effettuare l'azione richiesta)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
|
||
msgid "Type of the printer."
|
||
msgstr "Tipologia stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:35
|
||
msgid "undefined error"
|
||
msgstr "errore non definito"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:59
|
||
msgid "unexpected decompressed size"
|
||
msgstr "dimensione decompressa imprevista"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2264 lib/Slic3r/GUI/Plater.pm:2280
|
||
msgid "Uniformly…"
|
||
msgstr "Uniformemente…"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:154
|
||
msgid "Unknown error occured"
|
||
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:234
|
||
msgid "unloaded"
|
||
msgstr "scaricato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
|
||
msgid "Unloading speed"
|
||
msgstr "Velocità di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:600
|
||
msgid "Unloading speed at the start"
|
||
msgstr "Velocità iniziale di scaricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3069
|
||
msgid "UNLOCKED LOCK"
|
||
msgstr "LUCCHETTO APERTO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3105
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che alcune impostazioni sono state cambiate e non corrispondono ai valori di sistema per il gruppo di opzioni corrente.\n"
|
||
"Cliccate per reimpostare tutte le impostazioni per il gruppo corrente ai valori di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3120
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system value.\n"
|
||
"Click to reset current value to the system value."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'icona del LUCCHETTO APERTO indica che il valore è stato cambiato e non è uguale al valore di sistema. \n"
|
||
"Cliccate per reimpostare il valore corrente al valore di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3067
|
||
msgid ""
|
||
"UNLOCKED LOCK;indicates that some settings were changed and are not equal to the system values for the current option group.\n"
|
||
"Click the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system values."
|
||
msgstr ""
|
||
"LUCCHETTO APERTO;indica che è stata modificata qualche impostazione e non è uguale ai valori di sistema del corrente gruppo di opzioni.\n"
|
||
"Clicca l'icona LUCCHETTO CHIUSO per reimpostare tutte le impostazioni del corrente gruppo di opzioni ai valori di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:245
|
||
msgid "Unretractions"
|
||
msgstr "De-retrazioni"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2785
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Modifiche non salvate"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:790
|
||
msgid "Unsaved Presets"
|
||
msgstr "Preset non salvati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
|
||
msgid "Unselect gizmo, keep object selection"
|
||
msgstr "Deseleziona gizmo, mantieni selezione oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:63
|
||
msgid "unsupported central directory size"
|
||
msgstr "dimensione della directory centrale non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:43
|
||
msgid "unsupported encryption"
|
||
msgstr "criptaggio non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:45
|
||
msgid "unsupported feature"
|
||
msgstr "caratteristica non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:41
|
||
msgid "unsupported method"
|
||
msgstr "metodo non supportato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:53
|
||
msgid "unsupported multidisk archive"
|
||
msgstr "archivio multidisk non supportato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2414
|
||
msgid "Unsupported selection"
|
||
msgstr "Selezione non supportata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:495
|
||
#, c-format
|
||
msgid "up to %.2f mm"
|
||
msgstr "fino a %.2f mm"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:30
|
||
msgid "Update available"
|
||
msgstr "Aggiornamento disponibile"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:419 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:69
|
||
msgid "Update built-in Presets automatically"
|
||
msgstr "Aggiorna automaticamente i Preset integrati"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:401
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Aggiornamenti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:426
|
||
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
|
||
msgstr "Gli aggiornamenti non vengono mai applicati senza il consenso dell'utente e non sovrascrivono mai i settaggi personalizzati dell'utente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aggiorna"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:685
|
||
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
|
||
msgstr "Carica un'immagine del firmware su una stampante basata su Arduino"
|
||
|
||
#: xs/src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:33
|
||
msgid "Upload to OctoPrint with the following filename:"
|
||
msgstr "Carica su OctoPrint con il seguente nome file:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
|
||
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
|
||
msgstr "Carica all'Host di stampa con il seguente nome file:"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
|
||
msgid "Uploading"
|
||
msgstr "Caricamento"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
|
||
msgid "Upper Layer"
|
||
msgstr "Layer superiore"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873
|
||
msgid "USB/Serial connection"
|
||
msgstr "Connessione USB/Seriale"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1592
|
||
msgid "USB/serial port for printer connection."
|
||
msgstr "Porta USB/Seriale per connessione stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
|
||
msgid "Use firmware retraction"
|
||
msgstr "Usa retrazione firmware"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
|
||
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
|
||
msgstr "Usa la barra ( / ) come separatore di cartella se necessario."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
|
||
msgid "Use legacy OpenGL 1.1 rendering"
|
||
msgstr "Utilizza il rendering legacy OpenGL 1.1"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2515
|
||
msgid "Use pad"
|
||
msgstr "Utilizza pad"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067
|
||
msgid "Use relative E distances"
|
||
msgstr "Usa distanze E relative"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:103
|
||
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
|
||
msgstr "Usa risoluzione Retina per la scena 3D"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:508
|
||
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
|
||
msgstr "Usa questa opzione per impostare la lettera dell'asse associato all'estrusore della tua stampante (solitamente E, ma alcune stampanti utilizzano A)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1807
|
||
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
|
||
msgstr "Usa questa impostazione per ruotare la trama del materiale di supporto sul piano orizzontale."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2074
|
||
msgid "Use volumetric E"
|
||
msgstr "Utilizza E volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:214
|
||
msgid "Used Filament (g)"
|
||
msgstr "Filamento usato (g)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1041
|
||
msgid "Used Filament (m)"
|
||
msgstr "Filamento usato (m)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:213
|
||
msgid "Used Filament (mm³)"
|
||
msgstr "Filamento usato (mm³)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1015
|
||
msgid "Used Material (ml)"
|
||
msgstr "Materiale Usato (ml)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:215
|
||
msgid "Used Material (unit)"
|
||
msgstr "Materiale usato (unità)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Utente"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preset.cpp:974 src/slic3r/GUI/Preset.cpp:1071
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1558
|
||
msgid "User presets"
|
||
msgstr "Preset utente"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:93
|
||
msgid "validation failed"
|
||
msgstr "convalida non riuscita"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:41
|
||
msgid "Value is the same as the system value"
|
||
msgstr "Valore uguale a quello di sistema"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:58
|
||
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
|
||
msgstr "Il valore è stato modificato e non è uguale al valore di sistema o all'ultimo preset salvato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2150
|
||
msgid "Values in this column are for Full Power mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Piena Potenza"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2151
|
||
msgid "Values in this column are for Normal mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Normale"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2156
|
||
msgid "Values in this column are for Silent mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2157
|
||
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
|
||
msgstr "I valori in questa colonna sono per la modalità Silenziosa"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
|
||
msgid "variants"
|
||
msgstr "varianti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:921
|
||
msgid "vendor"
|
||
msgstr "produttore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:880
|
||
msgid "Verbose G-code"
|
||
msgstr "G-code verboso"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/MainFrame.pm:66
|
||
msgid "Version "
|
||
msgstr "Versione "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:67 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:53
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
|
||
msgid "version"
|
||
msgstr "versione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1002
|
||
msgid "Vertical shells"
|
||
msgstr "Gusci verticali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:209
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Vista"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:857 src/libslic3r/SLAPrint.cpp:867
|
||
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:915
|
||
msgid "Visualizing supports"
|
||
msgstr "Visualizzazione supporti"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:138
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:248
|
||
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
|
||
msgstr "Il volume di spurgo (mm³) quando il filamento viene"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:216
|
||
msgid "Volumetric"
|
||
msgstr "Volumetrico"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:216
|
||
msgid "Volumetric flow rate"
|
||
msgstr "Portata volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:402
|
||
msgid "Volumetric flow rate (mm3/s)"
|
||
msgstr "Flusso volumetrico (mm3/s)"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
|
||
msgid "Volumetric speed"
|
||
msgstr "Velocità volumetrica"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1168 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:283
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:44 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:328
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Attenzione"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
||
msgid "Welcome"
|
||
msgstr "Benvenuto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:294
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su %s %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
|
||
msgstr "Benvenuto nell'Assistente di Configurazione di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:298
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Benvenuto nella Configurazione Guidata di %s"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:284
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Welcome to the Slic3r %s"
|
||
msgstr "Benvenuto su Slic3r %s"
|
||
|
||
#: lib/Slic3r/GUI/Plater/2D.pm:131
|
||
msgid "What do you want to print today? ™"
|
||
msgstr "Cosa vuoi stampare oggi? ™"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:86
|
||
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
|
||
msgstr "Quando attivato, i preset di stampa e di filamento vengono mostrati nell'editor dei preset anche se sono segnati come incompatibili con la stampante attiva"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:221
|
||
msgid "when printing "
|
||
msgstr "durante la stampa "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
|
||
msgid "when printing"
|
||
msgstr "durante la stampa"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:216
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
|
||
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multi-materiali, questa impostazione farà si che Slic3r unisca le parti sovrapposte dell'oggetto (la seconda sarà collegata con la prima, la terza parte sarà collegata con la prima e la seconda ecc..)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269
|
||
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
|
||
msgstr "Durante la stampa di oggetti multipli o copie, questa funzione completerà ciascun oggetto prima di spostarsi al prossimo (e iniziando la stampa dal primo layer). Questa funzione è utile per evitare il rischio di stampe rovinate. Slic3r dovrebbe avvisarti e prevenire collisioni con l'estrusore, ma fai attenzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:843
|
||
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
|
||
msgstr "Durante la stampa di layer molto bassi, potresti comunque aver bisogno di stampare layer inferiori più spessi per migliorare l'adesione e la tolleranza per piani di stampa non perfetti. Questo può essere espresso in valore assoluto o in percentuale (per esempio: 150%) sull'altezza layer predefinita."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
|
||
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione prima del cambio attrezzo, il filamento è ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1475
|
||
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
|
||
msgstr "Quando viene attivata la retrazione, il filamento viene ritirato per la quantità specificata (la lunghezza è misurata sul filamento grezzo, prima che questo entri dentro l'estrusore)."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1322
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading. "
|
||
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1347
|
||
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
|
||
msgstr "Quando impostato a zero, la distanza percorsa dal filamento in posizione di parcheggio durante il caricamento è esattamente uguale a quella contraria durante lo scaricamento. Quando il valore è positivo, viene caricato maggiormente, se il valore è negativo il movimento di caricamento è più corto dello scaricamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
|
||
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
|
||
msgstr "Quando le altre velocità sono impostate a 0, Slic3r calcolerà automaticamente la velocità ottimale in modo da mantenere costante la pressione dell'estrusore. Questa impostazione sperimentale è utilizzata per impostare la velocità massima di stampa che vuoi permettere."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
|
||
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un cambio di attrezzo, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1519
|
||
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
|
||
msgstr "Quando la retrazione è compensata dopo un movimento di spostamento, l'estrusore spingerà questa quantità addizionale di filamento. Questa impostazione è raramente necessaria."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3076
|
||
msgid "WHITE BULLET"
|
||
msgstr "PALLINO BIANCO"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3108
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica un preset non di sistema."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3111
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che le impostazioni corrispondono agli ultimi preset salvati per il gruppo di opzioni corrente."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3126
|
||
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
|
||
msgstr "L'icona a forma di PALLINO BIANCO indica che il valore è lo stesso dell'ultimo preset salvato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3073
|
||
msgid ""
|
||
"WHITE BULLET;for the left button: \tindicates a non-system preset,\n"
|
||
"for the right button: \tindicates that the settings hasn't been modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"WHITE BULLET;per il bottone sinistro: indica un preset non di sistema,\n"
|
||
"per il bottone destro: indica che le impostazioni non sono state modificate."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:214 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Larghezza"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:398
|
||
msgid "Width (mm)"
|
||
msgstr "Larghezza (mm)"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
|
||
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
|
||
msgstr "Spessore dal centro della sfera posteriore al centro della sfera anteriore"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2138
|
||
msgid "Width of a wipe tower"
|
||
msgstr "Larghezza della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2203
|
||
msgid "Width of the display"
|
||
msgstr "Larghezza del display"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:47
|
||
msgid "will always run at %1%%%"
|
||
msgstr "lavorerà sempre a %1%%%"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:43
|
||
#, c-format
|
||
msgid "will always run at %d%% "
|
||
msgstr "lavorerà sempre a %d%% "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
|
||
msgid "will be turned off."
|
||
msgstr "rimarrà spenta."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
|
||
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
|
||
msgstr "Gonfierà o sgonfierà i poligoni 2D processati in base al segno della correzione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
|
||
msgid "Wipe into this object"
|
||
msgstr "Effettua il riempimento in questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
|
||
msgid "Wipe into this object's infill"
|
||
msgstr "Effettua il wipe nel riempimento di questo oggetto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:238 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1130
|
||
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:174
|
||
msgid "Wipe tower"
|
||
msgstr "Torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1281 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1298
|
||
msgid "Wipe Tower"
|
||
msgstr "Torre di Spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1043 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1058
|
||
msgid "wipe tower"
|
||
msgstr "torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:141
|
||
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
|
||
msgstr "Torre di spurgo - Regolazione volume di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle"
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis "
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X "
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
|
||
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
|
||
msgstr "Angolo di rotazione della torre di spurgo rispetto all'asse X."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2092
|
||
msgid "Wipe while retracting"
|
||
msgstr "Pulisci durante la retrazione"
|
||
|
||
#: xs/src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1997
|
||
msgid "Wiping after toolchange will be preferentially done inside infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
|
||
msgstr "Lo spurgo dopo il cambio attrezzo avverrà preferibilmente nel riempimento. Questo diminuirà la quantità di scarto ma potrebbe causare un tempo di stampa maggiore per via dei movimenti aggiuntivi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
|
||
msgid "with a volumetric rate"
|
||
msgstr "con una portata volumetrica"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1460
|
||
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
|
||
msgstr "Con estrusori bowden, potrebbe essere saggio effettuare una certa retrazione veloce prima di effettuare un movimento di pulizia."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
|
||
msgid "With sheath around the support"
|
||
msgstr "Con guaina attorno al supporto"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:40
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:83
|
||
msgid "World coordinates"
|
||
msgstr "Coordinate reali"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:76
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to install it?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated configuration bundles:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vuoi installarlo?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nota: verrà prima creata un'istantanea della configurazione completa. Potrà essere ripristinata in qualunque momento se dovessero presentarsi problemi con la nuova versione.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gruppo di configurazioni aggiornate:"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:95
|
||
msgid "write calledback failed"
|
||
msgstr "scrittura richiamo non riuscita"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2993
|
||
msgid "Write information about the model to the console."
|
||
msgstr "Scrivi informazioni sul modello alla console."
|
||
|
||
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:148
|
||
msgid "Wrong password"
|
||
msgstr "Password errata"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
|
||
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata X dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1793
|
||
msgid "XY separation between an object and its support"
|
||
msgstr "Separazione XY tra un oggetto e il suo supporto"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
|
||
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
|
||
msgstr "La separazione XY tra l'oggetto e il suo supporto. Se espresso in percentuale (ad esempio 50%), verrà calcolato sulla larghezza del perimetro esterno."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2174
|
||
msgid "XY Size Compensation"
|
||
msgstr "Compensazione dimensione XY"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2131
|
||
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
|
||
msgstr "Coordinata Y dell'angolo frontale sinistro di una torre di spurgo"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:992
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Si"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
|
||
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note personali. Questo testo verrà aggiunto nei commenti iniziali del G-code."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:557
|
||
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti il filamento."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1403
|
||
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le note riguardanti la stampante."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2332
|
||
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
|
||
msgstr "È possibile inserire qui le proprie note riguardo il materiale di stampa SLA."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:324
|
||
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
|
||
msgstr "È possibile impostare un valore positivo per disattivare completamente la ventola durante i primi layer, così da non peggiorare l'adesione."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1295
|
||
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
|
||
msgstr "È possibile utilizzare tutte le opzioni di configurazione come variabili all'interno di questo modello. Ad esempio: [layer_height], [fill_density] ecc. Puoi anche usare [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename ], [nome_filename_input]."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2538
|
||
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
|
||
msgstr "Non è possibile modificare il tipo dell'ultima parte solida dell'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1711
|
||
msgid "You can't delete the last intance from object."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima istanza dall'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1694
|
||
msgid "You can't delete the last solid part from object."
|
||
msgstr "Non è possibile eliminare l'ultima parte solida dall'oggetto."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1746
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
|
||
msgstr "Non è possibile aggiungere oggetti da %s perché uno o più sono multi-parte"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:789
|
||
msgid "You have unsaved changes "
|
||
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate "
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:130
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
|
||
msgstr "È necessario riavviare %s per rendere effettive le modifiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:126
|
||
msgid "You need to restart Slic3r to make the changes effective."
|
||
msgstr "È necessario riavviare Slic3r per rendere effettive le modifiche."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2415
|
||
#, c-format
|
||
msgid "You started your selection with %s Item."
|
||
msgstr "Hai iniziato la selezione con %s elementi."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:772
|
||
msgid "Your file was repaired."
|
||
msgstr "Il file è stato riparato."
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1874
|
||
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
|
||
msgstr "L'oggetto sembra essere troppo grande, è stato quindi ridimensionato automaticamente per entrare nel piano di stampa."
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
|
||
msgid "Z offset"
|
||
msgstr "Offset Z"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2416
|
||
msgid "Zig-Zag"
|
||
msgstr "Zig-Zag"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
|
||
msgid "Zoom in"
|
||
msgstr "Zoom in"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
|
||
msgid "Zoom out"
|
||
msgstr "Zoom out"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:150
|
||
msgid "Zoom to all objects in scene, if none selected"
|
||
msgstr "Zoom su tutti gli oggetti nella scena, se nessuno è selezionato"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:149
|
||
msgid "Zoom to Bed"
|
||
msgstr "Zoom sul piano"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
|
||
msgid "Zoom to selected object"
|
||
msgstr "Zoom sull'oggetto selezionato"
|
||
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:171 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:733
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1808 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1962
|
||
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2463
|
||
msgid "°"
|
||
msgstr "°"
|
||
|
||
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:613 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:627
|
||
msgid "°C"
|
||
msgstr "°C"
|