PrusaSlicer-NonPlainar/resources/localization/es/PrusaSlicer_es.po

10569 lines
422 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4124
msgid "\"%1%\" is disabled because \"%2%\" is on in \"%3%\" category.\nTo enable \"%1%\", please switch off \"%2%\""
msgstr "\"%1%\" está desactivado porque \"%2%\" está en la categoría \"%3%\".\nPara activar \"%1%\", por favor desactiva \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:249 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:828
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1148 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1327
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1640
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2568 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2805
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2931
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%"
msgstr "%"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Remove/Delete
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3425
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%1% Preset"
msgstr "%1% Preset"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4423
msgid "%1% printer was active at the time the target Undo / Redo snapshot was taken. Switching to %1% printer requires reloading of %1% presets."
msgstr "La impresora %1% está activa mientras la captura del objetivo de Deshacer / Rehacer fue tomada. Cambiar a la impresora %1% requiere recargar los preajustes %1%."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1585
msgid "%1% was successfully sliced."
msgstr "%1% fue laminado con éxito."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1400
msgid "%1%=%2% mm is too low to be printable at a layer height %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm es demasiado bajo para ser impreso a una altura de capa de %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:228
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%3.2f mm³/s at filament speed %3.2f mm/s."
msgstr "%3.2f mm³/s a una velocidad de filamento de %3.2f mm/s."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1061
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d (%d shells)"
msgstr "%d (%d pieles)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1069
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d degenerate facets, %d edges fixed, %d facets removed, %d facets added, %d facets reversed, %d backwards edges"
msgstr "%d facetas problemáticas, %d aristas corregidas, %d facetas eliminadas, %d facetas añadidas, %d facetas invertidas, %d aristas del revés"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:269
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d lines: %.2f mm"
msgstr "%d líneas: %.2f mm"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1728
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%d presets successfully imported."
msgstr "%d ajustes iniciales importados con éxito."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:718
#, possible-c-format
msgid "%s\nDo you want to continue?"
msgstr "%s\n¿Quieres continuar?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:917 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1316
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s &Website"
msgstr "%s Sitio &Web"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:394
#, possible-c-format
msgid "%s - BREAKING CHANGE"
msgstr "%s - CAMBIO IMPORTANTE"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1410
#, possible-c-format
msgid "%s - Drop project file"
msgstr "%s - Soltar archivo de proyecto"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:211
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s configuration is incompatible"
msgstr "%s la configuración es incompatible"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:223
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s doesn't support percentage"
msgstr "%s no permite porcentajes"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:73
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s error"
msgstr "%s error"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:499
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s Family"
msgstr "%s Familia"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MsgDialog.cpp:74
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s has encountered an error"
msgstr "%s ha ocurrido un error"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:528
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras.\n\nLa aplicación se cerrará."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:62
#, possible-c-format
msgid "%s has encountered an error. It was likely caused by running out of memory. If you are sure you have enough RAM on your system, this may also be a bug and we would be glad if you reported it."
msgstr "%s ha encontrado un error. Probablemente fue causado por quedarse sin memoria. Si estás seguro de tener suficiente RAM en su sistema, esto también puede ser un error y nos complacería que lo informaras."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:309
#, possible-c-format
msgid "%s has no configuration updates available."
msgstr "%s no tiene actualizaciones de configuración disponibles."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:210
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s incompatibility"
msgstr "%s incompatibilidad"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:270
#, possible-c-format
msgid "%s now uses an updated configuration structure.\n\nSo called 'System presets' have been introduced, which hold the built-in default settings for various printers. These System presets cannot be modified, instead, users now may create their own presets inheriting settings from one of the System presets.\nAn inheriting preset may either inherit a particular value from its parent or override it with a customized value.\n\nPlease proceed with the %s that follows to set up the new presets and to choose whether to enable automatic preset updates."
msgstr "Ahora %s usa una estructura actualizada para la configuración. \n\nSe han introducido los llamados 'Ajustes del sistema', que tienen valores por defecto para varias impresoras. Estos ajustes del sistema no pueden modificarse, por el contrario, los usuarios pueden crear nuevos ajustes que se basan en alguno de ellos.\nUn ajuste nuevo puede heredar un valor de un ajuste existente o bien tener un nuevo valor personalizado.\n\nPor favof, continúa con el %s que sigue para establecer los nuevos ajustes y seleccionar si quieres que estos se actualicen automáticamente."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "%s View Mode"
msgstr "%s Tipo de vista"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:151
#, possible-c-format
msgid "%s will now start updates. Otherwise it won't be able to start.\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "%s comenzará las actualizaciones. De otro modo no podrá comenzar.\n\nTen en cuenta que primero se creará una copia de seguridad. Puedes volver a ella si en algún momento hay problemas con la nueva versión.\n\nConfiguraciones actualizadas:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&About %s"
msgstr "&Acerca de %s"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297
msgid "&Collapse sidebar"
msgstr "Barra lateral ocultable (&C)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1645
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Configuration"
msgstr "&Configuración"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Configuration Snapshots"
msgstr "Instantáneas de la &Configuración"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Copy"
msgstr "&Copiar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Delete selected"
msgstr "Eli&minar selección"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1348 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1358
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1103
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Export"
msgstr "&Exportar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Filament Settings Tab"
msgstr "Pestaña de Ajustes de &filamento"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1347 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1357
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1417
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&File"
msgstr "&Archivo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2492
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Finish"
msgstr "&Terminar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "&G-code preview"
msgstr "Previsualización código G (&G)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1353 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1363
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Help"
msgstr "Ayu&da"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1065
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Import"
msgstr "&Importar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1517
msgid "&Language"
msgstr "&Idioma"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "&New Project"
msgstr "&Nuevo proyecto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Next >"
msgstr "&Siguiente >"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "&Open G-code"
msgstr "Abrir código G (&O)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Open Project"
msgstr "Abrir pr&oyecto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1197
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Paste"
msgstr "&Pegar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Plater Tab"
msgstr "&Pestaña Base de impresión"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1487
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Preferences"
msgstr "&Preferencias"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Quit"
msgstr "Sa&lir"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1189
msgid "&Redo"
msgstr "&Rehacer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Repair STL file"
msgstr "&Reparar archivo STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Save Project"
msgstr "G&uardar proyecto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1171
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Select all"
msgstr "&Seleccionar todo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1186
msgid "&Undo"
msgstr "Des&hacer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1350 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1360
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1418
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&View"
msgstr "Ve&r"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1349 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "&Window"
msgstr "&Ventana"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:662 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:812
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:873 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1007
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "(All)"
msgstr "(Todo)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1195
msgid "(including spool)"
msgstr "(incluyendo la bobina)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1554
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "(minimum)"
msgstr "(mínimo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:109
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "(Re)slice"
msgstr "(Re)laminar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
msgid "(Re)Slice No&w"
msgstr "(Re)Laminar A&hora"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:807 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2730
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconocido)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid ") not found."
msgstr ") no encontrado."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
msgid "0 (no open anchors)"
msgstr "0 (sin anclajes abiertos)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1107
msgid "0 (not anchored)"
msgstr "0 (sin anclar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2060
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "0 (soluble)"
msgstr "0 (soluble)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2061
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "0.2 (detachable)"
msgstr "0.2 (despegable)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1090 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1112
msgid "1000 (unlimited)"
msgstr "1000 (ilimitado)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3&D"
msgstr "3&D"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4044
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3D editor view"
msgstr "Vista editor 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:889
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3D Honeycomb"
msgstr "Panal de abeja 3D"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:318
msgid "3D Mouse disconnected."
msgstr "Ratón 3D desconectado."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:263
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "3Dconnexion settings"
msgstr "Ajustes 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5167
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "3MF file exported to %s"
msgstr "Archivo 3MF exportado a %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2490
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "< &Back"
msgstr "< &Anterior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:321
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active print profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active print profile."
msgstr "Una expresión booleana que utiliza los valores de configuración de un perfil de impresión activo. Si esta expresión se evalúa como verdadera, este perfil se considera compatible con el perfil de impresión activo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:306
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A boolean expression using the configuration values of an active printer profile. If this expression evaluates to true, this profile is considered compatible with the active printer profile."
msgstr "Una expresión booleana utilizando valores de configuración de un perfil existente. Si esta expresión es verdadera, el perfil será considerado compatible con el perfil de impresión activo."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1237
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "A copy of the current system preset will be created, which will be detached from the system preset."
msgstr "Se creará una copia del preajuste del sistema actual, que se separará del preajuste del sistema."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A rule of thumb is 160 to 230 °C for PLA, and 215 to 250 °C for ABS."
msgstr "Una buena aproximación es de 160 a 230 °C para PLA y de 215 a 250 °C para ABS."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1414
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "A rule of thumb is 60 °C for PLA and 110 °C for ABS. Leave zero if you have no heated bed."
msgstr "Una buena aproximación son unos 60°C para PLA y 110°C para ABS. Deja el valor a cero si no tienes base calefactable."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:634
msgid "A toolpath outside the print area was detected."
msgstr "Ha sido detectada una trayectoria fuera del área de impresión."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:215
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "About %s"
msgstr "Acerca de %s"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
msgid "above"
msgstr "sobre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1677
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Above Z"
msgstr "Encima de Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1494
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Acceleration control (advanced)"
msgstr "Control de aceleración (avanzado)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:221
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3089
msgid "Accuracy"
msgstr "Precisión"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:59
msgid "Accurate"
msgstr "Preciso"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1423
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:78
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:43
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1264 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1833
msgid "active"
msgstr "activo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:254
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Adaptive"
msgstr "Adaptativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:894
msgid "Adaptive Cubic"
msgstr "Cúbico Adaptativo"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:314
msgid "Add \"%1%\" as a next preset for the the physical printer \"%2%\""
msgstr "Añade \"%1%\" como siguiente ajuste preestablecido para la impresora física \"%2%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2946
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add a pad underneath the supported model"
msgstr "Añade un pad debajo del modelo compatible"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2200
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add a sheath (a single perimeter line) around the base support. This makes the support more reliable, but also more difficult to remove."
msgstr "Añadir una funda (una sola línea de perímetro) alrededor de la base del soporte. Esto hace el soporte más fiable pero también más difícil de retirar."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1114
msgid "Add another code - Ctrl + Left click"
msgstr "Añadir otro código - Ctrl + Clic izquierdo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1115
msgid "Add another code - Right click"
msgstr "Añadir otro código - Clic derecho"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1665
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add color change"
msgstr "Añadir cambio de color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1307
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add color change (%1%) for:"
msgstr "Añadir cambio de color (%1%) para:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1111
msgid "Add color change - Left click"
msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1109
msgid "Add color change - Left click for predefined color or Shift + Left click for custom color selection"
msgstr "Añadir cambio de color - Clic izquierdo para color preddefinido o Mayus + Clic izquierdo para selección de color personalizada"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add color change marker for current layer"
msgstr "Añadir marcador de cambio de color para la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1682
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add custom G-code"
msgstr "Añadir código G personalizado"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1679
msgid "Add custom template"
msgstr "Añadir plantilla personalizada"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:235
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add detail"
msgstr "Añadir detalle"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:308
msgid "Add drainage hole"
msgstr "Añadir orificio de drenaje"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1107
msgid "Add extruder change - Left click"
msgstr "Añadir cambio de extrusor - Clic izquierdo"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:192
msgid "Add extruder to sequence"
msgstr "Añadir extrusor a la secuencia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2152
msgid "Add Generic Subobject"
msgstr "Añadir Subobjeto Genérico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3297
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3325
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3345
msgid "Add Height Range"
msgstr "Añadir Rango de Alturas"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4892 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3708
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3720 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add instance"
msgstr "Añadir instancia"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add Instance of the selected object"
msgstr "Añadir instancia del objeto seleccionado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:165
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Add layer range"
msgstr "Añadir rango de capas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2692
msgid "Add Layers"
msgstr "Añadir Capas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add modifier"
msgstr "Añadir modificador"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:515
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add more perimeters when needed for avoiding gaps in sloping walls. Slic3r keeps adding perimeters, until more than 70% of the loop immediately above is supported."
msgstr "Añadir más perímetros cuando se necesiten para evitar huecos en las paredes inclinadas. Slic3r sigue añadiendo perímetros hasta que más del 70% del perímetro superior sea soportado."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3858
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Add one more instance of the selected object"
msgstr "Añadir una instancia más del objeto seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add part"
msgstr "Añadir pieza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1675
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add pause print"
msgstr "Añadir pausa de impresión"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:627
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:674
msgid "Add physical printer"
msgstr "Añadir impresora física"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add point"
msgstr "Añadir punto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add point to selection"
msgstr "Añadir punto a selección"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:180
msgid "Add preset for this printer device"
msgstr "Añadir ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1640
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add settings"
msgstr "Añadir ajustes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1517
msgid "Add Settings Bundle for Height range"
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Rango de Alturas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1519
msgid "Add Settings Bundle for Object"
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1518
msgid "Add Settings Bundle for Sub-object"
msgstr "Añadir Conjunto de Ajustes para Sub-objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1445
msgid "Add Settings for Layers"
msgstr "Añadir Ajustes para Capas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1447
msgid "Add Settings for Object"
msgstr "Agregar Ajustes para Objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1446
msgid "Add Settings for Sub-object"
msgstr "Agregar Ajustes para Sub-objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1953
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2210
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add Shape"
msgstr "Añadir forma"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:443
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add solid infill near sloping surfaces to guarantee the vertical shell thickness (top+bottom solid layers)."
msgstr "Añade un relleno completo cerca de las superficies inclinadas para garantizar el ancho vertical solicitado (capas sólidas arriba+abajo)."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add support blocker"
msgstr "Añadir bloqueo soportes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add support enforcer"
msgstr "Añadir refuerzo soportes"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:374
msgid "Add support point"
msgstr "Añadir punto de soporte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:371
msgid "Add supports"
msgstr "Añadir soportes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:293
msgid "Add supports by angle"
msgstr "Añadir soportes según ángulo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4833
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetBundle.cpp:1704
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add/Remove filaments"
msgstr "Añadir/Retirar filamentos"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:813
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Add/Remove materials"
msgstr "Añadir/Retirar materiales"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:622
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:669
msgid "Add/Remove presets"
msgstr "Añadir/Quitar ajustes preestablecidos"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:815
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:972
msgid "Add/Remove printers"
msgstr "Añade/Quita impresoras"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additional information:"
msgstr "Información adicional:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:62
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Additionally a backup snapshot of the whole configuration is created before an update is applied."
msgstr "Además se realizará una instantánea de toda la configuración antes de aplicar una actualización."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:72
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:102 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:661
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1409 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1430
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1531 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1534
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1816 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2152
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:90
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:121 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:257
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1081 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2419
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2591
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1180
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Advanced mode"
msgstr "Modo avanzado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced View Mode"
msgstr "Modo vista avanzada"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:841
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Advanced: Output log"
msgstr "Avanzado: Registro de salida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:704
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "After a tool change, the exact position of the newly loaded filament inside the nozzle may not be known, and the filament pressure is likely not yet stable. Before purging the print head into an infill or a sacrificial object, Slic3r will always prime this amount of material into the wipe tower to produce successive infill or sacrificial object extrusions reliably."
msgstr "Después de un cambio de herramienta, la posición exacta del filamento recién cargado dentro de la boquilla puede no ser conocida, y es probable que la presión del filamento aún no sea estable. Antes de purgar el cabezal de impresión en un relleno o en un objeto de sacrificio, Slic3r siempre purgará esta cantidad de material en la torre de limpieza para producir de forma fiable sucesivas rellenos u objetos de sacrificio."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2182 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1173
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "After layer change G-code"
msgstr "Código G tras un cambio de capa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3597
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Align the model to the given point."
msgstr "Alinear el modelo a un punto dado."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3596
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Align XY"
msgstr "Alinear XY"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1739
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Aligned"
msgstr "Alineado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:470 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902
msgid "Aligned Rectilinear"
msgstr "Rectilíneo Alineado"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:308 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:598
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3507 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:921
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:197
msgid "All gizmos: Rotate - left mouse button; Pan - right mouse button"
msgstr "Todos los movimientos: Rotar - botón izquierdo ratón; Girar- botón derecho ratón"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:694
msgid "All installed printers are compatible with the selected filament."
msgstr "Todas las impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All objects are outside of the print volume."
msgstr "Todos los objetos están fuera del volumen de impresión."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
msgid "All objects will be removed, continue?"
msgstr "Todos los objetos serán eliminados, deseas continuar?"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:737
msgid "All settings changes will be discarded."
msgstr "Todos los cambios de los ajustes serán descartados."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1212
msgid "All solid surfaces"
msgstr "Todas las superficies sólidas"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "All standard"
msgstr "Todo estandar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1210
msgid "All top surfaces"
msgstr "Todas las superficies superiores"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:121
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "allocation failed"
msgstr "asignación fallida"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:165
msgid "Allow just a single PrusaSlicer instance"
msgstr "Permitir una sola instancia de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along X axis"
msgstr "A lo largo del eje X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along Y axis"
msgstr "A lo largo del eje Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Along Z axis"
msgstr "A lo largo del eje Z"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:141
msgid "Alt + Mouse wheel"
msgstr "Alt + Rueda del ratón"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:240
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Alternate nozzles:"
msgstr "Alternar nozzles:"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:163
msgid "Always ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Preguntar siempre por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5135
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "AMF file exported to %s"
msgstr "Archivo AMF exportado a %s"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:638
msgid "An object outside the print area was detected.\nResolve the current problem to continue slicing."
msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión.\nResuelve el problema actual para seguir laminando."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:633
msgid "An object outside the print area was detected."
msgstr "Se detectó un objeto fuera del área de impresión."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2972
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Another export job is currently running."
msgstr "Otro trabajo de exportación está aún en marcha."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Any arrow"
msgstr "Cualquier flecha"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1283
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Any modifications should be saved as a new preset inherited from this one."
msgstr "Cualquier modificación debe guardarse como un nuevo preset heredado de este."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:162
msgid "API key"
msgstr "Clave API"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "API Key / Password"
msgstr "Clave API / Contraseña"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1493
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Application preferences"
msgstr "Preferencias de la aplicación"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1221
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:611 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1823
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "approximate seconds"
msgstr "segundos aproximadamente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:464 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:892
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Archimedean Chords"
msgstr "Acordes de Arquímedes"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:147
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "archive is too large"
msgstr "el archivo es demasiado grande"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3420
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Are you sure you want to %1% the selected preset?"
msgstr "¿Estás seguro de que deseas %1% el preset seleccionado?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:902
msgid "Are you sure you want to cancel firmware flashing?\nThis could leave your printer in an unusable state!"
msgstr "¿Estás seguro de cancelar el flasheo del firmware?\n¡Esto podría dejar tu impresora en un estado inusable!"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2122 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2142
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3392
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" preset from the physical printer \"%2%\"?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el ajuste preestablecido \"%1%\" de la impresora física \"%2%\"?"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:658
msgid "Are you sure you want to delete \"%1%\" printer?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres borrar la impresora \"%1%\"?"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1128
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Are you sure you want to do it?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres hacerlo?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Area fill"
msgstr "Área de relleno"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:507
msgid "Around object"
msgstr "Alrededor de objeto"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1549
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrange"
msgstr "Organiza"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3889
msgid "Arrange options"
msgstr "Opciones de colocación"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4859 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:152
msgid "Arrange selection"
msgstr "Ordenar selección"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3642
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrange the supplied models in a plate and merge them in a single model in order to perform actions once."
msgstr "Organizar los modelos suministrados en una base y combinarlos en un solo modelo para realizar acciones una vez."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:149
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arranging"
msgstr "Organizando"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:182
msgid "Arranging canceled."
msgstr "Ordenamiento cancelado."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:183
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arranging done."
msgstr "Organización terminada."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Down"
msgstr "Flecha hacia abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:229
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Left"
msgstr "Flecha hacia izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Right"
msgstr "Flecha hacia derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Arrow Up"
msgstr "Flecha hacia arriba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:246
msgid "Artwork model by Nora Al-Badri and Jan Nikolai Nelles"
msgstr "Modelo artístico realizado por Nora Al-Badri y Jan Nikolai Nelles"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:265
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "As a workaround, you may run PrusaSlicer with a software rendered 3D graphics by running prusa-slicer.exe with the --sw_renderer parameter."
msgstr "Como solución alternativa, puedes ejecutar PrusaSlicer con un software de gráficos en 3D ejecutando prusaslicer.exe con el parámetro --sw_renderer."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:154
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:659
msgid "Ask for unsaved changes when closing application"
msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al cerrar la aplicación"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:161
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:660
msgid "Ask for unsaved changes when selecting new preset"
msgstr "Preguntar por los cambios no guardados al seleccionar un nuevo ajuste preestablecido"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1183 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "Associate .3mf files to PrusaSlicer"
msgstr "Asociar archivos .3mf a PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:177
msgid "Associate .gcode files to PrusaSlicer G-code Viewer"
msgstr "Asociar archivos .gcode al Visor de CódigoG de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1184 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:98
msgid "Associate .stl files to PrusaSlicer"
msgstr "Asociar archivos .stl a PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1878 src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2256 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3189
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Attention!"
msgstr "¡Atención!"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:150
msgid "Authorization Type"
msgstr "Tipo de Autorización"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2013
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto generated supports"
msgstr "Soportes generados automáticamente"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-center parts"
msgstr "Piezas auto-centradas"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:55
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-generate points"
msgstr "Auto-generar puntos"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1066
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors)"
msgstr "Reparados automáticamente (%d errores)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:386
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Auto-repaired (%d errors):"
msgstr "Reparado automáticamente (%d errores):"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:809
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Autodetected"
msgstr "Detectado automáticamente"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1134
msgid "Autogenerate support points"
msgstr "Genera los puntos de apoyo automáticamente"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1127
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Autogeneration will erase all manually edited points."
msgstr "La autogeneración borrará todos los puntos editados manualmente."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4051
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatic generation"
msgstr "Generación automática"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatic updates"
msgstr "Actualizaciones automáticas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Automatically repair an STL file"
msgstr "Archivo STL reparado automáticamente"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:129
msgid "Autoset by angle"
msgstr "Establecer automáticamente según ángulo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:233
msgid "Autoset custom supports"
msgstr "Soportes personalizados automáticos"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1501
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Autospeed (advanced)"
msgstr "Velocidad automática (avanzado)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Avoid crossing perimeters"
msgstr "Evita cruzar perímetros"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
msgid "Avoid crossing perimeters - Max detour length"
msgstr "Evitar cruzar perímetros - Longitud máxima del desvío"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3705
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "BACK ARROW"
msgstr "FLECHA HACIA ATRÁS"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3727
msgid "BACK ARROW icon indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "El símbolo de FLECHA ATRÁS indica que los ajustes cambiaron y que no son iguales a los que se guardaron para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para devolver esos valores a los últimos guardados."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3741
msgid "BACK ARROW icon indicates that the value was changed and is not equal to the last saved preset.\nClick to reset current value to the last saved preset."
msgstr "La FLECHA ATRÁS indica que el valor ha cambiado y ya no es el mismo que el guardado la última vez.\nHaz clic para restaurar el valor al último ajuste guardado."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:72
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Background processing"
msgstr "Procesamiento en segundo plano"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:398
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "backwards edges"
msgstr "bordes hacia atrás"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:60
msgid "Balanced"
msgstr "Balanceado"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:535 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:537
msgid "based on Slic3r"
msgstr "basado en Slic3r"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1785
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed"
msgstr "Base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:61
msgid "Bed custom model"
msgstr "Modelo de base personalizado"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:56
msgid "Bed custom texture"
msgstr "Textura personalizada de la base"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.hpp:98 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Shape"
msgstr "Forma de la base de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:51
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed shape"
msgstr "Forma de la base de impresión"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Shape and Size"
msgstr "Tamaño y forma de la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed temperature"
msgstr "Temperatura de la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura de la base calefactable para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la base calefactable en la salida."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1417
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bed Temperature:"
msgstr "Temperatura de la base:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2175 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:187
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Before layer change G-code"
msgstr "Código G para antes del cambio de capa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:22
msgid "Before roll back"
msgstr "Antes de volver atrás"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:506
msgid "Below object"
msgstr "Por debajo del objeto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Below Z"
msgstr "Por debajo de Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:198
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Between objects G-code"
msgstr "Código G para entre objetos"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2196
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Between objects G-code (for sequential printing)"
msgstr "Código G para entre objetos (para impresión secuencial)"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:242
msgid "Block"
msgstr "Bloquear"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:32
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:383
msgid "Block seam"
msgstr "Bloquear costura"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:373
msgid "Block supports"
msgstr "Bloquear soportes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:292
msgid "Block supports by angle"
msgstr "Bloquear soportes según ángulo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2633
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Bottle volume"
msgstr "Volumen de la botella"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2639 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2640
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Bottle weight"
msgstr "Peso botella"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Bottom
#. TRN To be shown in Print Settings "Bottom solid layers"
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:208 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom fill pattern"
msgstr "Patrón de relleno inferior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:340
msgid "Bottom is open."
msgstr "La parte inferior está abierta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:334
msgid "Bottom shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "La carcasa inferior es %1% mm más grueso para la altura de capa de %2% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:211
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom solid layers"
msgstr "Capas sólidas inferiores"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:962 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1282
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bottom View"
msgstr "Vista inferior"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1595
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1599
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Box"
msgstr "Caja"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:227
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge"
msgstr "Puente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:256
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge flow ratio"
msgstr "Relación de flujo del puente"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:308 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:321
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:350
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridge infill"
msgstr "Relleno de puente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:268
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridges"
msgstr "Puentes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:247
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridges fan speed"
msgstr "Velocidad del ventilador para puentes"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging angle"
msgstr "Ángulo de puente"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:238
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging angle override. If left to zero, the bridging angle will be calculated automatically. Otherwise the provided angle will be used for all bridges. Use 180° for zero angle."
msgstr "Anulación de ángulo de puente. Si se deja en cero, el ángulo de puente se calculará automáticamente. De lo contrario, el ángulo proporcionado se usará para todos los puentes. Usa 180° para ángulo con cero grados."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Bridging volumetric"
msgstr "Puente volumétrico"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:400 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1446
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Brim"
msgstr "Balsa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:278
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Brim width"
msgstr "Ancho de la balsa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:805
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:271
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Browse"
msgstr "Buscar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:45
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:28
msgid "Brush shape"
msgstr "Forma de pincel"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:44
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:27
msgid "Brush size"
msgstr "Tamaño del pincel"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "buffer too small"
msgstr "buffer demasiado pequeño"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1152
msgid "But since this version of PrusaSlicer we don't show this information in Printer Settings anymore.\nSettings will be available in physical printers settings."
msgstr "Pero dado que a partir de esta versión de PrusaSlicer ya no mostramos esta información en los ajustes de impresora.\nLos ajustes se mostrarán en la configuración de impresora física."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:16
msgid "Buttons And Text Colors Description"
msgstr "Descripción de los botones y de los colores del texto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1084
msgid "By default new Printer devices will be named as \"Printer N\" during its creation.\nNote: This name can be changed later from the physical printers settings"
msgstr "Por defecto, los nuevos dispositivos de impresión se llamarán \"Impresora N\" durante su creación.\nNota: Este nombre se puede cambiar posteriormente en los ajustes de impresora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "by the print profile maximum"
msgstr "por el máximo perfil de impresión"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:178
msgid "Camera"
msgstr "Cámara"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:140
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Camera view"
msgstr "Vista de cámara"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2493 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:151
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:245
#: src/slic3r/GUI/ProgressStatusBar.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:644
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:155
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancel selected"
msgstr "Cancelar selección"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3589 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:233
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2953 src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:232
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:906
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/libslic3r/Flow.cpp:61
msgid "Cannot calculate extrusion width for %1%: Variable \"%2%\" not accessible."
msgstr "No se puede calcular el ancho de extrusión para %1%: Variable \"%2%\" no accesible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3400
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nCurrent layer range overlaps with the next layer range."
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl rango de capa actual se superpone con el siguiente rango de capa."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3391
msgid "Cannot insert a new layer range after the current layer range.\nThe next layer range is too thin to be split to two\nwithout violating the minimum layer height."
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas después del rango de capa actual.\nEl siguiente rango de capa es demasiado delgado para dividirse en dos\nsin violar la altura mínima de la capa."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3395
msgid "Cannot insert a new layer range between the current and the next layer range.\nThe gap between the current layer range and the next layer range\nis thinner than the minimum layer height allowed."
msgstr "No se puede insertar un nuevo rango de capas entre el rango de capa actual y el siguiente.\nLa brecha entre el rango de capa actual y el siguiente rango de capa\nes más delgada que la altura mínima de capa permitida."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot overwrite a system profile."
msgstr "No se puede sobre-escribir un perfil del sistema."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot overwrite an external profile."
msgstr "No puedo sobre-escribir un valor externo."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:627
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cannot proceed without support points! Add support points or disable support generation."
msgstr "No se puede proceder sin puntos de soporte! Añade puntos de soporte o desactiva la generación de soportes."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2068 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Capabilities"
msgstr "Capacidades"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Capture a configuration snapshot"
msgstr "Captura una instantánea de configuración"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:801 src/slic3r/GUI/Search.cpp:458
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3623
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Center"
msgstr "Centro"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3624
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Center the print around the given center."
msgstr "Centrar la impresión alrededor del centro dado."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:329
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Certificate files (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|All files|*.*"
msgstr "Archivos de certificados (*.crt, *.pem)|*.crt;*.pem|Todos|*.*"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:313
msgid "Change \"%1%\" to \"%2%\" for this physical printer \"%3%\""
msgstr "Cambia \"%1%\" a \"%2%\" para esta impresora física \"%3%\""
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:174
msgid "Change camera type (perspective, orthographic)"
msgstr "Cambiar tipo de cámara (perspectiva, ortográfica)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:693
msgid "Change drainage hole diameter"
msgstr "Cambiar diámetro orificio de drenaje"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Change extruder"
msgstr "Cambiar extrusor"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:574
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Change Extruder"
msgstr "Cambiar Extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1274
msgid "Change extruder (N/A)"
msgstr "Cambiar extrusor (N/A)"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4484
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Change Extruders"
msgstr "Cambiar Extrusores"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:157
#, possible-c-format
msgid "Change Option %s"
msgstr "Cambiar opción %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4021
msgid "Change Part Type"
msgstr "Cambiar Tipo de Pieza"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:694
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Change point head diameter"
msgstr "Cambiar diámetro de la cabeza de punta"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
msgid "Change the number of instances of the selected object"
msgstr "Cambiar número de instancias al objeto seleccionado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1718
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Change type"
msgstr "Cambiar tipo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:53
msgid "Changelog && Download"
msgstr "Registro de cambios && Descargar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1245
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Changing of an application language"
msgstr "Cambio de idioma de una aplicación"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1128 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:81
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Check for application updates"
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de la aplicación"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
msgid "Check for configuration updates"
msgstr "Comprueba si hay actualizaciones de configuración"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1482
msgid "Check for updates"
msgstr "Comprueba si hay act&ualizaciones"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:412
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:420
msgid "checking install indices"
msgstr "comprobando índices de instalación"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:608
msgid "Choose a file to import bed texture from (PNG/SVG):"
msgstr "Escoge un archivo para importar la textura de la base de impresión (PNG/SVG):"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1474
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose a file to slice (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Elije un archivo para laminar (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:631
msgid "Choose an STL file to import bed model from:"
msgstr "Escoge un archivo STL para importar el modelo de la base de impresión:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:563
msgid "Choose an STL file to import bed shape from:"
msgstr "Escoge un archivo STL para importar la forma de la base:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1208
2019-05-20 15:14:34 +00:00
msgid "Choose one file (3MF/AMF):"
msgstr "Selecciona un archivo (3MF/AMF):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1233
msgid "Choose one file (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
msgstr "Elige un archivo (GCODE/.GCO/.G/.ngc/NGC):"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1220
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose one or more files (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
msgstr "Escoje uno o más archivos (STL/OBJ/AMF/3MF/PRUSA):"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:35
msgid "Choose SLA archive:"
msgstr "Elegir archivo SLA:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Choose the type of firmware used by your printer."
msgstr "Selecciona el tipo de firmware que usa tu impresora."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:53
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:36
msgid "Circle"
msgstr "Círculo"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Circular"
msgstr "Circular"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067
msgid "Click right mouse button to open/close History"
msgstr "Clic con botón derecho del ratón para abrir/cerrar Historia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4341
msgid "Click right mouse button to show arrangement options"
msgstr "Clic derecho del ratón para mostrar opciones de colocación"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:451
msgid "Click the icon to change the object printable property"
msgstr "Clic en el icono para cambiar las propiedades del objeto imprimible"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:445
msgid "Click the icon to change the object settings"
msgstr "Clic en el icono para cambiar los ajustes del objeto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Click to edit preset"
msgstr "Clic para cambiar el ajuste inicial"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to hide"
msgstr "Clic para ocultar"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2071
msgid "Click to show"
msgstr "Clic para mostrar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Clip multi-part objects"
msgstr "Enlazar objetos de varias partes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:42
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:25
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Clipping of view"
msgstr "Recorte de la vista"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:852
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:353
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:159
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:44
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3098
msgid "Closing distance"
msgstr "Distancia de cierre"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1297 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2144
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Ocultar barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:180
msgid "Collapse/Expand the sidebar"
msgstr "Ocultar/Expandir barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1198 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:618
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2410 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2438
msgid "Color change"
msgstr "Cambio de color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1130
msgid "Color change (\"%1%\")"
msgstr "Cambio de color (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1131
msgid "Color change (\"%1%\") for Extruder %2%"
msgstr "Cambio de color (\"%1%\") para el Extrusor %2%"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2203
msgid "Color Change G-code"
msgstr "Código G Cambio Color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1960
msgid "Color change G-code"
msgstr "Código G Cambio color"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2531 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1475
msgid "Color changes"
msgstr "Cambios de color"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2242 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:784 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:364
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Color Print"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Color Print"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:294
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Colorprint height"
msgstr "Altura de Colorprint"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Combine infill every"
msgstr "Combinar el relleno cada"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1039
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Combine infill every n layers"
msgstr "Combinar el relleno cada n capas"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:148
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:113 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:173
msgid "Comment:"
msgstr "Comentario:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:107 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:314
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible print profiles"
msgstr "Perfiles de impresión compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:320
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible print profiles condition"
msgstr "Condición de perfiles de impresión compatibles"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:101 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:299
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible printers"
msgstr "Impresoras compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:305
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Compatible printers condition"
msgstr "Condición de impresoras compatibles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:338
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Complete individual objects"
msgstr "Completar objetos individuales"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:113
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "compression failed"
msgstr "compresión fallida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:462 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:887
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2625
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration &Assistant"
msgstr "&Asistente de configuración"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2628
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration &Wizard"
msgstr "Ayudante de co&nfiguración"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2624
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Assistant"
msgstr "Asistente de Configuración"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1424
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration notes"
msgstr "Notas de configuración"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:104
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Snapshots"
msgstr "Instantáneas de la Configuración"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:266
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration update"
msgstr "Actualización de configuración"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration update is available"
msgstr "Hay disponible una actualización de la Configuración"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "Configuration update is available."
msgstr "Disponible la actualización de la configuración."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "Configuration updates"
msgstr "Actualizaciones de la configuración"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2627
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Asistente de configuración"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:903
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1070
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than infill_anchor_max is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to this parameter, but no longer than anchor_length_max. Set this parameter to zero to disable anchoring perimeters connected to a single infill line."
msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra tal segmento de perímetro más corto que infill_anchor_max, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a este parámetro, pero no más largo que anchor_length_max. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar los perímetros de anclaje conectados a una sola línea de relleno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1097
msgid "Connect an infill line to an internal perimeter with a short segment of an additional perimeter. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over infill extrusion width. PrusaSlicer tries to connect two close infill lines to a short perimeter segment. If no such perimeter segment shorter than this parameter is found, the infill line is connected to a perimeter segment at just one side and the length of the perimeter segment taken is limited to infill_anchor, but no longer than this parameter. Set this parameter to zero to disable anchoring."
msgstr "Conecta una línea de relleno a un perímetro interno con un segmento corto de un perímetro adicional. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del relleno. PrusaSlicer intenta conectar dos líneas de relleno cercanas a un segmento de perímetro corto. Si no se encuentra un segmento de perímetro más corto que este parámetro, la línea de relleno se conecta a un segmento de perímetro en un solo lado y la longitud del segmento de perímetro tomado se limita a infill_anchor, pero no más largo que este parámetro. Establezca este parámetro a cero para deshabilitar el anclaje."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4046
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection of the support sticks and junctions"
msgstr "Conexión de las varillas de soporte y uniones"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:84
msgid "Connection to AstroBox works correctly."
msgstr "La conexión a Astrobox funciona correctamente."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to Duet works correctly."
msgstr "La conexión con la Duet funciona correctamente."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:68
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Connection to FlashAir works correctly and upload is enabled."
msgstr "La conexión a FlashAir funciona correctamente y la carga está habilitada."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:83
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to OctoPrint works correctly."
msgstr "La conexión a OctoPrint funciona correctamente."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:260
msgid "Connection to printers connected via the print host failed."
msgstr "Falló la conexión a las impresoras conectadas a través del host de impresión."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:185
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Connection to Prusa SL1 works correctly."
msgstr "La conexión con la Prusa SL1 funciona correctamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2051
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Contact Z distance"
msgstr "Distancia Z de contacto"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Contributions by Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik and numerous others."
msgstr "Contribuciones de Henrik Brix Andersen, Nicolas Dandrimont, Mark Hindess, Petr Ledvina, Joseph Lenox, Y. Sapir, Mike Sheldrake, Vojtech Bubnik y muchos otros."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:245
msgid "Contributions by Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik and numerous others."
msgstr "Contribuciones de Vojtech Bubnik, Enrico Turri, Oleksandra Iushchenko, Tamas Meszaros, Lukas Matena, Vojtech Kral, David Kocik y muchos otros."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2823
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Controls the bridge type between two neighboring pillars. Can be zig-zag, cross (double zig-zag) or dynamic which will automatically switch between the first two depending on the distance of the two pillars."
msgstr "Controla el tipo de puente entre dos pilares adyacentes. Puede ser zig-zag, cruzado (doble zig-zag) o dinámico que cambiará automáticamente entre los dos primeros dependiendo de la distancia de los dos pilares."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1858 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Convert from imperial units"
msgstr "Convertir de unidades imperiales"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling"
msgstr "Enfriamiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:696
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating beginning at this speed."
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente comenzando a esta velocidad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:715
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling moves are gradually accelerating towards this speed."
msgstr "Los movimientos de enfriamiento se están acelerando gradualmente hacia esta velocidad."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1811
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling thresholds"
msgstr "Umbrales de enfriamiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:361
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling tube length"
msgstr "Longitud del tubo de enfriamiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:353
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cooling tube position"
msgstr "Posición del tubo de refrigeración"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4856
msgid "Copies of the selected object"
msgstr "Copias del objeto seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4871
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1195
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Copiar selección al portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:127
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:177
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:304
msgid "Copy Version Info"
msgstr "Copiar Información de Versión"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:84
msgid "Copying of file %1% to %2% failed.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida.\nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:91
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file after copying.\nError message : %3%\nCopying was triggered by function: %4%"
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino después de copiar. \nMensaje de error : %3%\nLa copia fue activada por la función: %4%"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:70
msgid "Copying of file %1% to %2% failed. Permissions fail at target file before copying.\nError message : %3%\nThis error happend during %4% phase."
msgstr "Copia del archivo %1% a %2% fallida. Los permisos fallan en el archivo de destino antes de copiar.\nMensaje de error : %3%\n Este error ocurrió durante la fase %4%."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:156
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the exported code couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código exportado no se pudo abrir durante la verificación de la copia. El código G de salida está en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:153
msgid "Copying of the temporary G-code has finished but the original code at %1% couldn't be opened during copy check. The output G-code is at %2%.tmp."
msgstr "La copia del código G temporal ha finalizado, pero el código original en %1% no se pudo abrir durante la verificación de copia. El código G de salida está en %2%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed"
msgstr "Error al copiar el código G temporal al código G de salida"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. Maybe the SD card is write locked?\nError message: %1%"
msgstr "Error al copiar el código G temporal en el código G de salida. ¿Quizás la tarjeta SD está bloqueada contra escritura?\nMensaje de error: %1%"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:147
msgid "Copying of the temporary G-code to the output G-code failed. There might be problem with target device, please try exporting again or using different device. The corrupted output G-code is at %1%.tmp."
msgstr "La copia del código G temporal al código G de salida ha fallado. Puede haber un problema con el dispositivo de destino, intenta exportar nuevamente o usa un dispositivo diferente. El código G de salida dañado está en %1%.tmp."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:139 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:281
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2714 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2715
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Correction for expansion"
msgstr "Corrección para la expansión"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2270 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3935
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Corrections"
msgstr "Correcciones"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:796
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2654
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cost"
msgstr "Coste"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:245
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Cost (money)"
msgstr "Coste (dinero)"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/ArrangeJob.cpp:176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not arrange model objects! Some geometries may be invalid."
msgstr "¡No se pudieron organizar los objetos modelo! Algunas geometrías pueden ser inválidas."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:90
msgid "Could not connect to AstroBox"
msgstr "No se pudo conectar con Astrobox"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:55
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to Duet"
msgstr "No se pudo conectar con la Duet"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:74
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Could not connect to FlashAir"
msgstr "No puedo conectar con FlashAir"
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to OctoPrint"
msgstr "No puedo conectar con OctoPrint"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:191
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not connect to Prusa SLA"
msgstr "No se pudo conectar con la Prusa SLA"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:73
msgid "Could not detect system SSL certificate store. PrusaSlicer will be unable to establish secure network connections."
msgstr "No se pudo detectar el almacén de certificados SSL del sistema. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red seguras."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:289
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not get a valid Printer Host reference"
msgstr "No pude conseguir una referencia válida de gestor de impresora"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Could not get resources to create a new connection"
msgstr "No se pudieron obtener recursos para crear una nueva conexión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2101
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cover the top contact layer of the supports with loops. Disabled by default."
msgstr "Cubrir la capa de contacto superior de los soportes con bucles. Desactivado por defecto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:91
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cracks smaller than 2x gap closing radius are being filled during the triangle mesh slicing. The gap closing operation may reduce the final print resolution, therefore it is advisable to keep the value reasonably low."
msgstr "Las ranuras de menos de dos veces el radio de cierre de huecos se rellenan durante el laminado de la malla triangular. La operación de cierre de huecos puede reducir la resolución de la impresión, por lo tanto es aconsejable mantener ese valor razonablemente bajo."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:117
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "CRC-32 check failed"
msgstr "Comprobación con CRC-32 fallida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3021
msgid "Create pad around object and ignore the support elevation"
msgstr "Crear pad alrededor del objeto e ignorar la elevación del soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2888
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Critical angle"
msgstr "Ángulo crítico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:589
msgid "Critical error"
msgstr "Error crítico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2832
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cross"
msgstr "Cruzado"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:225
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:203
msgid "Ctrl + Mouse wheel"
msgstr "Ctrl + Rueda del ratón"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:885
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cubic"
msgstr "Cúbico"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:91
msgid "CURL init has failed. PrusaSlicer will be unable to establish network connections. See logs for additional details."
msgstr "CURL init ha fallado. PrusaSlicer no podrá establecer conexiones de red. Consulta los registros para obtener detalles adicionales."
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:624
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Current mode is %s"
msgstr "El modo actual es %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1278
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Current preset is inherited from"
msgstr "El preajuste fue heredado de"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1276
msgid "Current preset is inherited from the default preset."
msgstr "El preajuste fue heredado del preajuste predeterminado."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:43
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Current version:"
msgstr "Versión actual:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:327 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:362
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom CA certificate file can be specified for HTTPS OctoPrint connections, in crt/pem format. If left blank, the default OS CA certificate repository is used."
msgstr "Un archivo de certificado CA personalizado puede ser especificado para conexiones HTTPS OctoPrint, en formato crt/pem. Si se deja en blanco, el repositorio de certificados OS CA será usado."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1872 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2160
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1978
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom G-code"
msgstr "Código G personalizado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1815
msgid "Custom G-code on current layer (%1% mm)."
msgstr "Código G personalizado en la capa actual (%1% mm)."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2580 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1477
msgid "Custom G-codes"
msgstr "Códigos G personalizados"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom Printer"
msgstr "Impresora personalizada"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1091
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom Printer Setup"
msgstr "Configuración personalizada de impresora"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1095
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Custom profile name:"
msgstr "Nombre impresora personalizada:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3397
msgid "Custom supports and seams were removed after repairing the mesh."
msgstr "Los soportes y las costuras personalizadas se quitaron después de reparar la malla."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1135
msgid "Custom template (\"%1%\")"
msgstr "Plantilla personalizada (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3601
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4921
msgid "Cut by Plane"
msgstr "Cortar por el Plano"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3602
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cut model at the given Z."
msgstr "Cortar modelo a una Z dada."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Cylinder"
msgstr "Cilindro"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1174
msgid "D&eselect all"
msgstr "D&eseleccionar todo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3709
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Data directory"
msgstr "Directorio de datos"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:300
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Deadzone:"
msgstr "Zona muerta:"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:111
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "decompression failed or archive is corrupted"
msgstr "descompresión fallida o archivo está dañado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4824
msgid "Decrease Instances"
msgstr "Reducir Instancias"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:369
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/slic3r/GUI/ExtraRenderers.cpp:297 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:496
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:508 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1015
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4454
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4464
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4499
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:202
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:259
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:492
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default"
msgstr "por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default base angle for infill orientation. Cross-hatching will be applied to this. Bridges will be infilled using the best direction Slic3r can detect, so this setting does not affect them."
msgstr "Ángulo base predeterminado para orientación de relleno. Se aplicará sombreado cruzado a esto. Los puentes se rellenarán utilizando la mejor dirección que Slic3r pueda detectar, por lo que esta configuración no los afecta."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2289
msgid "Default color"
msgstr "Color predeterminado"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
msgid "default color"
msgstr "color predeterminado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:590
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default extrusion width"
msgstr "Ancho de extrusión por defecto"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1305
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default filament profile"
msgstr "perfil de filamento por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:379
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default filament profile"
msgstr "Perfil de filamento por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:380
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default filament profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this filament profile will be activated."
msgstr "Perfil de filamento por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de filamento."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1302
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default print profile"
msgstr "perfil de impresión por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default print profile"
msgstr "Perfil de impresión por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2735
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2746
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default print profile associated with the current printer profile. On selection of the current printer profile, this print profile will be activated."
msgstr "Perfil de impresión por defecto asociado con el perfil de impresora actual. Al seleccionar el perfil de impresora actual se activará este perfil de impresión."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1319
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default SLA material profile"
msgstr "perfil de material de SLA por defecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2734 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2745
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Default SLA material profile"
msgstr "Perfil de material de SLA predeterminado"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1323
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default SLA print profile"
msgstr "perfil de impresión de SLA por defecto"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:184
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "default value"
msgstr "valor por defecto"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1093
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Define a custom printer profile"
msgstr "Definir un perfil de impresora personalizado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2962
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Defines the pad cavity depth. Set to zero to disable the cavity. Be careful when enabling this feature, as some resins may produce an extreme suction effect inside the cavity, which makes peeling the print off the vat foil difficult."
msgstr "Define la profundidad de la cavidad del pad. Establecer a cero para deshabilitar la cavidad. Ten cuidado al habilitar esta función, ya que algunas resinas pueden producir un efecto de succión extremo dentro de la cavidad, lo que dificulta el despegado de la impresión de la lámina de la cuba."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:393
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "degenerate facets"
msgstr "facetas degeneradas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:676
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delay after unloading"
msgstr "Retardo tras la descarga"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "delete"
msgstr "borra"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4841 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1846
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Borra"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete &all"
msgstr "Borr&ar todo"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4850 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:124
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4774
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete all"
msgstr "Eliminar todo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2341
msgid "Delete All Instances from Object"
msgstr "Eliminar todas las instancias del Objeto"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1708
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete color change"
msgstr "Eliminar cambio de color"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete color change marker for current layer"
msgstr "Eliminar marcador de cambio de color para la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1711
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete custom G-code"
msgstr "Eliminar código G personalizado"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:424
msgid "Delete drainage hole"
msgstr "Eliminar orificio de drenaje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2357
msgid "Delete Height Range"
msgstr "Eliminar Rango de Alturas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2412
msgid "Delete Instance"
msgstr "Eliminar Instancia"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2673
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar Objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:104
#, possible-c-format
msgid "Delete Option %s"
msgstr "Eliminar Opción %s"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1710
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Delete pause print"
msgstr "Eliminar pausa de impresión"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:652
msgid "Delete physical printer"
msgstr "Eliminar impresora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:659
msgid "Delete Physical Printer"
msgstr "Eliminar Impresora Física"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:123
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar selección"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3221
msgid "Delete Selected"
msgstr "Eliminar Selección"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3083
msgid "Delete Selected Item"
msgstr "Eliminar Objeto Seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4782
msgid "Delete Selected Objects"
msgstr "Eliminar Objetos Seleccionados"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2319
msgid "Delete Settings"
msgstr "Eliminar Ajustes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2393
msgid "Delete Subobject"
msgstr "Eliminar Subobjeto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:514
msgid "Delete support point"
msgstr "Borra punto de apoyo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:204
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Delete this preset"
msgstr "Borra este ajuste"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:55
msgid "Delete this preset from this printer device"
msgstr "Eliminar este ajuste preestablecido para este dispositivo de impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1160
msgid "Delete tick mark - Left click or press \"-\" key"
msgstr "Eliminar marca de verificación - Clic izquierdo o presionar tecla \"-\""
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1709
msgid "Delete tool change"
msgstr "Eliminar cambio de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1182
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deletes all objects"
msgstr "Borra todos los objetos"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1179
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Deletes the current selection"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Borrar la selección actual"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:753 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2646
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2647
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Density"
msgstr "Densidad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:827
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Density of internal infill, expressed in the range 0% - 100%."
msgstr "Densidad de relleno interior, expresado en el rango 0% - 100%."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1588 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1895
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2228 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2304
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3959 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4090
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependencias"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1720 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deretraction Speed"
msgstr "Velocidad de deretracción"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2529 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:337
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1473
msgid "Deretractions"
msgstr "Deretracciones"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:172
msgid "Descriptive name for the printer"
msgstr "Un nombre descriptivo para la impresora"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:122
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Deselect by rectangle"
msgstr "Deseleccionar mediante rectángulo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1175
msgid "Deselects all objects"
msgstr "Deseleccionar todos los objetos"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1224
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Detach from system preset"
msgstr "Separar del preajuste del sistema"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1246
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Detach preset"
msgstr "Separar preajuste"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3323
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Detached"
msgstr "Separado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1481
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect bridging perimeters"
msgstr "Detectar perímetros con puentes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect single-width walls (parts where two extrusions don't fit and we need to collapse them into a single trace)."
msgstr "Detecta muros de ancho único (partes donde dos extrusiones no se ajustan y tenemos que colapsarlas en un solo rastro)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect thin walls"
msgstr "Detecta paredes delgadas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3671
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detect unconnected parts in the given model(s) and split them into separate objects."
msgstr "Detectadas piezas desconectadas en el(los) modelo(s) dado(s) y divídido(s) en objetos separados."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2330
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Detected advanced data"
msgstr "Datos avanzados detectados"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:274
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:95 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:745
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2858
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter in mm of the pillar base"
msgstr "Diámetro en mm del pilar de la base"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2793
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter in mm of the support pillars"
msgstr "Diámetro en mm de los pilares de soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2765
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter of the pointing side of the head"
msgstr "Diámetro de la parte en punta de la cabeza"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Diameter of the print bed. It is assumed that origin (0,0) is located in the center."
msgstr "Diámetro de la base de impresión. Se supone que el origen (0,0) está ubicado en el centro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1747
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:393
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Disable fan for the first"
msgstr "Desactivar ventilador para la primera"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1457
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Disables retraction when the travel path does not exceed the upper layer's perimeters (and thus any ooze will be probably invisible)."
msgstr "Desactiva la retracción cuando la trayectoria de desplazamiento no supera los perímetros de la capa superior (y, por lo tanto, cualquier goteo probablemente será invisible)."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:641
msgid "Discard"
msgstr "Descartar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1066
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Discard all custom changes"
msgstr "Descartar todos los cambios personalizados"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar los cambios"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2248
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2502
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display height"
msgstr "Altura de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2521
msgid "Display horizontal mirroring"
msgstr "Espejo horizontal de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2535
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display orientation"
msgstr "Orientación de la pantalla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display the Print Host Upload Queue window"
msgstr "Mostrar la ventana de la cola de carga del host de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2528
msgid "Display vertical mirroring"
msgstr "Espejo vertical de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2496
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Display width"
msgstr "Anchura de la pantalla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:411
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance between copies"
msgstr "Distancia entre copias"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1157
msgid "Distance between ironing lines"
msgstr "Distancia entre las líneas alisadas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1788
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance between skirt and object(s). Set this to zero to attach the skirt to the object(s) and get a brim for better adhesion."
msgstr "Distancia entre falda y objeto(s). Ajuste esto a cero para unir la falda a los objetos y obtener un borde para una mejor adhesión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3046
msgid "Distance between two connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Distancia entre dos palitos de apoyo entre la pieza y la base generada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1787
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance from object"
msgstr "Distancia del objeto"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:121
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the 0,0 G-code coordinate from the front left corner of the rectangle."
msgstr "Distancia de la coordenada del código G de 0,0 de la esquina frontal izquierda del rectángulo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:354
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the center-point of the cooling tube from the extruder tip."
msgstr "Distancia desde el centro del tubo de enfriado a la punta del extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1490
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance of the extruder tip from the position where the filament is parked when unloaded. This should match the value in printer firmware."
msgstr "Distancia de la punta del extrusor desde la posición donde el filamento es colocado cuando se descarga. Esto debería coincidir con el valor en el firmware de la impresora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:412
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Distance used for the auto-arrange feature of the plater."
msgstr "Distancia utilizada para la función de organización automática de la base."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3685
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do not fail if a file supplied to --load does not exist."
msgstr "No fallar si el archivo suministrado para --load no existe."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3629
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do not rearrange the given models before merging and keep their original XY coordinates."
msgstr "No reorganizar los modelos dados antes de fusionar y mantener sus coordenadas XY originales."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:288
#, possible-c-format
msgid "Do you mean %s%% instead of %s %s?\nSelect YES if you want to change this value to %s%%, \nor NO if you are sure that %s %s is a correct value."
msgstr "¿Quieres decir %s%% en vez de %s %s?\nEscoge SI si deseas cambiar este valor a %s%%,\no NO si estás seguro que %s %s es el valor correcto."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2138
msgid "Do you want to delete all saved tool changes?"
msgstr "¿Desea eliminar todos los cambios de herramienta guardados?"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1610
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do you want to proceed?"
msgstr "¿Deseas continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "Do you want to retry"
msgstr "Quieres volver a intentarlo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:911
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Do you want to save your manually edited support points?"
msgstr "¿Deseas guardar tus puntos de soporte editados manualmente?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2261
msgid "Do you want to select default filaments for these FFF printer models?"
msgstr "¿Desea seleccionar filamentos predeterminados para estos modelos de impresoras FFF?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2279
msgid "Do you want to select default SLA materials for these printer models?"
msgstr "¿Desea seleccionar materiales SLA predeterminados para estos modelos de impresora?"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "does not contain valid gcode."
msgstr "no contiene gcode válido."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3628
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't arrange"
msgstr "No organizar"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:71
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't notify about new releases any more"
msgstr "No quiero recibir avisos de nuevas versiones"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1431
msgid "Don't show again"
msgstr "No mostrar de nuevo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:403
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Don't support bridges"
msgstr "No soportar puentes"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:20
msgid "Downgrade"
msgstr "Volver a una versión anterior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1803
msgid "Draft shield"
msgstr "Escudo de protección"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Drag"
msgstr "Arrastra"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1406
msgid "Drag and drop G-code file"
msgstr "Arrastra y suelta el archivo código G"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:45
msgid "Drilling holes into model."
msgstr "Taladrando agujeros en el modelo."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:201
msgid "Drilling holes into the mesh failed. This is usually caused by broken model. Try to fix it first."
msgstr "Perforación de agujeros en la malla fallida. Esto generalmente es causado por un modelo roto. Intenta arreglarlo primero."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:345
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:357
msgid "Drop to bed"
msgstr "Colocar en la Cama"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3632
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3637
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Duplicate by grid"
msgstr "Duplicar por cuadrícula"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "During the other layers, fan will always run at %1%%%"
msgstr "Durante el resto de capas, el ventilador siempre funcionará al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "During the other layers, fan will be turned off."
msgstr "Durante las otras capas, el ventilador se apagará."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2833
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
msgid "E&xport"
msgstr "E&xportar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:394
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "edges fixed"
msgstr "esquimas reparadas"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1700
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit color"
msgstr "Editar color"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1083
msgid "Edit current color - Right click the colored slider segment"
msgstr "Editar color actual - Clic derecho en el segmento de color deslizante"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1702
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit custom G-code"
msgstr "Editar código G personalizado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3459
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Edit Height Range"
msgstr "Editar Rango de Alturas"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1701
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Edit pause print message"
msgstr "Editar mensaje de pausa de impresión"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:645
msgid "Edit physical printer"
msgstr "Editar impresora física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:641
msgid "Edit preset"
msgstr "Editar ajuste preestablecido"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1162
msgid "Edit tick mark - Ctrl + Left click"
msgstr "Editar la marca - Ctrl+ Clic izquierdo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1163
msgid "Edit tick mark - Right click"
msgstr "Editar marca de verificación - Clic derecho"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:300 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:441
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Editing"
msgstr "Edición"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Ejec&t SD card / Flash drive"
msgstr "Expul&sa tarjeta SD / disco USB"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:780
msgid "Eject drive"
msgstr "Expulsar la unidad"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:119
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Eject SD card / Flash drive"
msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1105
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Eject SD card / Flash drive after the G-code was exported to it."
msgstr "Expulsa la tarjeta SD / disco USB después de que se haya exportado a él."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2034
#, possible-c-format
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Ejecting of device %s(%s) has failed."
msgstr "La expulsión del dispositivo %s(%s) ha fallado."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:120
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Elephant foot compensation"
msgstr "Compensación del pie de elefante"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2590
msgid "Elephant foot minimum width"
msgstr "Ancho mínimo del pie de elefante"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:639
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgid "Elevation is too low for object. Use the \"Pad around object\" feature to print the object without elevation."
msgstr "Elevación demasiado baja para el objeto. Utiliza la característica \"Pad alrededor del objeto\" para imprimir el objeto sin elevación."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1186
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Emit M73 P[percent printed] R[remaining time in minutes] at 1 minute intervals into the G-code to let the firmware show accurate remaining time. As of now only the Prusa i3 MK3 firmware recognizes M73. Also the i3 MK3 firmware supports M73 Qxx Sxx for the silent mode."
msgstr "Emitir M73 P[porcentaje impreso] R[tiempo restante en minutos] en intervalos de 1 minuto en el código G para permitir que el firmware muestre el tiempo restante preciso. A partir de ahora solo el firmware Prusa i3 MK3 reconoce M73. También el firmware i3 MK3 es compatible con M73 Qxx Sxx para el modo silencioso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1217
msgid "Emit to G-code"
msgstr "Emitir a código G"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:622
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Empty layers detected, the output would not be printable."
msgstr "Capas vacías detectadas, la salida no sería imprimible."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1791 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1463
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2343
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:347
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable auto cooling"
msgstr "Habilitar el enfriamiento automático"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:608
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable fan if layer print time is below"
msgstr "Habilitar ventilador si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3072
msgid "Enable hollowing"
msgstr "Habilitar vaciado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2523
msgid "Enable horizontal mirroring of output images"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgstr "Activar espejo horizontal de salida de imágenes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1124
msgid "Enable ironing"
msgstr "Activar alisado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1125
msgid "Enable ironing of the top layers with the hot print head for smooth surface"
msgstr "Habilitar el alisado de las capas superiores con el cabezal de impresión caliente para obtener una superficie lisa"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3901
msgid "Enable rotations (slow)"
msgstr "Permitir rotaciones (lento)"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:207
msgid "Enable support for legacy 3DConnexion devices"
msgstr "Habilitar la compatibilidad con dispositivos 3DConnexion antiguos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2009
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable support material generation."
msgstr "Habilite la generación de material de soporte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1010
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable this to add comments into the G-Code labeling print moves with what object they belong to, which is useful for the Octoprint CancelObject plugin. This settings is NOT compatible with Single Extruder Multi Material setup and Wipe into Object / Wipe into Infill."
msgstr "Habilita esto para añadir los comentarios al código G, etiquetando movimientos de impresión con el objeto al que pertenecen, lo que es útil para el plugin Octoprint CancelObject. Esta configuración NO es compatible con la configuración de Single Extruder Multi Material y Limpiar en Objeto / Limpiar en Relleno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:973
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable this to get a commented G-code file, with each line explained by a descriptive text. If you print from SD card, the additional weight of the file could make your firmware slow down."
msgstr "Habilítelo para obtener un archivo de código G comentado, con cada línea explicada por un texto descriptivo. Si imprime desde una tarjeta SD, el peso adicional del archivo podría ralentizar su firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2329
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enable variable layer height feature"
msgstr "Habilitar la función de altura de capa variable"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2530
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Enable vertical mirroring of output images"
msgstr "Activar espejo vertical de salida de imágenes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1880 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:419 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:429
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "End G-code"
msgstr "Código G final"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:239
msgid "Enforce"
msgstr "Imponer"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:30
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:381
msgid "Enforce seam"
msgstr "Imponer costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2066
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enforce support for the first"
msgstr "Forzar soportes para la primera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2073
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enforce support for the first n layers"
msgstr "Aplicar soportes para las primeras n capas"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:47
msgid "Enforce supports"
msgstr "Imponer soportes"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:198
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:229
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enqueued"
msgstr "En cola"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:441
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ensure vertical shell thickness"
msgstr "Asegurar el espesor de la carcasa vertical"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:433
msgid "Enter a search term"
msgstr "Teclea un término de búsqueda"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1814
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Enter custom G-code used on current layer"
msgstr "Ingresa el código G personalizado utilizado en la capa actual"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter new name"
msgstr "Introduce un nuevo nombre"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1830
msgid "Enter short message shown on Printer display when a print is paused"
msgstr "Introduce un mensaje corto a mostrar en la pantalla de la impresora cuando la impresión se ponga en pausa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1413
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the bed temperature needed for getting your filament to stick to your heated bed."
msgstr "Introduce la temperatura de la base necesaria para que adhiera el filamento a la base calefactable."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1345
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the diameter of your filament."
msgstr "Introduce el diámetro de tu filamento."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1332
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the diameter of your printer's hot end nozzle."
msgstr "Introduce el diámetro de la boquilla del fusor de tu impresora."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1855
msgid "Enter the height you want to jump to"
msgstr "Introduce la altura a la que deseas saltar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1851
msgid "Enter the move you want to jump to"
msgstr "Introduce el movimiento al que desea saltar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4855
msgid "Enter the number of copies:"
msgstr "Introduce el número de copias:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1399
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter the temperature needed for extruding your filament."
msgstr "Introduce la temperatura necesaria para extruir tu filamento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:813
msgid "Enter weight of the empty filament spool. One may weigh a partially consumed filament spool before printing and one may compare the measured weight with the calculated weight of the filament with the spool to find out whether the amount of filament on the spool is sufficient to finish the print."
msgstr "Introduce el peso de la bobina de filamento vacía. Se puede pesar una bobina de filamento parcialmente vacía antes de imprimir y se puede comparar el peso medido con el peso calculado del filamento con la bobina para averiguar si la cantidad de filamento en la bobina es suficiente para terminar la impresión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:797
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament cost per kg here. This is only for statistical information."
msgstr "Ingrese su coste del filamento por kg aquí. Esto es solo para información estadística."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:754
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament density here. This is only for statistical information. A decent way is to weigh a known length of filament and compute the ratio of the length to volume. Better is to calculate the volume directly through displacement."
msgstr "Ingrese su densidad de filamento aquí. Esto es solo para información estadística. Una forma decente es pesar una longitud conocida de filamento y calcular la relación entre la longitud y el volumen. Lo mejor es calcular el volumen directamente a través del desplazamiento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:746
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Enter your filament diameter here. Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Ingrese el diámetro de su fila aquí. Se requiere una buena precisión, por lo tanto, use un calibre y realice múltiples mediciones a lo largo del filamento, luego calcule el promedio."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:39
msgid "Entering Paint-on supports"
msgstr "Entrando al Pintado de soportes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:40
msgid "Entering Seam painting"
msgstr "Entrando al Pintado de costuras"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1486
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:231
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:645
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error accessing port at %s: %s"
msgstr "Error al acceder al puerto en %s: %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3238
msgid "Error during reload"
msgstr "Error al recargar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5172
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting 3MF file %s"
msgstr "Error al exportar archivo 3MF %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5138
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error exporting AMF file %s"
msgstr "Error exportando archivo AMF %s"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:276
msgid "Error loading shaders"
msgstr "Error al cargar sombras"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de Error"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:661
msgid "Error parsing PrusaGCodeViewer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error."
msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaGCodeViewer, probablemente esté dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:655 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:670
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Error parsing PrusaSlicer config file, it is probably corrupted. Try to manually delete the file to recover from the error. Your user profiles will not be affected."
msgstr "Error al analizar el archivo de configuración de PrusaSlicer, probablemente está dañado. Intenta eliminar manualmente el archivo para recuperarse del error. Tus perfiles de usuario no se verán afectados."
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:272
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error uploading to print host:"
msgstr "Error al cargar a la impresora:"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4752
msgid "Error while loading .gcode file"
msgstr "Error al cargar el archivo .gcode"
#: src/libslic3r/Zipper.cpp:27
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error with zip archive"
msgstr "Error con el archivo ZIP"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2077
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:581
msgid "Error! Invalid model"
msgstr "Error! Modelo inválido"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:667
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:683
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:694
msgid "ERROR:"
msgstr "ERROR:"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:647
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/Job.cpp:74
msgid "ERROR: not enough resources to execute a new job."
msgstr "ERROR: no hay suficientes recursos para ejecutar el trabajo."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3374
msgid "ERROR: Please close all manipulators available from the left toolbar before fixing the mesh."
msgstr "ERROR: Cierra todos los manipuladores disponibles en la barra de herramientas izquierda antes de arreglar la malla."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:246 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1125
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1175 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1196
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Estimated printing time"
msgstr "Tiempo estimado de impresión"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Everywhere"
msgstr "En todos los sitios"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:50
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "except for the first %1% layers."
msgstr "a excepción de las %1% primeras capas."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "except for the first layer."
msgstr "a excepción de la primera capa."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1403
msgid "Excessive %1%=%2% mm to be printable with a nozzle diameter %3% mm"
msgstr "%1%=%2% mm excesivos para ser imprimible con un nozzle de diámetro de %3% mm"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:191 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:246
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exit %s"
msgstr "Salir %s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2143
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Expandir barra lateral"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:405
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Experimental option for preventing support material from being generated under bridged areas."
msgstr "Opción experimental para evitar que se genere material de soporte debajo de las áreas con puente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1483
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Experimental option to adjust flow for overhangs (bridge flow will be used), to apply bridge speed to them and enable fan."
msgstr "Opción experimental para ajustar el flujo para salientes (se usará el flujo del puente), para aplicar la velocidad del puente a ellos y habilitar el ventilador."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:676
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Expert"
msgstr "Experto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Expert mode"
msgstr "Modo experto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1507
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Expert View Mode"
msgstr "Modo de visualización experto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export &Config"
msgstr "Exportar &Configuración"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1448
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export &G-code"
msgstr "Exportar código &G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Export &toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportar &trayectorias de herramientas como OBJ"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3531
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export 3MF"
msgstr "Exportar 3MF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export all presets including physical printers to file"
msgstr "Exportar todos los ajustes preestablecidos, incluidas las impresoras físicas, al archivo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export all presets to file"
msgstr "Exportar todos los preajustes al archivo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export AMF"
msgstr "Exportar AMF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2560
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export AMF file:"
msgstr "Exportar archivo AMF:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1786 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export as STL"
msgstr "Exportar como STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:117
msgid "Export config"
msgstr "Exportar configuración"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1097
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export Config &Bundle"
msgstr "Exportar Conjunto de A&justes"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1100
msgid "Export Config Bundle With Physical Printers"
msgstr "Exportar Paquete de Configuración Con Impresoras Físicas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1094
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current configuration to file"
msgstr "Exportar la configuración actual al archivo"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as AMF"
msgstr "Exportar plataforma actual como AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1068
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as G-code"
msgstr "Exportar plataforma actual como código G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Export current plate as G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporta a G-code en la tarjeta SD / disco USB"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as STL"
msgstr "Exportar plataforma actual como STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export current plate as STL including supports"
msgstr "Exportar la plataforma actual como STL incluyendo soportes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1160
msgid "Export full pathnames of models and parts sources into 3mf and amf files"
msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes de los modelos y de piezas a archivos 3mf y amf"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:115 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:766
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5706 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3546
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export G-code"
msgstr "Exportar código G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1076
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Export G-code to SD card / Flash drive"
msgstr "Exporta G-code a la tarjeta SD / disco USB"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:631
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:748
msgid "Export G-Code."
msgstr "Exportar Código G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3513
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export OBJ"
msgstr "Exportar OBJ"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2572
msgid "Export OBJ file:"
msgstr "Exportar archivo OBJ:"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export of a temporary 3mf file failed"
msgstr "La exportación de un archivo temporal de 3mf falló"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1086
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export plate as &AMF"
msgstr "Exportar plataforma como &AMF"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1080
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export plate as &STL"
msgstr "Exportar plataforma como &STL"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1083
msgid "Export plate as STL &including supports"
msgstr "Exportar plataforma como STL &incluyendo soportes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3525
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export SLA"
msgstr "Exportar SLA"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:89
msgid "Export sources full pathnames to 3mf and amf"
msgstr "Exportar nombres de ruta completos de las fuentes a 3mf y amf"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3541
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export STL"
msgstr "Exportar STL"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2553
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export STL file:"
msgstr "Exportar archivo STL:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3532
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as 3MF."
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como 3MF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3537
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as AMF."
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como AMF."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3514
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as OBJ."
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como OBJ."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3542
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the model(s) as STL."
msgstr "Exportar el(los) objeto(s) como STL."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3884
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Export the selected object as STL file"
msgstr "Exportar el objeto seleccionado como archivo STL"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:118 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:755
msgid "Export to SD card / Flash drive"
msgstr "Exportar a tarjeta SD / tarjeta Flash"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1090 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1395
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Export toolpaths as OBJ"
msgstr "Exportar trayectorias de herramientas como OBJ"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:317
msgid "Exporting finished."
msgstr "Exportación finalizada."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1676
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exporting G-code"
msgstr "Exportando código G"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:341
msgid "Exporting model"
msgstr "Exportando modelo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:219
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:359
msgid "Exporting source model"
msgstr "Exportando el modelo original"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:660
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "Tiempo de exposición inicial fuera de los límites del perfil de impresión."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2287 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3931
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exposure"
msgstr "Exposición"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2684 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2685
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:302 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:315
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:338
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeter"
msgstr "Perímetro externo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:155
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "external perimeters"
msgstr "perímetros externos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:482 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:493
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeters"
msgstr "Perímetros externos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "External perimeters first"
msgstr "Perímetros externos primero"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1696 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1704
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra length on restart"
msgstr "Longitud adicional en el reinicio"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1498
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra loading distance"
msgstr "Distancia de carga adicional"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:513
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extra perimeters if needed"
msgstr "Perímetros adicionales si es necesario"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2277 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2313
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2318 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:296
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1780 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:515
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:523
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder"
msgstr "Extrusor"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1263 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1297
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:983 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1832
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2489 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:450
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder %d"
msgstr "Extrusor %d"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1137
msgid "Extruder (tool) is changed to Extruder \"%1%\""
msgstr "El Extrusor (herramienta) se cambia al Extrusor \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:255
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder changed to"
msgstr "El extrusor cambia a"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589
msgid "Extruder clearance"
msgstr "Separación del extrusor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:558
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder Color"
msgstr "Color del extrusor"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:565
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruder offset"
msgstr "Offset del extrusor"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:97 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:656
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1510 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:524 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1046
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1517 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1852
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2107
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extruders"
msgstr "Extrusores"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1061
msgid "Extruders count"
msgstr "Contador de extrusores"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2493
msgid "Extrusion"
msgstr "Extrusión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:575
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion axis"
msgstr "Eje de extrusión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:581
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion multiplier"
msgstr "Multiplicador de extrusión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1403
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion Temperature:"
msgstr "Temperatura de Extrusión:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1535
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion width"
msgstr "Ancho de extrusión"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:98 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:657
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:483 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:591
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:919 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1054
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1526 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1872
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2089 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2249
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Extrusion Width"
msgstr "Ancho de Extrusión"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:168
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Facets"
msgstr "Facetas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:396
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets added"
msgstr "facetas añadidas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:395
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets removed"
msgstr "facetas retiradas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:397
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "facets reversed"
msgstr "facetas invertidas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2660
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Faded layers"
msgstr "Capas descoloridas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:103
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "failed finding central directory"
msgstr "búsqueda de directorio central fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:235
msgid "Failed loading the input model."
msgstr "No se pudo cargar el modelo de entrada."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintBase.cpp:72
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Failed processing of the output_filename_format template."
msgstr "Error al procesar la plantilla output_filename_format."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1648
msgid "Failed to activate configuration snapshot."
msgstr "No se pudo activar la instantánea de configuración."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1802
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fan settings"
msgstr "Configuración del ventilador"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:279 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1803
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fan speed"
msgstr "Velocidad del ventilador"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2239 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:358
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Fan Speed (%)"
msgstr "Velocidad Ventilador (%)"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:49
msgid "Fan speed will be ramped from zero at layer %1% to %2%%% at layer %3%."
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará desde cero en la capa %1% a %2%%% en la capa %3%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1001
msgid "Fan speed will be ramped up linearly from zero at layer \"disable_fan_first_layers\" to maximum at layer \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" will be ignored if lower than \"disable_fan_first_layers\", in which case the fan will be running at maximum allowed speed at layer \"disable_fan_first_layers\" + 1."
msgstr "La velocidad del ventilador aumentará linealmente desde cero en la capa \"disable_fan_first_layers\" al máximo en la capa \"full_fan_speed_layer\". \"full_fan_speed_layer\" será ignorada si es menor que \"disable_fan_first_layers\",en cuyo caso el ventilador funcionará a la velocidad máxima permitida en la capa \"disable_fan_first_layers\" + 1."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:51
msgid "Fan will always run at %1%%%"
msgstr "El ventilador siempre funcionará al %1%%%"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:58
msgid "Fan will be turned off."
msgstr "El ventilador se apagará."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2548
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2549
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fast tilt"
msgstr "Inclinación rápida"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:531
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Fatal error"
msgstr "Error fatal"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "Fatal error, exception catched: %1%"
msgstr "Error fatal, excepción detectada: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:275 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:787
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:350
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Feature type"
msgstr "Tipo de función"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:293 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:295
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:316
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Feature types"
msgstr "Tipos de funciones"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1926
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "FFF Technology Printers"
msgstr "Impresoras de Tecnología FFF"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:691 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1770
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1771
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament"
msgstr "Filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1301
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "filament"
msgstr "filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament and Nozzle Diameters"
msgstr "Filamento y diámetros de boquilla"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1189
msgid "Filament at extruder %1%"
msgstr "Filamento en extrusor %1%"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1349
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament Diameter:"
msgstr "Diámetro del filamento:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament is cooled by being moved back and forth in the cooling tubes. Specify desired number of these moves."
msgstr "El filamento se enfría al ser movido hacia adelante y hacia atrás en los tubos de enfriamiento. Especifica el número deseado de estos movimientos."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:722
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament load time"
msgstr "Tiempo de carga de filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:624
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament notes"
msgstr "Notas del filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1669
msgid "Filament Overrides"
msgstr "Anulaciones de filamentos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1489
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament parking position"
msgstr "Posición de aparcar el filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Filament Profiles Selection"
msgstr "Selección Perfiles de Filamento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1817
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament properties"
msgstr "Propiedades del filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:409
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament Settings"
msgstr "Configuración del filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Filament Settings Tab"
msgstr "Pestaña Ajustes Filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:762
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament type"
msgstr "Tipo de filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:737
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filament unload time"
msgstr "Tiempo de descarga del filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "filaments"
msgstr "filamentos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Filaments"
msgstr "Filamentos"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:691
msgid "Filaments marked with <b>*</b> are <b>not</b> compatible with some installed printers."
msgstr "Los filamentos marcados con <b>*</b> y <b>no</b> son compatibles con algunas impresoras instaladas."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file close failed"
msgstr "cierre del archivo fallido"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:125
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file create failed"
msgstr "creación del archivo fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1492
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "File Not Found"
msgstr "Archivo no encontrado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:145
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file not found"
msgstr "archivo no encontrado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:123
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file open failed"
msgstr "apertura de archivo fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:129
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file read failed"
msgstr "lectura del archivo fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file seek failed"
msgstr "búsqueda de archivo fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:135
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file stat failed"
msgstr "estadística de archivos fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:95
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file too large"
msgstr "archivo demasiado grande"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:127
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "file write failed"
msgstr "escritura del archivo fallida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1181
msgid "Files association"
msgstr "Asociación de archivos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:811
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill angle"
msgstr "Ángulo de relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1651
msgid "Fill bed"
msgstr "Rellenar la base"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill bed with instances"
msgstr "Rellenar la base con copias"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:825
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill density"
msgstr "Densidad de relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:862
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern"
msgstr "Patrón de relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:473
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for bottom infill. This only affects the bottom external visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Patrón de relleno para la tapa inferior. Esto sólo afecta a la capa inferior externa visible, y no a las paredes adyacentes."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:864
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for general low-density infill."
msgstr "Patrón de relleno para el relleno general de baja densidad."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:451
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fill pattern for top infill. This only affects the top visible layer, and not its adjacent solid shells."
msgstr "Patrón de relleno para el relleno superior. Esto solo afecta a la capa superior visible, y no a sus capas sólidas adyacentes."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
msgid "Fill the remaining area of bed with instances of the selected object"
msgstr "Rellenar el área restante de la base con copias del objeto seleccionado"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:225
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2132
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware"
msgstr "Firmware"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:777
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware flasher"
msgstr "Flasheador de firmware"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:802
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware image:"
msgstr "Imagen del firmware:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2733
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware Retraction"
msgstr "Retracción del firmware"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1257
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Firmware Type"
msgstr "Tipo de Firmware"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:899 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:908
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:918 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:952
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer"
msgstr "Primera capa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:909
msgid "First layer bed temperature"
msgstr "Temperatura de la base calefable para la primera capa"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:60 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:931
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer height"
msgstr "Altura de la primera capa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1448
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "La altura de primera capa no puede ser mayor que el diametro de la boquilla"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:960
msgid "First layer nozzle temperature"
msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:942
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer speed"
msgstr "Velocidad de la primera capa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "First layer volumetric"
msgstr "Primera capa volumétrica"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3380
msgid "Fix through NetFabb"
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1776
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Fix through the Netfabb"
msgstr "Reparar mediante Netfabb"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3278
msgid "Fix Throught NetFabb"
msgstr "Reparar mediante NetFabb"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flash printer &firmware"
msgstr "Grabar &firmware en la impresora"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flash!"
msgstr "Flash!"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing cancelled."
msgstr "Flasheo cancelado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:199
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing failed"
msgstr "Falló el flasheo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:283
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing failed. Please see the avrdude log below."
msgstr "Flasheo fallido. Por favor comprueba el log de avrdude."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing in progress. Please do not disconnect the printer!"
msgstr "Flasheo en curso. ¡Por favor no desconecte la impresora!"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:282
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flashing succeeded!"
msgstr "¡Exito al flashear!"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1548
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Flow"
msgstr "Flujo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1145
msgid "Flow rate"
msgstr "Tasa de flujo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:219
msgid "flow rate is maximized"
msgstr "se maximiza el flujo de material"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:555
msgid "Following printer preset(s) is duplicated:%1%The above preset for printer \"%2%\" will be used just once."
msgstr "Los siguientes ajustes preestablecidos de la impresora están duplicados:%1%El preajuste anterior para impresora \"%2%\" se utilizará solo una vez."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:287
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For more information please visit our wiki page:"
msgstr "Para más información visite por favor la página de nuestra wiki:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:367 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:490
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For support enforcers only"
msgstr "Sólo para modificadores de soportes"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2020-03-07 09:34:54 +00:00
#. TRN Description for "WHITE BULLET"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3702
msgid "for the left button: indicates a non-system (or non-default) preset,\nfor the right button: indicates that the settings hasn't been modified."
msgstr "para el botón izquierdo: indica un preajuste que no es del sistema (o no predeterminado),\npara el botón derecho: indica que la configuración no se ha modificado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:135
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers\nneed to be synchronized with the object layers."
msgstr "Para que la Torre de Limpieza funcione con los soportes solubles, las capas de soporte\ndeben sincronizarse con las capas de objetos."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1422
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "For the Wipe Tower to work with the soluble supports, the support layers need to be synchronized with the object layers."
msgstr "Para que la Torre de limpieza funcione con soportes solubles, las capas de soportes necesitan estar sincronizadas con las capas del objeto."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3028
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Force pad around object everywhere"
msgstr "Forzar el pad alrededor del objeto en todas partes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1844
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Force solid infill for regions having a smaller area than the specified threshold."
msgstr "Forzar el relleno sólido para las regiones que tienen un área más pequeña que el umbral especificado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1116
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Force the generation of solid shells between adjacent materials/volumes. Useful for multi-extruder prints with translucent materials or manual soluble support material."
msgstr "Forzar la generación de carcasas sólidas entre materiales / volúmenes adyacentes. Útil para impresiones de múltiples extrusoras con materiales translúcidos o material de soporte soluble manual."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:300
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "From"
msgstr "Desde"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "from"
msgstr "desde"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2389
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "From Object List You can't delete the last solid part from object."
msgstr "Desde la Lista de Objetos no puedes eliminar la última parte sólida del objeto."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:964 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Front View"
msgstr "Vista frontal"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1000
msgid "Full fan speed at layer"
msgstr "Velocidad máxima del ventilador en la capa"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1331
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "full profile name"
msgstr "nombre completo perfil"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:817
msgid "g"
msgstr "g"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code"
msgstr "Código G"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1146
msgid "G-code associated to this tick mark is in a conflict with print mode.\nEditing it will cause changes of Slider data."
msgstr "El código G asociado a esta marca de verificación está en conflicto con el modo de impresión.\nSu edición provocará cambios en los datos del Slider."
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:165
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code file exported to %1%"
msgstr "Archivo de código G exportado a %1%"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:980
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "G-code flavor"
msgstr "Tipo de código G"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "G-code preview"
msgstr "Previsualización código G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:66
msgid "G-code thumbnails"
msgstr "Miniaturas de código G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3552
msgid "G-code viewer"
msgstr "Visor código G"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:757
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "g/cm³"
msgstr "g/cm³"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2648
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "g/ml"
msgstr "g/ml"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:309 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:322
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:352 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:962
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gap fill"
msgstr "Relleno del hueco"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:24 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2058
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2240 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2348
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1066
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "General"
msgstr "General"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1415
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate no less than the number of skirt loops required to consume the specified amount of filament on the bottom layer. For multi-extruder machines, this minimum applies to each extruder."
msgstr "Generar no menos que el número de bucles de falda requeridos para consumir la cantidad especificada de filamento en la capa inferior. Para máquinas multi-extrusoras, este mínimo se aplica a cada extrusora."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2007
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate support material"
msgstr "Generar material de soporte"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2068
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate support material for the specified number of layers counting from bottom, regardless of whether normal support material is enabled or not and regardless of any angle threshold. This is useful for getting more adhesion of objects having a very thin or poor footprint on the build plate."
msgstr "Generar material de soporte para la cantidad especificada de capas contando desde abajo, independientemente de si el material de soporte normal está habilitado o no e independientemente de cualquier umbral de ángulo. Es útil para obtener una mayor adhesión de los objetos que tienen una huella muy delgada o deficiente en la placa de construcción."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2756
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate supports"
msgstr "Generar soportes"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2758
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generate supports for the models"
msgstr "Generar soportes para los modelos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3554
msgid "generated warnings"
msgstr "avisos generados"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1645
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating brim"
msgstr "Generando balsa"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1680
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating G-code"
msgstr "Generando G-code"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1392
msgid "Generating index buffers"
msgstr "Generando buffers de índice"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:49
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating pad"
msgstr "Generando pad"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:158
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating perimeters"
msgstr "Generando perímetros"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1636
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating skirt"
msgstr "Generando falda"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:422
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support material"
msgstr "Generando material de soporte"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:47 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:359
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support points"
msgstr "Generando puntos de soporte"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generating support tree"
msgstr "Generando soporte tipo árbol"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:933
msgid "Generating toolpaths"
msgstr "Generando trayectorias"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:1318
msgid "Generating vertex buffer"
msgstr "Generando buffer de vértice"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Generic"
msgstr "Genérico"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:600
msgid "getting config updates"
msgstr "obteniendo actualizaciones de configuración"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo cut"
msgstr "Corte Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:166
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo move"
msgstr "Movimiento Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:198
msgid "Gizmo move: Press to snap by 1mm"
msgstr "Herramienta de mover: Pulsa para ajustar en pasos de 1 mm"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo Place face on bed"
msgstr "Gizmo Colocar cara en la base"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:168
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo rotate"
msgstr "Rotación Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:203
msgid "Gizmo rotate: Press to rotate selected objects around their own center"
msgstr "Herramienta de rotación: Pulsa para girar la pieza sobre su propio centro"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:167
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo scale"
msgstr "Escala Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:201
msgid "Gizmo scale: Press to activate one direction scaling"
msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para activar una dirección de escalado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:202
msgid "Gizmo scale: Press to scale selected objects around their own center"
msgstr "Herramienta de escala: Pulsa para escalar la pieza seleccionada alrededor de su propio centro"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmo scale: Press to snap by 5%"
msgstr "Herramienta de Escala: pulsa para ajustar un 5%"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:200
msgid "Gizmo scale: Scale selection to fit print volume"
msgstr "Herramienta de escala: Escala las piezas seleccionadas para ajustarse al volumen de impresión"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:171
msgid "Gizmo SLA hollow"
msgstr "Gizmo SLA vaciado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:172
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gizmo SLA support points"
msgstr "Puntos de soporte SLA Gizmo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3165
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:520
msgid "Gizmo-Move"
msgstr "Gizmo-Mover"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:639
msgid "Gizmo-Place on Face"
msgstr "Gizmo-Colocar en Cara"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3249
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:522
msgid "Gizmo-Rotate"
msgstr "Gizmo-Rotar"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmosManager.cpp:521
msgid "Gizmo-Scale"
msgstr "Gizmo-Escalar"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:199
msgid "Gizmos"
msgstr "Gizmos"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:284 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNU Affero General Public License, versión 3"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1346
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Good precision is required, so use a caliper and do multiple measurements along the filament, then compute the average."
msgstr "Se necesita buena precisión, así que usa un calibre y realiza varias medidas a lo largo del filamento, luego calcula la media."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:882
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:57
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2846
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Group manipulation"
msgstr "Manipulación de grupos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "GUI"
msgstr "IU"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:890
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Gyroid"
msgstr "Giroide"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:47
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Head diameter"
msgstr "Diámetro de la cabeza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2772
msgid "Head penetration"
msgstr "Penetración de la cabeza"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:322
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Head penetration should not be greater than the head width."
msgstr "La penetración de la cabeza no debaría ser mayor que el ancho de la cabeza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:910
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Heated build plate temperature for the first layer. Set this to zero to disable bed temperature control commands in the output."
msgstr "Temperatura de base calefactable para la primera capa. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura de la cama en la salida."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:276 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height"
msgstr "Altura"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2236 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:352
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height (mm)"
msgstr "Altura (mm)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1796
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height of skirt expressed in layers. Set this to a tall value to use skirt as a shield against drafts."
msgstr "Altura de la falda expresada en capas. Establezca esto en un valor alto para usar la falda como escudo contra corrientes de aire."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2503
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Height of the display"
msgstr "Altura de la pantalla"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1631
msgid "Height range Modifier"
msgstr "Modificador Rango de Alturas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
msgid "Height ranges"
msgstr "Rango de alturas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Heights at which a filament change is to occur."
msgstr "Alturas en las que se producirá un cambio de filamento."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:451
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hello, welcome to %s! This %s helps you with the initial configuration; just a few settings and you will be ready to print."
msgstr "Hola, bienvenido a %s! Este %s te ayuda con la configuración inicial; sólo unos pocos ajustes y estarás preparado para imprimir."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3564
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3570
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help (FFF options)"
msgstr "Ayuda (opciones FFF)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3575
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Help (SLA options)"
msgstr "Ayuda (opciones SLA)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Here you can adjust required purging volume (mm³) for any given pair of tools."
msgstr "Aquí puedes ajustar el volumende purga requerida (mm³) para cualquier par de herramientas."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1849
msgid "Hide ruler"
msgstr "Ocultar regla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1017
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "High extruder current on filament swap"
msgstr "Alta intensidad en el extrusor durante el cambio de filamento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:263
msgid "Higher print quality versus higher print speed."
msgstr "Mayor calidad de impresión contra mayor velocidad de impresión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:463 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:891
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hilbert Curve"
msgstr "Curva de Hilbert"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:916
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hold Shift to Slice & Export G-code"
msgstr "Mantén presionada la tecla Shift para laminar y exportar el código G"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:46
msgid "Hole depth"
msgstr "Profundidad del orificio"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:45
msgid "Hole diameter"
msgstr "Diámetro del orificio"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:785
msgid "Hollow and drill"
msgstr "Vaciado y taladrado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3074
msgid "Hollow out a model to have an empty interior"
msgstr "Vaciado de un modelo para tener un interior vacío"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:40
msgid "Hollow this object"
msgstr "Vaciar este objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:106 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4073
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4074 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:45
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:57 src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:66
#: src/libslic3r/SLA/Hollowing.cpp:75 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3073
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3080 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3090
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3099
msgid "Hollowing"
msgstr "Vaciando el interior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3101
msgid "Hollowing is done in two steps: first, an imaginary interior is calculated deeper (offset plus the closing distance) in the object and then it's inflated back to the specified offset. A greater closing distance makes the interior more rounded. At zero, the interior will resemble the exterior the most."
msgstr "El vaciado del interior se hace en dos pasos: primero, se calcula un interior imaginario (un desplazamiento más la distancia de cierre) en la pieza y luego, se hincha hasta alcanzar el desplazamiento especificado. Una distancia de cierre mayor hace que interior sea más redondeado. Si es cero, el interior se parecerá mucho al exterior."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:44
msgid "Hollowing model"
msgstr "Vaciando modelo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:624
msgid "Hollowing parameter change"
msgstr "Cambio del parámetro de vaciar el interior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:888 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Honeycomb"
msgstr "Panal de abeja"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Horizontal shells"
msgstr "Carcasas horizontales"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "Horizontal Slider"
msgstr "Control Deslizante Horizontal"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:209
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:213
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:238
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Left"
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:214
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:239
msgid "Horizontal slider - Move active thumb Right"
msgstr "Control deslizante horizontal - Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:279
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Horizontal width of the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Ancho horizontal del borde que se imprimirá alrededor de cada objeto en la primera capa."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:150
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Host"
msgstr "Equipo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1440
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Host Type"
msgstr "Tipo de host"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:73
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del equipo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:99
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Hostname, IP or URL"
msgstr "Nombre de equipo, IP o URL"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:210
msgid "Hover the cursor over buttons to find more information \nor click this button."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Sitúa el cursos sobre los botones para más información o haz clic en este botón."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2976
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "How far should the pad extend around the contained geometry"
msgstr "¿Hasta dónde debe extenderse el pad alrededor de la geometría contenida"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3065
msgid "How much should the tiny connectors penetrate into the model body."
msgstr "Cuanto deberían penetrar los conectores pequeños en el modelo del cuerpo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2774
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "How much the pinhead has to penetrate the model surface"
msgstr "Cuánto tiene que penetrar la cabeza del pin en la superficie del modelo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2919
msgid "How much the supports should lift up the supported object. If \"Pad around object\" is enabled, this value is ignored."
msgstr "Cuanto deberían los soportes deberían levantar el objeto soportado. Si \"Pad alrededor del objeto\" está activado, este valor será ignorado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1209
msgid "How to apply limits"
msgstr "Cómo aplicar límites"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1203
msgid "How to apply the Machine Limits"
msgstr "Cómo aplicar los Límites Máquina"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:163
msgid "HTTP digest"
msgstr "HTTP digest"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:358
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:113
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "HTTPS CA File"
msgstr "Archivo HTTPS CA"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:319
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "HTTPS CA file is optional. It is only needed if you use HTTPS with a self-signed certificate."
msgstr "El archivo HTTPS CA es opcional. Sólo se necesita si vas a usar HTTPS con un certificado auto-firmado."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:376
msgid "Icon size in a respect to the default size"
msgstr "Tamaño del icono respecto al tamaño original"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:147
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "ID"
msgstr "ID"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2015
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If checked, supports will be generated automatically based on the overhang threshold value. If unchecked, supports will be generated inside the \"Support Enforcer\" volumes only."
msgstr "Si se marca, los soportes se generarán automáticamente según el valor del umbral de voladizo. Si no se selecciona, los apoyos se generarán solo dentro de los volúmenes \"Forzar soportes\"."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1132
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s checks for new application versions online. When a new version becomes available, a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Si está activado, %s comprueba si hay nuevas versiones de Slic3r PE en la red. Cuando hay disponible una nueva versión se muestra una notificación al iniciar la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es sólo un mecanismo de notificación, sin que se realice una instalación automática."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1142
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, %s downloads updates of built-in system presets in the background.These updates are downloaded into a separate temporary location.When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Si está activado, %s descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1994
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, all printing extruders will be primed at the front edge of the print bed at the start of the print."
msgstr "Si está habilitado, todos los extrusores de impresión estarán cebados en el borde frontal de la cama de impresión al comienzo de la impresión."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1164
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked.\nIf not enabled, the Reload from disk command will ask to select each file using an open file dialog."
msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco encuentre y cargue los archivos al invocarla. \nSi no está activado, la orden de Recarga desde el disco te pedirá que selecciones cada archivo en un cuadro de abrir archivo."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:91
msgid "If enabled, allows the Reload from disk command to automatically find and load the files when invoked."
msgstr "Si está activado, permite que la orden de Recarga desde el disco busque y cargue los ficheros cuando se invoque."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:238
msgid "If enabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply only to gcode top layer. If disabled, changes made using the sequential slider, in preview, apply to the whole gcode."
msgstr "Si está activado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican solo a la capa superior del código G. Si está desactivado, los cambios realizados con el control deslizante secuencial, en la vista previa, se aplican a todo el código G."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:83
msgid "If enabled, PrusaSlicer will check for the new versions of itself online. When a new version becomes available a notification is displayed at the next application startup (never during program usage). This is only a notification mechanisms, no automatic installation is done."
msgstr "Si está habilitado, PrusaSlicer buscará las nuevas versiones de sí mismo en línea. Cuando una nueva versión esté disponible, se mostrará una notificación en el siguiente inicio de la aplicación (nunca durante el uso del programa). Esto es solo un mecanismo de notificación, no se realiza instalación automática."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:270
msgid "If enabled, renders object using the environment map."
msgstr "Si está activado, visualiza el objeto usando el mapa del entorno."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:200
msgid "If enabled, reverses the direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Si está habilitado, invierte la dirección del zoom con la rueda del mouse"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:93
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .3mf files."
msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .3mf."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:100
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer as default application to open .stl files."
msgstr "Si está habilitado, establece a PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .stl."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:179
msgid "If enabled, sets PrusaSlicer G-code Viewer as default application to open .gcode files."
msgstr "Si está habilitado, establece el Visor de CódigoG de PrusaSlicer como aplicación predeterminada para abrir archivos .gcode."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:99
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, Slic3r downloads updates of built-in system presets in the background. These updates are downloaded into a separate temporary location. When a new preset version becomes available it is offered at application startup."
msgstr "Si está activado, Slic3r descargará actualizaciones de los ajustes del sistema mientras lo usamos. Estas actualizaciones se descargan a una ubicación temporal. Cuando hay un nuevo ajuste disponible, este se podrá incorporar y usar cuando la aplicación se vuelva a iniciar."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If enabled, the 3D scene will be rendered in Retina resolution. If you are experiencing 3D performance problems, disabling this option may help."
msgstr "Si está activado, la escena 3D se mostrará en resolución Retina. Si tienes problemas de prestaciones 3D, desactivar esta opción te puede ayudar."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:215
msgid "If enabled, the button for the collapse sidebar will be appeared in top right corner of the 3D Scene"
msgstr "Si está habilitado, el botón de la barra lateral ocultable aparecerá en la esquina superior derecha de la escena 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3698
msgid "If enabled, the command line arguments are sent to an existing instance of GUI PrusaSlicer, or an existing PrusaSlicer window is activated. Overrides the \"single_instance\" configuration value from application preferences."
msgstr "Si está habilitado, los argumentos de la línea de comando se envían a una instancia existente de GUI PrusaSlicer, o se activa una ventana de PrusaSlicer existente. Anula el valor de configuración \"single_instance\" de las preferencias de la aplicación."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:294
2020-12-09 12:23:36 +00:00
msgid "If enabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs wouldn't work as hyperlinks. If disabled, the descriptions of configuration parameters in settings tabs will work as hyperlinks."
msgstr "Si está habilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración no funcionarán como hipervínculos. Si está deshabilitado, las descripciones de los parámetros de configuración en las pestañas de configuración funcionarán como hipervínculos."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:209
msgid "If enabled, the legacy 3DConnexion devices settings dialog is available by pressing CTRL+M"
msgstr "Si está habilitado, el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3DConnexion antiguos está disponible presionando CTRL + M"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1804
msgid "If enabled, the skirt will be as tall as a highest printed object. This is useful to protect an ABS or ASA print from warping and detaching from print bed due to wind draft."
msgstr "Si está habilitado, la falda será tan alta como un objeto impreso más alto. Esto es útil para proteger una impresión ABS o ASA de la deformación y la separación de la cama de impresión debido al viento."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2000
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "If enabled, the wipe tower will not be printed on layers with no toolchanges. On layers with a toolchange, extruder will travel downward to print the wipe tower. User is responsible for ensuring there is no collision with the print."
msgstr "Si está habilitado, laTorre de Limpieza no se imprimirá en capas sin cambios de herramientas. En capas con cambio de herramienta, el extrusor viajará hacia abajo para imprimir la torre de limpieza. El usuario es responsable de garantizar que no haya colisión con la impresión."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:193
msgid "If enabled, use free camera. If not enabled, use constrained camera."
msgstr "Si está activado, usa la cámara libre. Si no está activado, usa la cámara restringida."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:186
msgid "If enabled, use perspective camera. If not enabled, use orthographic camera."
msgstr "Si está activado, se usará una cámara en perspectiva. Si no está activo, se usará una cámara ortográfica."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:222
msgid "If enabled, you can change size of toolbar icons manually."
msgstr "Si está activado, puedes cambiar el tamaño de la barra de herramientas manualmente."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:28
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If estimated layer time is below ~%1%s, fan will run at %2%%% and print speed will be reduced so that no less than %3%s are spent on that layer (however, speed will never be reduced below %4%mm/s)."
msgstr "Si el tiempo de capa estimado está por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará en %2%%% y la velocidad de impresión se reducirá de modo que no se gaste menos de %3%s en esa capa (sin embargo, la velocidad nunca se reducirá por debajo de %4%mm/s) ."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:35
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "If estimated layer time is greater, but still below ~%1%s, fan will run at a proportionally decreasing speed between %2%%% and %3%%%."
msgstr "Si el tiempo estimado de la capa es mayor, pero todavía por debajo de ~%1%s, el ventilador funcionará a una velocidad proporcionalmente menor entre %2%%% y %3%%%."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:943
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If expressed as absolute value in mm/s, this speed will be applied to all the print moves of the first layer, regardless of their type. If expressed as a percentage (for example: 40%) it will scale the default speeds."
msgstr "Si se expresa como valor absoluto en mm / s, esta velocidad se aplicará a todos los movimientos de impresión de la primera capa, independientemente de su tipo. Si se expresa como un porcentaje (por ejemplo: 40%), escalará las velocidades predeterminadas."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:609
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, fan will be enabled and its speed will be calculated by interpolating the minimum and maximum speeds."
msgstr "Si el tiempo de impresión de capa se estima por debajo de este número de segundos, el ventilador se habilitará y su velocidad se calculará al interpolar las velocidades mínima y máxima."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1821
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If layer print time is estimated below this number of seconds, print moves speed will be scaled down to extend duration to this value."
msgstr "Si el tiempo de impresión de la capa se estima por debajo de este número de segundos, la velocidad de los movimientos de impresión se reducirá para extender la duración a este valor."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:603
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, fan will never be disabled and will be kept running at least at its minimum speed. Useful for PLA, harmful for ABS."
msgstr "Si esto está habilitado, el ventilador nunca se desactivará y se mantendrá funcionando al menos a su velocidad mínima. Útil para PLA, no recomendado para ABS."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:66
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will auto-center objects around the print bed center."
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r centrará automáticamente los objetos alrededor del centro de la base de impresión."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:74
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will pre-process objects as soon as they're loaded in order to save time when exporting G-code."
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r preprocesará objetos tan pronto como se carguen para ahorrar tiempo al exportar el código G."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:54
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If this is enabled, Slic3r will prompt the last output directory instead of the one containing the input files."
msgstr "Si esto está habilitado, Slic3r solicitará el último directorio de salida en lugar del que contiene los archivos de entrada."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:125
msgid "If this is enabled, when starting PrusaSlicer and another instance of the same PrusaSlicer is already running, that instance will be reactivated instead."
msgstr "Si está habilitado, al iniciar PrusaSlicer y ya se está ejecutando otra instancia del mismo PrusaSlicer, esa instancia se reactivará en su lugar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1670
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z is quickly raised every time a retraction is triggered. When using multiple extruders, only the setting for the first extruder will be considered."
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, Z se levantará rápidamente cada vez que se active una retracción. Cuando se usan múltiples extrusores , solo se considerará la configuración del primer extrusor."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1679
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place above the specified absolute Z. You can tune this setting for skipping lift on the first layers."
msgstr "Si establece esto en un valor positivo, la elevación de Z solo tendrá lugar por encima de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para omitir el levantamiento en las primeras capas."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1688
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you set this to a positive value, Z lift will only take place below the specified absolute Z. You can tune this setting for limiting lift to the first layers."
msgstr "Si configura esto en un valor positivo, la elevación Z solo tendrá lugar por debajo de la Z absoluta especificada. Puede ajustar esta configuración para limitar la elevación a las primeras capas."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1562
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If you want to process the output G-code through custom scripts, just list their absolute paths here. Separate multiple scripts with a semicolon. Scripts will be passed the absolute path to the G-code file as the first argument, and they can access the Slic3r config settings by reading environment variables."
msgstr "Si desea procesar el código G de salida a través de scripts personalizados, simplemente haga una lista de sus rutas absolutas aquí. Separe los scripts múltiples con un punto y coma. Los scripts se pasarán por la ruta absoluta al archivo de código G como primer argumento, y pueden acceder a la configuración de configuración de Slic3r leyendo las variables de entorno."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If your firmware doesn't handle the extruder displacement you need the G-code to take it into account. This option lets you specify the displacement of each extruder with respect to the first one. It expects positive coordinates (they will be subtracted from the XY coordinate)."
msgstr "Si su firmware no maneja el desplazamiento del extrusor, necesita el código G para tenerlo en cuenta. Esta opción le permite especificar el desplazamiento de cada extrusora con respecto a la primera. Se esperan coordenadas positivas (se restarán de la coordenada XY)."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2312
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "If your firmware requires relative E values, check this, otherwise leave it unchecked. Most firmwares use absolute values."
msgstr "Si su firmware requiere valores E relativos, verifique esto, de lo contrario, deje sin marcar. La mayoría de los firmwares usan valores absolutos."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1219
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3684
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ignore non-existent config files"
msgstr "Ignorar archivos de configuración inexistentes"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:192
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:173
msgid "Ignores facets facing away from the camera."
msgstr "Ignora los lados que no están mirando hacia la cámara."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import &Config"
msgstr "Importar &Configuración"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import Config &Bundle"
msgstr "Importar &Conjunto de Ajustes"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import Config from &project"
msgstr "Importar configuración desde un &proyecto"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:112
msgid "Import Config from ini/amf/3mf/gcode"
msgstr "Importar Configuración desde ini/amf/3mf/gcode"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1419
msgid "Import config only"
msgstr "Importar configuración solo"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:39
msgid "Import file"
msgstr "Importar archivo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1418
msgid "Import geometry only"
msgstr "Importar geometría solo"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:46
msgid "Import model and profile"
msgstr "Importar modelo y perfil"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:48
msgid "Import model only"
msgstr "Importar modelo únicamente"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4655
msgid "Import Object"
msgstr "Importar Objeto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4659
msgid "Import Objects"
msgstr "Importar Objetos"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:383
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import of the repaired 3mf file failed"
msgstr "La importación del archivo 3mf reparado ha fallado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:47
msgid "Import profile only"
msgstr "Importar perfil únicamente"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1050
msgid "Import SL1 archive"
msgstr "Importar archivo SL1"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1561
msgid "Import SLA archive"
msgstr "Importar archivo SLA"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Import STL (imperial units)"
msgstr "Importar STL (unidades imperiales)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Import STL/OBJ/AM&F/3MF"
msgstr "Importar STL/OBJ/AM&F/3MF"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:111
msgid "Import STL/OBJ/AMF/3MF without config, keep plater"
msgstr "Importar STL/OBJ/AMF/3MF sin configuración, mantener la base"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:159
msgid "Importing canceled."
msgstr "Importación cancelada."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:160
msgid "Importing done."
msgstr "Importación finalizada."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:135
msgid "Importing SLA archive"
msgstr "Importando archivo SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
msgid "in"
msgstr "en"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3885
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "In this mode you can select only other %s Items%s"
msgstr "En este modo, solo puede seleccionar otros %s Items %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:423
msgid "Inches"
msgstr "Pulgadas"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:230
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Incompatible bundles:"
msgstr "Grupos incompatibles:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:241
msgid "Incompatible presets"
msgstr "Ajustes preestablecidos imcompatibles"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:75
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Incompatible with this %s"
msgstr "Incompatible con este %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4790
msgid "Increase Instances"
msgstr "Aumentar Instancias"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:251
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Increase/decrease edit area"
msgstr "Incrementar/reducir area edición"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#. TRN Description for "UNLOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3695
msgid "indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick the UNLOCKED LOCK icon to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "indica que se modificaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el icono CANDADO DESBLOQUEADO para restablecer todos los ajustes del grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)."
2019-09-03 11:23:36 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "LOCKED LOCK"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3691
msgid "indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (o por defecto) para el grupo de opciones actual"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN Description for "BACK ARROW"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3707
msgid "indicates that the settings were changed and are not equal to the last saved preset for the current option group.\nClick the BACK ARROW icon to reset all settings for the current option group to the last saved preset."
msgstr "indica que los ajustes cambiaron y no son iguales que los ajustes grabados la última vez para el grupo de opciones actual.\nHaz clic en el símbolo de FLECHA ATRÁS para resetear todos los ajustes del grupo de opciones actual a los grabados la vez anterior."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:35 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:652 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:393
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1413 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1414
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:237 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:450
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:472 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:826 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:863
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1035
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1053 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1091 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1843
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1860
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill"
msgstr "Relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:173
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "infill"
msgstr "relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1065
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill before perimeters"
msgstr "Rellenar antes que los perímetros"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1045
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill extruder"
msgstr "Extrusor para el relleno"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1080
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infill/perimeters overlap"
msgstr "Superposición de relleno/perímetros"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1610
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Infilling layers"
msgstr "Rellenando capas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3893
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3968 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:147
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Info"
msgstr "Info"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1087 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3435
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1101
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Inherits profile"
msgstr "Hereda el perfil"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:667
msgid "Initial exposition time is out of printer profile bounds."
msgstr "El tiempo de exposición inicial está fuera de los límites del perfil de impresión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2707 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2708
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Initial exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición inicial"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2625 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2626
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Initial layer height"
msgstr "Altura de la capa inicial"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:269
#, possible-c-format
msgid "Input value is out of range\nAre you sure that %s is a correct value and that you want to continue?"
msgstr "El valor introducido está fuera de rango\n¿Está seguro de que %s es un valor correcto y que deseas continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:252 src/slic3r/GUI/Field.cpp:1370
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Input value is out of range"
msgstr "El valor introducido está fuera de rango"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1480
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Inspect / activate configuration snapshots"
msgstr "Inspeccionar / activar instantáneas de configuración"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:120
msgid "install"
msgstr "instalar"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:62
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:218
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instance %d"
msgstr "Instancia %d"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2892
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instance manipulation"
msgstr "Manipulación de instancias"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:58
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1215
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4244
msgid "Instances to Separated Objects"
msgstr "Instancias para Separar Objetos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2115
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface layers"
msgstr "Capas de interfaz"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2099
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface loops"
msgstr "Bucles de interfaz"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2124
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface pattern spacing"
msgstr "Separación de patrón de interfaz"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1115
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Interface shells"
msgstr "Carcasas de interfaz"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:143
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "internal error"
msgstr "error interno"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:304 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:317
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:342
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Internal infill"
msgstr "Relleno interno"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:145
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2906 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3583
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Invalid data"
msgstr "Datos inválidos"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:570 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:619
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:642
msgid "Invalid file format."
msgstr "Formato inválido de archivo."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:139
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid filename"
msgstr "nombre de archivo inválido"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:324
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Invalid Head penetration"
msgstr "Penetración inválida de la cabeza"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:107
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid header or archive is corrupted"
msgstr "encabezado inválido o archivo está dañado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:375
msgid "Invalid input format. Expected vector of dimensions in the following format: \"%1%\""
msgstr "Formato de entrada inválido. Vector esperado de dimensiones en el siguiente formato: \"%1%\""
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:243 src/slic3r/GUI/Field.cpp:274
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:1358 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:413
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Invalid numeric input."
msgstr "Entrada numérica no válida."
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "invalid parameter"
msgstr "parámetro inválido"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:337
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Invalid pinhead diameter"
msgstr "Diámetro de la cabeza del pin inválido"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:94 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:653
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:307 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1420
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:320 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:348
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1126 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1132
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1146 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1156
msgid "Ironing"
msgstr "Alisado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1131 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1133
msgid "Ironing Type"
msgstr "Tipo de alisado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:243
msgid "is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:283 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "is licensed under the"
msgstr "está licenciado bajo el/los"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:955 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1275
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Iso View"
msgstr "Vista Iso"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1282
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It can't be deleted or modified."
msgstr "No puede ser borrado o modificado."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3124
msgid "It is not allowed to change the file to reload"
msgstr "No está permitido cambiar el archivo a recargar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1018
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It may be beneficial to increase the extruder motor current during the filament exchange sequence to allow for rapid ramming feed rates and to overcome resistance when loading a filament with an ugly shaped tip."
msgstr "Puede ser beneficioso aumentar la corriente del motor del extrusor durante la secuencia de intercambio de filamentos para permitir velocidades de alimentación de rampa rápidas y superar la resistencia cuando se carga un filamento con una punta de forma fea."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3413
msgid "It's a last preset for this physical printer."
msgstr "Es un último valor predeterminado para esta impresora."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1876 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3187
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "It's impossible to print multi-part object(s) with SLA technology."
msgstr "Es imposible imprimir objetos de varias piezas con tecnología SLA."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:601
msgid "It's not possible to delete the last related preset for the printer."
msgstr "No es posible borrar el último ajuste preestablecido relacionado con la impresora."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2398
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Jerk limits"
msgstr "Límites del jerk"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1757
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Jitter"
msgstr "Jitter"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1077 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1721
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1856
msgid "Jump to height"
msgstr "Salta a la altura"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1223
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s\nor Set ruler mode"
msgstr "Salta a la altura %s\no Fija el modo regla"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1220
#, possible-c-format
msgid "Jump to height %s\nSet ruler mode\nor Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Salta a la altura %s\nFija el modo regla\no Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1071 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1852
msgid "Jump to move"
msgstr "Saltar al movimiento"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:315
msgid "Just switch to \"%1%\" preset"
msgstr "Simplemente cambiar al ajuste predeterminado \"%1%\""
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:602
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep fan always on"
msgstr "Mantener el ventilador siempre encendido"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:171
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep lower part"
msgstr "Mantener la parte inferior"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:290
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Keep min"
msgstr "Mantener mínimo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keep upper part"
msgstr "Mantener la parte superior"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:39 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:259
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2641
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1009
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Label objects"
msgstr "Etiquetar objetos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2542
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Landscape"
msgstr "Paisaje"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1605 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1614
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Language selection"
msgstr "Selección de idiomas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2307
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2408
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Last instance of an object cannot be deleted."
msgstr "La última instancia de un objeto no puede ser eliminada."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
msgid "Layer"
msgstr "Capa"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1371
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:71
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height"
msgstr "Altura de la capa"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1453
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height can't be greater than nozzle diameter"
msgstr "La altura de la capa no puede ser mayor que diámetro de la boquilla"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2531
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layer height limits"
msgstr "Límites de altura de la capa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2880
msgid "Layer range Settings to modify"
msgstr "Ajustes del Rango de capas a modificar"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:52
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:396 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1038
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1798
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1865 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2072
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2118
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "layers"
msgstr "capas"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:69 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3928
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4010
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layers"
msgstr "Capas"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1370 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4008
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layers and perimeters"
msgstr "Capas y perímetros"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:34 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:92
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:72
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:218
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:442 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:506
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:514 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:932
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1119 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1482
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1549 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1730
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2217 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2276
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2285
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Layers and Perimeters"
msgstr "Capas y Perímetros"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgctxt "Layers"
msgid "Bottom"
msgstr "Inferior"
#: src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:293
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:440
msgid "Layout Options"
msgstr "Opciones de diseño"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:48
msgid "Leaving Paint-on supports"
msgstr "Saliendo del Pintado de soportes"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:47
msgid "Leaving Seam painting"
msgstr "Saliendo del Pintado de costuras"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1210
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1213
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left click"
msgstr "Clic izquierdo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:46
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:29
msgid "Left mouse button"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:233
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Left mouse button:"
msgstr "Botón izquierdo del ratón:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:968 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Left View"
msgstr "Vista izquierda"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1480
msgid "Legend/Estimated printing time"
msgstr "Leyenda/Tiempo de impresión estimado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1651 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1659
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Length"
msgstr "Largo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:362
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Length of the cooling tube to limit space for cooling moves inside it."
msgstr "Longitud del tubo de enfriado para limitar el espacio para movimientos de enfriamiento dentro del mismo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1068
msgid "Length of the infill anchor"
msgstr "Longitud del relleno del anclaje"
#. TRN "Slic3r _is licensed under the_ License"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:141
msgid "License agreements of all following programs (libraries) are part of application license agreement"
msgstr "Los acuerdos de licencia de todos los programas (bibliotecas) siguientes forman parte del acuerdo de licencia de la aplicación"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lift Z"
msgstr "Levantar Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:886
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Line"
msgstr "Lineal"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1558
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1042
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load a model"
msgstr "Cargar un modelo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1046
msgid "Load an model saved with imperial units"
msgstr "Cargar un modelo guardado con unidades imperiales"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
msgid "Load an SL1 archive"
msgstr "Cargar un archivo SL1"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3710
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load and store settings at the given directory. This is useful for maintaining different profiles or including configurations from a network storage."
msgstr "Cargar y almacenar configuraciones en el directorio dado. Esto es útil para mantener diferentes perfiles o incluir configuraciones desde un almacenamiento de red."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3688
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load config file"
msgstr "Cargar archivo de configuración"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:113
msgid "Load Config from ini/amf/3mf/gcode and merge"
msgstr "Carga Configuración desde ini/amf/3mf/gcode y mezcla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1058
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load configuration from project file"
msgstr "Cargar configuración desde archivo de proyecto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load configuration from the specified file. It can be used more than once to load options from multiple files."
msgstr "Cargar la configuración desde el archivo especificado. Se puede usar más de una vez para cargar opciones de varios archivos."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1055
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load exported configuration file"
msgstr "Cargar archivo de configuración exportado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1543 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4976
msgid "Load File"
msgstr "Cargar Archivo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4981
msgid "Load Files"
msgstr "Cargar Archivos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2038
msgid "Load Part"
msgstr "Cargar pieza"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1062
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load presets from a bundle"
msgstr "Cargar preajustes de un paquete"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4627
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Load Project"
msgstr "Cargar Proyecto"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:243
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Load shape from STL..."
msgstr "Cargar forma desde STL..."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:325 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:405
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Load..."
msgstr "Cargar..."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:264
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "loaded"
msgstr "cargado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2388
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loaded"
msgstr "Cargado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading"
msgstr "Carga"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:797
msgid "Loading configuration"
msgstr "Cargando configuración"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2226
msgid "Loading file"
msgstr "Cargando archivo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1125
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading of a mode view"
msgstr "Carga de modo de vista"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1120
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading of current presets"
msgstr "Cargando los preajustes actuales"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:251
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:378
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading repaired model"
msgstr "Cargando modelo reparado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:643
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading speed"
msgstr "Velocidad de carga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:651
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loading speed at the start"
msgstr "Velocidad de carga al inicio"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:69
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:112
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Local coordinates"
msgstr "Coordenadas locales"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:48
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lock supports under new islands"
msgstr "Bloquear soportes bajo nuevas islas"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3689
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "LOCKED LOCK"
msgstr "CANDADO CERRADO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3717
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the settings are the same as the system (or default) values for the current option group"
msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que los ajustes son los mismos que los valores del sistema (por defecto) para el grupo de opciones actual"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3733
msgid "LOCKED LOCK icon indicates that the value is the same as the system (or default) value."
msgstr "El icono de CANDADO BLOQUEADO indica que el valor es el mismo que el del sistema (por defecto)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3713
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Logging level"
msgstr "Nivel de registro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1810
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Loops (minimum)"
msgstr "Bucles (mínimo)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:206
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Lower Layer"
msgstr "Capa inferior"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Lower layer"
msgstr "Capa inferior"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2346 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2442
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1202 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1237
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1254 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1271
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1287 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1297
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1307 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1317
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Machine limits"
msgstr "Límites de la máquina"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3667
msgid "Machine limits are not set, therefore the print time estimate may not be accurate."
msgstr "Los límites de la máquina no están establecidos, por lo tanto, el tiempo estimado de impresión puede no ser exacto."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3660
msgid "Machine limits will be emitted to G-code and used to estimate print time."
msgstr "Los límites de la máquina se emitirán al código G y se utilizarán para calcular el tiempo de impresión."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3663
msgid "Machine limits will NOT be emitted to G-code, however they will be used to estimate print time, which may therefore not be accurate as the printer may apply a different set of machine limits."
msgstr "Los límites máquina NO se emitirán al código G, sin embargo, se utilizarán para estimar el tiempo de impresión, que por lo tanto puede no ser exacto ya que la impresora puede aplicar un conjunto diferente de límites de la máquina."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:172
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Manifold"
msgstr "Manifold"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:56
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Manual editing"
msgstr "Edición manual"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Masked SLA file exported to %1%"
msgstr "Archivo SLA enmascarado exportado a %1%"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1451
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mate&rial Settings Tab"
msgstr "Pestaña Ajustes de Mate&rial"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3894 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3896
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:486
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Material Settings"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Configuraciones del material"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4304 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4940
msgid "Material Settings Tab"
msgstr "Pestaña Ajustes de Material"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Materials"
msgstr "Materiales"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1325 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1334
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2898
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max bridge length"
msgstr "Distancia máxima de puentes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2812
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Max bridges on a pillar"
msgstr "Puentes maximos en un pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2986
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max merge distance"
msgstr "Distancia máxima de combinación"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2907
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max pillar linking distance"
msgstr "Distancia máxima de enlace del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:80
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max print height"
msgstr "Máxima altura de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1345
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max print speed"
msgstr "Velocidad máxima de impresión"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:60
msgid "max PrusaSlicer version"
msgstr "máxima versión PrusaSlicer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1376
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric slope negative"
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica negativa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1365
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric slope positive"
msgstr "Máx. Pendiente volumétrica positiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:633 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1355
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Max volumetric speed"
msgstr "Velocidad volumétrica máxima"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2411
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximal bridging distance"
msgstr "Distancia máxima de puentes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2412
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximal distance between supports on sparse infill sections."
msgstr "Distancia máxima entre soportes en las secciones con relleno ligero."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1253
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration E"
msgstr "Máxima aceleración E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1259
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the E axis"
msgstr "Máxima aceleración en el eje E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1256
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the X axis"
msgstr "Máxima aceleración en el eje X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1257
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the Y axis"
msgstr "Máxima aceleración en el eje Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration of the Z axis"
msgstr "Máxima aceleración en el eje Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1306
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when extruding"
msgstr "Aceleración máxima al extruir"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1308
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when extruding (M204 S)"
msgstr "Aceleración máxima con extrusión (M204 S)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1316
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when retracting"
msgstr "Aceleración máxima al retraer"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1318
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration when retracting (M204 T)"
msgstr "Aceleración máxima al retraer (M204 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1250
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration X"
msgstr "Máxima aceleración X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1251
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration Y"
msgstr "Máxima aceleración Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1252
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum acceleration Z"
msgstr "Máxima aceleración Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum accelerations"
msgstr "Aceleraciones máximas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2676 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2677
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Maximum exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición máximo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate E"
msgstr "Máximo avance E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1242
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the E axis"
msgstr "Máximo avance del eje E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1239
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the X axis"
msgstr "Máximo avance en el eje X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1240
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the Y axis"
msgstr "Máximo avance del eje Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1241
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate of the Z axis"
msgstr "Máximo avance del eje Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1233
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate X"
msgstr "Máxima velocidad en X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate Y"
msgstr "Máxima velocidad en Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1235
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrate Z"
msgstr "Máximo avance en Z"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum feedrates"
msgstr "Avance máximo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2700
msgid "Maximum initial exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición inicial máximo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1270
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk E"
msgstr "Máximo jerk E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1276
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the E axis"
msgstr "Maximo jerk del eje E"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1273
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the X axis"
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1274
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the Y axis"
msgstr "Maximo jerk del eje Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1275
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk of the Z axis"
msgstr "Maximo jerk del eje Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1267
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk X"
msgstr "Máximo jerk X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1268
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk Y"
msgstr "Máximo jerk Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1269
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum jerk Z"
msgstr "Máximo jerk Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1095
msgid "Maximum length of the infill anchor"
msgstr "Máxima longitud del relleno del anclaje"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2814
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "Maximum number of bridges that can be placed on a pillar. Bridges hold support point pinheads and connect to pillars as small branches."
msgstr "Número máximo de puentes que se pueden colocar en un pilar. Los puentes sostienen cabezas de alfiler de puntos de apoyo y se conectan a los pilares como pequeñas ramas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:634
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Maximum volumetric speed allowed for this filament. Limits the maximum volumetric speed of a print to the minimum of print and filament volumetric speed. Set to zero for no limit."
msgstr "Velocidad volumétrica máxima permitida para este filamento. Limita la velocidad volumétrica máxima de una impresión al mínimo de velocidad volumétrica de impresión y filamento. Establecer en cero para usar sin límite."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2569 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3641
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merge"
msgstr "Combinar"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2660
msgid "Merge all parts to the one single object"
msgstr "Juntar todas las piezas en un único objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1868
msgid "Merge objects to the one multipart object"
msgstr "Juntar objeto en un objeto multipieza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1876
msgid "Merge objects to the one single object"
msgstr "Juntar objetos en uno solo objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2576
msgid "Merged"
msgstr "Juntar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2847
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merging bridges or pillars into another pillars can increase the radius. Zero means no increase, one means full increase."
msgstr "La fusión de puentes o pilares en otros pilares puede aumentar el radio. Cero significa que no hay aumento, uno significa aumento total."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:65
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Merging slices and calculating statistics"
msgstr "Mezclando rebanadas y calculando estadísticas"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:248
msgid "Mesh repair failed."
msgstr "Reparación de la malla fallida."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1831
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Message for pause print on current layer (%1% mm)."
msgstr "Mensaje para pausa de impresión en la capa actual (%1% mm)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1388 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1397
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1406
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Min print speed"
msgstr "Velocidad de impresión mínima"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:58
msgid "min PrusaSlicer version"
msgstr "mínima versión PrusaSlicer"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2936
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal distance of the support points"
msgstr "Distancia mínima de los puntos de apoyo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1414
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal filament extrusion length"
msgstr "Longitud mínima de filamento extruido"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal points distance"
msgstr "Distancia mínima de puntos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:703
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimal purge on wipe tower"
msgstr "Purga mínima en la torre de limpieza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:221
msgid "Minimum bottom shell thickness"
msgstr "Espesor mínimo de la tapa inferior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:337
msgid "Minimum bottom shell thickness is %1% mm."
msgstr "El espesor mínimo de la carcasa inferior es %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1620
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum detail resolution, used to simplify the input file for speeding up the slicing job and reducing memory usage. High-resolution models often carry more detail than printers can render. Set to zero to disable any simplification and use full resolution from input."
msgstr "Resolución mínima de detalles, utilizada para simplificar el archivo de entrada para acelerar el trabajo de laminado y reducir el uso de memoria. Los modelos de alta resolución suelen llevar más detalles de los que las impresoras pueden ofrecer. Establézcalo en cero para desactivar cualquier simplificación y usar la resolución completa de la entrada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2668 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2669
msgid "Minimum exposure time"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgstr "Tiempo de exposición mínimo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrate when extruding"
msgstr "Avance mínimo al extruir"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrate when extruding (M205 S)"
msgstr "Avance mínimo al extruir (M205 S)"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2403
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum feedrates"
msgstr "Avances míninos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2691 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2692
msgid "Minimum initial exposure time"
msgstr "Tiempo de exposición inicial mínimo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1391
msgid "Minimum shell thickness"
msgstr "Espesor mínimo de pared"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1903
msgid "Minimum thickness of a top / bottom shell"
msgstr "Espesor mínimo de una carcasa superior / inferior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2289
msgid "Minimum top shell thickness"
msgstr "Espesor mínimo de la carcasa superior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:318
msgid "Minimum top shell thickness is %1% mm."
msgstr "El espesor mínimo de la carcasa superior es %1% mm."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1630
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel after retraction"
msgstr "Distancia mínima después de la retracción"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1296
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel feedrate"
msgstr "Avance mínimo de movimiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1298
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Minimum travel feedrate (M205 T)"
msgstr "Velocidad mínima sin extrusión (M205 T)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3081
msgid "Minimum wall thickness of a hollowed model."
msgstr "Mínimo de espesor de la pared de un modelo vaciado."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2592
msgid "Minimum width of features to maintain when doing elephant foot compensation."
msgstr "Ancho mínimo característico para mantener al realizar la compensación de pie de elefante."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "Reflejar"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2522
msgid "Mirror horizontally"
msgstr "Reflejar horizontalmente"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:2226
msgid "Mirror Object"
msgstr "Reflejar objeto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3922
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object"
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3915
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the X axis"
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje X"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3917
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Y axis"
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Y"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3919
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mirror the selected object along the Z axis"
msgstr "Duplicar el objeto seleccionado a lo largo del eje Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2529
msgid "Mirror vertically"
msgstr "Reflejar verticalmente"
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:69 src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:68
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mismatched type of print host: %s"
msgstr "Tipo de host de impresión no coincidente: %s"
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:328 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:364
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mixed"
msgstr "Mezclado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2634
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "ml"
msgstr "ml"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:129 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1336 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1350
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:87
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2189
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:145
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:341
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:418
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:486
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:487
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:75
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:82 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:93
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:124 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:222
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:355
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:363 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:413
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:552
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:570 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:748
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1158 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1339
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1400 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1436 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1492
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1502 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1624
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1632 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1673
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1681 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1691
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1699 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1707
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1790 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2056
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2290 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2369
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2376 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2383
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2413 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2423
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2433 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2593
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2627 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2766
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2775 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2784
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2794 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2859
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2869 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2901 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2911
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2921 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2939
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2954 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2968
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2979 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2992
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3037 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3047
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3056 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3066
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3082 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm"
msgstr "mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1655 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1664
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm (zero to disable)"
msgstr "mm (cero para deshabilitar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:487 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:596
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:924 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:937
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1059 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1085
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1531 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2025 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2093
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm or %"
msgstr "mm o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:193
msgid "mm or % (zero to disable)"
msgstr "mm or % (cero para deshabilitar)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:271 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:645
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:653 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:662
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:670 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:697
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:716 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:966
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1094 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1167
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1243 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1277
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1289 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1299
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1349 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1408
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1541 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1715
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1724 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2170
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2297
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s"
msgstr "mm/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:498 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:946
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1835 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1887
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2137 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2267
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s or %"
msgstr "mm/s o %"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:230 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:373
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:902 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1028
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1260 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1309
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1319 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1511
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm/s²"
msgstr "mm/s²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1845
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm²"
msgstr "mm²"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:708
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³"
msgstr "mm³"
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:637
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1358
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³/s"
msgstr "mm³/s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1370 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1381
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "mm³/s²"
msgstr "mm³/s²"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1512
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "&Modo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "model"
msgstr "modelo"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:395
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:340
msgid "Model fixing"
msgstr "Reparación de modelos"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model Repair by the Netfabb service"
msgstr "Reparación modelo por el servicio Netfabb"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:406
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repair canceled"
msgstr "Reparación del modelo cancelada"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:426
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Model repair failed:"
msgstr "Reparación del modelo fallida:"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:400
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repair finished"
msgstr "Reparación del modelo terminada"
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Model repaired successfully"
msgstr "Modelo reparado exitosamente"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1506 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:675
msgctxt "Mode"
msgid "Advanced"
msgstr "Advanzado"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1241
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Modifications to the current profile will be saved."
msgstr "Se guardarán las modificaciones al perfil actual."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1425
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "modified"
msgstr "modificado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2655
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "money/bottle"
msgstr "dinero/botella"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:798
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "money/kg"
msgstr "dinero/kg"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:461
msgid "Monotonic"
msgstr "Monotónico"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:305
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:315
msgid "More"
msgstr "Más"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Mouse wheel"
msgstr "Rueda del ratón"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:249
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Mouse wheel:"
msgstr "Rueda del ratón:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoMove.cpp:64
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:255
msgid "Move active slider thumb Left"
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:256
msgid "Move active slider thumb Right"
msgstr "Mover el control deslizante activo hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:220
msgid "Move active thumb Down"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:241
msgid "Move active thumb Left"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Izquierda"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:242
msgid "Move active thumb Right"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia la Derecha"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:219
msgid "Move active thumb Up"
msgstr "Mover el pulgar activo hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move clipping plane"
msgstr "Mover plano de recorte"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move current slider thumb Down"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Abajo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move current slider thumb Up"
msgstr "Mover el control deslizante actual hacia Arriba"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:835
msgid "Move drainage hole"
msgstr "Mover orificio de drenaje"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3810
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Move Object"
msgstr "Mover Objeto"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1212
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Move point"
msgstr "Mover punto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:160
msgid "Move selection 10 mm in negative X direction"
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:159
msgid "Move selection 10 mm in negative Y direction"
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y negativa"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:161
msgid "Move selection 10 mm in positive X direction"
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección X positiva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:158
msgid "Move selection 10 mm in positive Y direction"
msgstr "Mover la selección 10 mm en dirección Y positiva"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:955
msgid "Move support point"
msgstr "Mover punto de soporte"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2492
msgid "Movement"
msgstr "Movimiento"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:163
msgid "Movement in camera space"
msgstr "Movimiento en el espacio de la cámara"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:162
msgid "Movement step set to 1 mm"
msgstr "Paso de movimiento configurado a 1 mm"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2344
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multi material printers may need to prime or purge extruders on tool changes. Extrude the excess material into the wipe tower."
msgstr "Las impresoras de varios materiales pueden necesitar cebar o purgar extrusoras en los cambios de herramientas. Extruya el exceso de material en la torre de limpieza."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2322 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2375
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multi-part object detected"
msgstr "Objeto de piezas múltiples detectado"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:419 src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:454
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiple %s devices found. Please only connect one at a time for flashing."
msgstr "Se encontraron múltiples dispositivos %s. Por favor, conecta solo uno a la vez para flashear."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1509
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiple Extruders"
msgstr "Múltiples Extrusores"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2372
msgid "Multiple objects were loaded for a multi-material printer.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthese files to represent a single object having multiple parts?"
msgstr "Se cargaron varios objetos para una impresora de varios materiales.\nEn lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\nestos archivos para formar un solo objeto que tiene varias partes?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3638
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiply copies by creating a grid."
msgstr "Multiplicar copias creando una rejilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3633
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Multiply copies by this factor."
msgstr "Multiplicar las copias por este factor."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:198 src/slic3r/GUI/OptionsGroup.cpp:715
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:874
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:284
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:161
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:114
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nombre de la impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1596
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the printer variant. For example, the printer variants may be differentiated by a nozzle diameter."
msgstr "Nombre de la variante de impresora. Por ejemplo, las variantes pueden distinguir diferentes diámetros de boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1590
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the printer vendor."
msgstr "Nombre del fabricante de la impresora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1102
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Name of the profile, from which this profile inherits."
msgstr "Nombre del perfil desde que éste hereda."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1738
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nearest"
msgstr "Más cercano"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:55
msgid "Network lookup"
msgstr "Búsqueda en la red"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:430
msgid "New layout, access via settings button in the top menu"
msgstr "Nuevo diseño, acceso a través del botón de configuración en el menú superior"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2056
msgid "New Project"
msgstr "Nuevo proyecto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:105
msgid "New project, clear plater"
msgstr "Nuevo proyecto, limpiar plataforma"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:609
msgid "New Value"
msgstr "Nuevo Valor"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1178
msgid "New value"
msgstr "Nuevo valor"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
msgid "New version is available."
msgstr "Una nueva versión está disponible."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "New version of %s is available"
msgstr "Nueva versión de %s disponible"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "New version:"
msgstr "Nueva versión:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5089
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Next Redo action: %1%"
msgstr "Siguiente acción de Rehacer: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5051
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Next Undo action: %1%"
msgstr "Siguiente acción de Deshacer: %1%"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1004
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No extrusion"
msgstr "Sin extrusión"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:451
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "No pad can be generated for this model with the current configuration"
msgstr "No se puede generar el pad para este modelo con la configuración actual"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1485
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No previously sliced file."
msgstr "Ningún archivo previamente laminado."
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:23
msgid "NO RAMMING AT ALL"
msgstr "NO EMPUJAR EN ABSOLUTO"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1999
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "No sparse layers (EXPERIMENTAL)"
msgstr "Sin capas dispersas (EXPERIMENTAL)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2938
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "No support points will be placed closer than this threshold."
msgstr "Ningún punto de soporte se colocará más cerca de este umbral."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:304
msgid "No updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:309 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:599
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:365 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:505
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:312
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2372
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1177 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "normal mode"
msgstr "modo normal"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2552
msgid "Normal mode"
msgstr "Modo normal"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:105
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "not a ZIP archive"
msgstr "no es un archivo ZIP"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:366 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:446
msgid "Not found:"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgstr "No encontrado:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1144
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3408
msgid "Note, that selected preset will be deleted from this/those printer(s) too."
msgstr "Tenga en cuenta que ese ajuste preestablecido seleccionado también se eliminará de esta/esas impresoras."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3416
msgid "Note, that this/those printer(s) will be deleted after deleting of the selected preset."
msgstr "Tenga en cuenta que esta(s) impresora(s) se eliminarán después de eliminar el ajuste preestablecido seleccionado."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2039
msgid "Note: All parameters from this group are moved to the Physical Printer settings (see changelog).\n\nA new Physical Printer profile is created by clicking on the \"cog\" icon right of the Printer profiles combo box, by selecting the \"Add physical printer\" item in the Printer combo box. The Physical Printer profile editor opens also when clicking on the \"cog\" icon in the Printer settings tab. The Physical Printer profiles are being stored into PrusaSlicer/physical_printer directory."
msgstr "Nota: Todos los parámetros de este grupo se han desplazado a la configuración de Impresora física (consulte el registro de cambios).\n\nSe crea un nuevo perfil de impresora física haciendo clic en el icono de \"engranaje\" a la derecha del cuadro combinado de perfiles de impresora, seleccionando el elemento \"Agregar impresora física\" en el cuadro combinado de impresora. El editor de perfil de Impresora física también se abre al hacer clic en el icono \"engranaje\" en la pestaña Configuración de impresora. Los perfiles de la impresora física se almacenan en el directorio PrusaSlicer/physical_printer."
#: src/slic3r/Utils/AstroBox.cpp:92
msgid "Note: AstroBox version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Aviso: Se necesita la versión 1.1.0 o superior de AstroBox."
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:76
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Note: FlashAir with firmware 2.00.02 or newer and activated upload function is required."
msgstr "Nota: Requiere FlashAir con firmware 2.00.02 o posterior y la función de carga activada."
#: src/slic3r/Utils/OctoPrint.cpp:91
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Note: OctoPrint version at least 1.1.0 is required."
msgstr "Nota: Se necesita al menos la versión 1.1.0 de OctoPrint."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1192
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Note: some shortcuts work in (non)editing mode only."
msgstr "Nota: algunos accesos directos funcionan solo en modo de (no)edición."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:151
msgid "Note: This preset will be replaced after saving"
msgstr "Nota: Este ajuste se reemplazará tras guardar"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1581 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1582
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1887 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1888
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2221 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2222
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2297 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2298
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3951 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3952
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2237 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2124
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2144 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Notice"
msgstr "Date cuenta"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "nozzle"
msgstr "boquilla"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1790
msgid "Nozzle"
msgstr "Boquilla"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1392
msgid "Nozzle and Bed Temperatures"
msgstr "Temperaturas de la Base y la Boquilla"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2104 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2509
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1434
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nozzle diameter"
msgstr "Diámetro de la boquilla"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1335
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Nozzle Diameter:"
msgstr "Diámetro de la boquilla:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2201
msgid "Nozzle temperature"
msgstr "Temperatura de la boquilla"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
msgid "Nozzle temperature for layers after the first one. Set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Temperatura de la boquilla para las capas después de la primera. Ajusta esto a cero para deshabilitar los comandos de control de temperatura en el código G de salida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:961
msgid "Nozzle temperature for the first layer. If you want to control temperature manually during print, set this to zero to disable temperature control commands in the output G-code."
msgstr "Temperatura de la boquilla para la primera capa. Si deseas controlar la temperatura manualmente durante la impresión, configúralo a cero para deshabilitar las órdenes de control de temperatura en el código G de salida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:686
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of cooling moves"
msgstr "Número de movimientos de enfriamiento"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2073
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of extruders of the printer."
msgstr "Número de extrusores de la impresora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2117
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of interface layers to insert between the object(s) and support material."
msgstr "Número de capas de interfaz para insertar entre el (los) objeto(s) y el material de soporte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1812
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of loops for the skirt. If the Minimum Extrusion Length option is set, the number of loops might be greater than the one configured here. Set this to zero to disable skirt completely."
msgstr "Número de vueltas para la falda Si se establece la opción Longitud Mínima de Extrusión, el número de bucles puede ser mayor que el configurado aquí. Ajuste esto a cero para deshabilitar la falda por completo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2508
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in"
msgstr "Número de píxeles en"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2510
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in X"
msgstr "Número de píxeles en X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2516
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of pixels in Y"
msgstr "Número de píxeles en Y"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:210
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on bottom surfaces."
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies inferiores."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1896
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on top and bottom surfaces."
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superior e inferior."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2277
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of solid layers to generate on top surfaces."
msgstr "Número de capas sólidas para generar en las superficies superiores."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2661
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of the layers needed for the exposure time fade from initial exposure time to the exposure time"
msgstr "El número de capas necesarias para el tiempo de exposición cambie desde el tiempo de exposición inicial hasta el tiempo de exposición"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:247
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Number of tool changes"
msgstr "Número de cambios de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2917
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object elevation"
msgstr "Elevación del objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2858
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object manipulation"
msgstr "Manipulación de objetos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:163 src/libslic3r/GCode.cpp:623
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object name"
msgstr "Nombre del objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3880
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object or Instance"
msgstr "Objeto o instancia"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Object reordered"
msgstr "Objetos reordenados"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2871
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object Settings to modify"
msgstr "Configuraciones de objetos para modificar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object too large?"
msgstr "Objeto demasiado grande?"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2405
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Object will be used to purge the nozzle after a toolchange to save material that would otherwise end up in the wipe tower and decrease print time. Colours of the objects will be mixed as a result."
msgstr "El objeto se utilizará para purgar el nozzle después de un cambio de herramienta para guardar el material que de lo contrario terminaría en la torre de limpieza y disminuir el tiempo de impresión. Los colores de los objetos se mezclarán como resultado."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "object(s)"
msgstr "objeto(s)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "objects"
msgstr "objetos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:465 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:893
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Octagram Spiral"
msgstr "Octagram Spiral"
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:76
msgid "OctoPrint version"
msgstr "Versión de OctoPrint"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3888
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "of a current Object"
msgstr "del Objeto actual"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:42
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:422
msgid "Old regular layout with the tab bar"
msgstr "Diseño regular antiguo con la barra de pestañas"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:608
msgid "Old Value"
msgstr "Valor Antiguo"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1177
msgid "Old value"
msgstr "Valor antiguo"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:123
msgid "On OSX there is always only one instance of app running by default. However it is allowed to run multiple instances of same app from the command line. In such case this settings will allow only one instance."
msgstr "En OSX, siempre hay una sola instancia de aplicación que se ejecuta de forma predeterminada. Sin embargo, está permitido ejecutar varias instancias de la misma aplicación desde la línea de comandos. En tal caso, esta configuración permitirá solo una instancia."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:359
#, possible-c-format
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "On this system, %s uses HTTPS certificates from the system Certificate Store or Keychain."
msgstr "En este sistema,%s usa certificados HTTPS del almacén de certificados o llavero."
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:215
msgid "On/Off one layer mode of the vertical slider"
msgstr "Activar/Desactivar el modo de una capa del control deslizante vertical"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1064
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "One layer mode"
msgstr "Modo de capa única"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "One or more object were assigned an extruder that the printer does not have."
msgstr "Uno o más objetos fueron asignados a un extrusor no existente."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1784
msgid "Ongoing uploads"
msgstr "Cargas en curso"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1269
msgid "Only a single object may be printed at a time in Spiral Vase mode. Either remove all but the last object, or enable sequential mode by \"complete_objects\"."
msgstr "Solo se puede imprimir un objeto a la vez en el modo Vaso en espiral. Elimina todos menos el último objeto o habilita el modo secuencial en \"complete_objects\"."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2045 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2840
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only create support if it lies on a build plate. Don't create support on a print."
msgstr "Solo crear soportes si está en contacto con la plataforma. No crea soporte en la impresión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1071
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only infill where needed"
msgstr "Solo rellenar cuando sea necesario"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2542
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z"
msgstr "Solo levantar Z"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1678
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z above"
msgstr "Solo levantar Z mayor que"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1687
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only lift Z below"
msgstr "Solo levantar Z menor que"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1456
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Only retract when crossing perimeters"
msgstr "Solo retraer al cruzar perímetros"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:714
msgid "Only the following installed printers are compatible with the selected filament:"
msgstr "Solo las siguientes impresoras instaladas son compatibles con el filamento seleccionado:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1517
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ooze prevention"
msgstr "Prevención de goteo"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1292
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Ooze prevention is currently not supported with the wipe tower enabled."
msgstr "La prevención de goteo actualmente no es compatible con la torre de limpieza activa."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open &PrusaSlicer"
msgstr "Abrir &PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1391
msgid "Open a G-code file"
msgstr "Abrir un archivo código G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open a new PrusaSlicer instance"
msgstr "Abrir instancia nueva de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:989
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open a project file"
msgstr "Abrir un archivo de proyecto"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1417
msgid "Open as project"
msgstr "Abrir como proyecto"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:330
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open CA certificate file"
msgstr "Abrir archivo de certificado CA"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:60 src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:183
msgid "Open changelog page"
msgstr "Abrir la página del registro de cambios"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:65
msgid "Open download page"
msgstr "Abrir página de descarga"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:742
msgid "Open Folder."
msgstr "Abrir carpeta."
#: src/slic3r/Utils/Process.cpp:151
msgid "Open G-code file:"
msgstr "Abrir archivo código G:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:66 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1141
msgid "Open G-code viewer"
msgstr "Abrir visor código G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:79
msgid "Open new G-code viewer"
msgstr "Abrir visor código G nuevo"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:63 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1262
msgid "Open new instance"
msgstr "Abrir instancia nueva"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:106
msgid "Open project STL/OBJ/AMF/3MF with config, clear plater"
msgstr "Abrir proyecto STL/OBJ/AMF/3MF con configuración, limpiar plataforma"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:77 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1398
msgid "Open PrusaSlicer"
msgstr "Abrir PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:918 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1317
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the %s website in your browser"
msgstr "Abrir el sitio web de %s en su navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the Prusa3D drivers download page in your browser"
msgstr "Abrir la página de descarga de los controladores Prusa3D en su navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Open the software releases page in your browser"
msgstr "Abre la página de lanzamientos de software en tu navegador"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:220 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3961
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize orientation"
msgstr "Optimizar la orientación"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1555
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Optimize Rotation"
msgstr "Optimizar Rotación"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3962
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize the rotation of the object for better print results."
msgstr "Optimizar la rotación del objeto para obtener mejores resultados de impresión."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:170
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Optimize travel moves in order to minimize the crossing of perimeters. This is mostly useful with Bowden extruders which suffer from oozing. This feature slows down both the print and the G-code generation."
msgstr "Optimiza los movimientos de desplazamiento para minimizar el cruce de perímetros. Esto es principalmente útil con extrusores Bowden que sufren goteo. Esta característica ralentiza tanto la impresión como la generación de código G."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2525 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:320
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:333
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1460
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Options for support material and raft"
msgstr "Opciones de material de soporte y balsa"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:315
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1112
msgid "or press \"+\" key"
msgstr "o presiona la tecla \"+\""
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:74
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Orientation found."
msgstr "Orientación encontrada."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:73
msgid "Orientation search canceled."
msgstr "Búsqueda de orientación cancelada."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:94
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1557
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2206
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other layers"
msgstr "Otras capas"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Other Vendors"
msgstr "Otras Marcas"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1568 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4085
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output file"
msgstr "Archivo de salida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3692
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output File"
msgstr "Archivo de salida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1471
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output filename format"
msgstr "Formato de nombre de salida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3580
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output Model Info"
msgstr "Información del modelo de salida"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1560 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4084
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Output options"
msgstr "Opciones de salida"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:303 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:316
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:340
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overhang perimeter"
msgstr "Perímetro de voladizos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2184
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overhang threshold"
msgstr "Umbral de voladizos"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1545
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Overlap"
msgstr "Superposición"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "P&rint Settings Tab"
msgstr "Configu&ración de Impresión"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:105 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:664
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:501 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4055
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4056 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2945 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2952
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2966 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2977
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2987 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3009
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3020 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3027
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3034 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3045
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3054 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3063
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad"
msgstr "Pad"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:45
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad and Support"
msgstr "Pad y soportes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4127 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3019
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Pad around object"
msgstr "Pad alrededor del objeto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3026
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad around object everywhere"
msgstr "Pad alrededor del objeto en todos lados"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2975
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad brim size"
msgstr "Tamaño del borde del pad"
#: src/libslic3r/SLA/Pad.cpp:532
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pad brim size is too small for the current configuration."
msgstr "El tamaño del borde del pad es demasiado pequeño para la configuración actual."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3062
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Pad object connector penetration"
msgstr "Penetración del conector del objeto al Pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3044
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Pad object connector stride"
msgstr "Paso del conector del objeto al Pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3053
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Pad object connector width"
msgstr "Anchura del conector del pad al objeto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3033
msgid "Pad object gap"
msgstr "Espacio del pad con el objeto"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2961
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall height"
msgstr "Altura de la pared del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3008
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall slope"
msgstr "Pendiente de la pared del pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2951
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pad wall thickness"
msgstr "Espesor de la pared del pad"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Page Down"
msgstr "Page Down"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Page Up"
msgstr "Page Up"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:33
msgid "Paint-on supports"
msgstr "Soportes que se pintan"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:178
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:159
msgid "Paints all facets inside, regardless of their orientation."
msgstr "Pinta todas las caras del interior, independientemente de su orientación."
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:187
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "parameter name"
msgstr "nombre del parámetro"
#: src/slic3r/GUI/Field.cpp:291
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Parameter validation"
msgstr "Validación de parámetros"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3881
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part"
msgstr "Pieza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2886
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part manipulation"
msgstr "Manipulación de piezas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2875
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Part Settings to modify"
msgstr "Configuraciones de piezas para modificar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:138
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4880
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1198
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Pegar portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:128
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5803
msgid "Paste From Clipboard"
msgstr "Pegar Desde Portapapeles"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2144
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2033
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern angle"
msgstr "Ángulo del patrón"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2158
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern spacing"
msgstr "Separación entre patrones"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2146
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pattern used to generate support material."
msgstr "Patrón utilizado para generar material de soporte."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2437 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2460
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1199
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1133
msgid "Pause print (\"%1%\")"
msgstr "Pausar impresión (\"%1%\")"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2209 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1969
msgid "Pause Print G-code"
msgstr "Pausar Código G de Impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1147
msgid "Percent of a flow rate relative to object's normal layer height."
msgstr "Porcentaje de caudal relativo a la altura normal de la capa del objeto."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
msgid "Percentage"
msgstr "Porcentaje"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:177
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perform cut"
msgstr "Realizar corte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3091
msgid "Performance vs accuracy of calculation. Lower values may produce unwanted artifacts."
msgstr "Rendimiento vs precisión de cálculo. Los valores más bajos pueden producir artefactos no deseados."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:301 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:314
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:336
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeter"
msgstr "Perímetro"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1516
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeter extruder"
msgstr "Extrusor para perímetros"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:164
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "perimeters"
msgstr "perímetros"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1507 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1525
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1538 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1548
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Perimeters"
msgstr "Perímetros"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:159
msgid "Physical Printer"
msgstr "Impresora Física"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:789
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:948
msgid "Physical printers"
msgstr "Impresoras físicas"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1226
#, possible-c-format
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pick another vendor supported by %s"
msgstr "Elije otro proveedor compatible con% s"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:67
msgid "Picture sizes to be stored into a .gcode and .sl1 files, in the following format: \"XxY, XxY, ...\""
msgstr "Tamaños de imagen para almacenar en archivos .gcode y .sl1, en el siguiente formato: \"XxY, XxY, ...\""
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2822
msgid "Pillar connection mode"
msgstr "Modo de conexión del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2791
msgid "Pillar diameter"
msgstr "Diámetro del pilar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2845
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pillar widening factor"
msgstr "Factor de ensanchamiento del pilar"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:335
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Pinhead diameter should be smaller than the pillar diameter."
msgstr "El diámetro de la cabeza del pin debe ser menor que el diámetro del pilar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2763
msgid "Pinhead front diameter"
msgstr "Diámetro frontal de la cabeza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2781
msgid "Pinhead width"
msgstr "Ancho de la cabeza"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:110
msgid "Place bearings in slots and resume printing"
msgstr "Coloca los rodamientos en las ranuras y sigue imprimiendo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFlatten.cpp:41
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Place on face"
msgstr "Colocar en la cara"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:190 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:340
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:352
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Plater"
msgstr "Plataforma"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1877
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Please check and fix your object list."
msgstr "Por favor comprueba y soluciona tu lista de objetos."
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:209 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2255
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3188
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Please check your object list before preset changing."
msgstr "Por favor comprueba tu lista de objetos antes de cambiar los ajustes iniciales."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3089
msgid "Please select the file to reload"
msgstr "Por favor selecciona el archivo a volver a cargar"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:43 src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:317
msgid "Portions copyright"
msgstr "Porciones del copyright"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2543
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:223
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:505
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position"
msgstr "Posición"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position (for multi-extruder printers)"
msgstr "Posición (para impresoras con múltiples extrusores )"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1731
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position of perimeters starting points."
msgstr "Posición de los puntos de inicio del perímetro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2367
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position X"
msgstr "Posición X"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2374
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Position Y"
msgstr "Posición Y"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1575 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1561
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Post-processing scripts"
msgstr "Scripts de postprocesamiento"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Pre&view"
msgstr "Pre&visualizar"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:143 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:12
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1749
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferred direction of the seam"
msgstr "Dirección preferida de la costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1760
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preferred direction of the seam - jitter"
msgstr "Dirección preferida de la unión - jitter"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preparing infill"
msgstr "Preparando relleno"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:855
msgid "Preparing settings tabs"
msgstr "Preparando pestañas de configuración"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1009
msgid "Preset \"%1%\" has the following unsaved changes:"
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" tiene los siguientes cambios sin guardar:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1014
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new print profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresión y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1013
msgid "Preset \"%1%\" is not compatible with the new printer profile and it has the following unsaved changes:"
msgstr "El ajuste preestablecido \"%1%\" no es compatible con el nuevo perfil de impresora y tiene los siguientes cambios sin guardar:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:136
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists and is incompatible with selected printer."
msgstr "El ajuste predeterminado con el nombre \"%1%\" ya existe y es incompatible con la impresora seleccionada."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:148
msgid "Preset with name \"%1%\" already exists."
msgstr "Ya existe un preset con el nombre \"%1%\"."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:219
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgctxt "PresetName"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3990
msgid "Press %1%left mouse button to enter the exact value"
msgstr "Presiona %1% botón izquierdo del ratón para introducir el valor exacto"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:157
msgid "Press to activate deselection rectangle"
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de deselección"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:156
msgid "Press to activate selection rectangle"
msgstr "Presionar para activar el rectángulo de selección"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:155
msgid "Press to select multiple objects\nor move multiple objects with mouse"
msgstr "Presiona para seleccionar objetos múltiples\no mover objetos múltiples con el ratón"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:232
msgid "Press to speed up 5 times while moving thumb\nwith arrow keys or mouse wheel"
msgstr "Presiona para acelerar 5 veces mientras mueves el pulgar\ncon teclas de flecha o rueda del ratón"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4052
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2559
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:41
msgid "Preview hollowed and drilled model"
msgstr "Vista preliminar del modelo con su interior vaciado y taladrado"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1491
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Previously sliced file ("
msgstr "Archivo anterior laminado ("
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1993
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prime all printing extruders"
msgstr "Cebar todos los extrusores de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:51 src/libslic3r/Preset.cpp:1300
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "print"
msgstr "imprimir"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2436 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2451
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print &Host Upload Queue"
msgstr "Cola de subida al &host de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:507
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print contour perimeters from the outermost one to the innermost one instead of the default inverse order."
msgstr "Imprimir perímetros de contorno desde el más externo hasta el más interno en lugar del orden inverso predeterminado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1318
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Diameters"
msgstr "Diámetros de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:209 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2024
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Host upload"
msgstr "Subida al host de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:138
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print host upload queue"
msgstr "Cola de subida al host de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1093
msgid "Print mode"
msgstr "Modo de impresión"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2579 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1476
msgid "Print pauses"
msgstr "Pausas de impresión"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:378 src/slic3r/GUI/Tab.hpp:502
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de Impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:690
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print settings"
msgstr "Configuración de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4303 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Print Settings Tab"
msgstr "Pestaña Ajustes Impresión"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1824
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print speed override"
msgstr "Anular la velocidad de impresión"
#: src/libslic3r/GCode.cpp:623
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Print z"
msgstr "Imprimir z"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Print&er Settings Tab"
msgstr "Configuración de Impr&esión"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1750
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Printable"
msgstr "Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:694
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:53 src/libslic3r/Preset.cpp:1304
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "printer"
msgstr "impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2582 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2583
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer absolute correction"
msgstr "Corrección absoluta de la impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2599 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2600
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer gamma correction"
msgstr "Corrección gamma de la impresora"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1294
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "printer model"
msgstr "modelo de impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1580
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer notes"
msgstr "Notas de la impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:144
msgid "Printer preset name"
msgstr "Nombre predeterminado de la impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2574 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2575
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2576
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer scaling correction"
msgstr "Corrección de escala de la impresora"
#: src/slic3r/GUI/Tab.hpp:453
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer Settings"
msgstr "Configuración de la Impresora"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4305 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4941
msgid "Printer Settings Tab"
msgstr "Pestaña Ajustes Impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:43 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:44
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer technology"
msgstr "Tecnología de la impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1574
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer type"
msgstr "Tipo de impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1595
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer variant"
msgstr "Modelo de impresora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printer vendor"
msgstr "Fabricante de la impresora"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:476
msgid "Printer with name \"%1%\" already exists."
msgstr "La impresora con nombre \"%1%\" ya existe."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:587
msgid "Printer:"
msgstr "Impresora:"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1414
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Printing with multiple extruders of differing nozzle diameters. If support is to be printed with the current extruder (support_material_extruder == 0 or support_material_interface_extruder == 0), all nozzles have to be of the same diameter."
msgstr "Imprimir con múltiples extrusoras de diferentes diámetros de boquilla. Si el soporte debe imprimirse con la extrusora actual (support_material_extruder == 0 o support_material_interface_extruder == 0), todas las boquillas deben ser del mismo diámetro."
#. TRN "Processing input_file_basename"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1550
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Processing %s"
msgstr "Procesando %s"
#: src/libslic3r/PrintObject.cpp:114
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Processing triangulated mesh"
msgstr "Procesando malla triangulada"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1589 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1896
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2229 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2305
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3960 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4091
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Profile dependencies"
msgstr "Dependencias de perfil"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:590
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:148
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:817
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Progress:"
msgstr "Progreso:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:909 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1308
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa 3D &Drivers"
msgstr "Controladores de Prusa 3&D"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2506
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa FFF Technology Printers"
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología FFF"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2509
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Prusa MSLA Technology Printers"
msgstr "Impresoras Prusa de tecnología MSLA"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:78
msgid "PrusaSlicer detected system SSL certificate store in: %1%"
msgstr "PrusaSlicer detectó el almacenamiento de certificados SSL del sistema en: %1%"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:85 src/slic3r/GUI/GUI_Init.cpp:88
msgid "PrusaSlicer GUI initialization failed"
msgstr "Hubo un error al abrir el GUI de PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:586
msgid "PrusaSlicer has encountered a localization error. Please report to PrusaSlicer team, what language was active and in which scenario this issue happened. Thank you.\n\nThe application will now terminate."
msgstr "PrusaSlicer ha encontrado un error de localización. Por favor, informa al equipo de PrusaSlicer qué idioma estaba activo y en qué escenario ocurrió este problema. Gracias.\n\nLa aplicación terminará ahora."
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:285
msgid "PrusaSlicer is based on Slic3r by Alessandro Ranellucci and the RepRap community."
msgstr "PrusaSlicer está basado en Slic3r de Alessandro Ranellucci y la comunidad RepRap."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:525
msgid "PrusaSlicer is closing: Unsaved Changes"
msgstr "PrusaSlicer se está cerrando: Cambios no guardados"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:259
#, possible-c-format
msgid "PrusaSlicer requires OpenGL 2.0 capable graphics driver to run correctly, \nwhile OpenGL version %s, render %s, vendor %s was detected."
msgstr "PrusaSlicer requiere el controlador de gráficos OpenGL 2.0 para que funcione correctamente, \nmientras que la versión %s OpenGL, renderizado %s, vendedor %s fue detectada."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:50
msgid "PrusaSlicer version"
msgstr "Versión PrusaSlicer"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:662
msgid "PrusaSlicer will remember your action."
msgstr "PrusaSlicer recordará tu acción."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1174
msgid "PrusaSlicer's user interfaces comes in three variants:\nSimple, Advanced, and Expert.\nThe Simple mode shows only the most frequently used settings relevant for regular 3D printing. The other two offer progressively more sophisticated fine-tuning, they are suitable for advanced and expert users, respectively."
msgstr "Las interfaces de usuario de PrusaSlicer tiene tres variantes:\nSimple, avanzado y experto.\nEl modo Simple muestra solo las configuraciones usadas con más frecuencia relevantes para la impresión 3D normal. Los otros dos ofrecen ajustes progresivamente más sofisticados, son adecuados para usuarios avanzados y expertos, respectivamente."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:668
msgid "PrusaSlicer: Don't ask me again"
msgstr "PrusaSlicer: No me vuelvas a preguntar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2397
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging after toolchange will done inside this object's infills. This lowers the amount of waste but may result in longer print time due to additional travel moves."
msgstr "La purga después del cambio de herramientas se realizará dentro de los rellenos de este objeto. Esto reduce la cantidad de desperdicio, pero puede resultar en un tiempo de impresión más largo debido a movimientos de viaje adicionales."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:410
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes"
msgstr "Volúmenes de purga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2350
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes - load/unload volumes"
msgstr "Volumen de purga - volumen de carga/descarga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2357
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Purging volumes - matrix"
msgstr "Volúmenes de purga - matriz"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1201
msgid "Purpose of Machine Limits"
msgstr "Propósito de los Límites Máquina"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:43
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1402
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quality (slower slicing)"
msgstr "Calidad (laminado más lento)"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:260
msgid "Quality / Speed"
msgstr "Calidad / Velocidad"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:61
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1306
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1661
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1667
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2008
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Add Settings (%s)"
msgstr "Añadir ajustes rápidos (%s)"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Slice"
msgstr "Laminado rápido"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quick Slice and Save As"
msgstr "Laminado rápido y Guardar como"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1144 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1402
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Quit %s"
msgstr "Cerrar %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Quit, I will move my data now"
msgstr "Termino, moveré mis datos ahora"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:280 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:547
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Radius"
msgstr "Radio"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1456
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Raft"
msgstr "Balsa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1609
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Raft layers"
msgstr "Capas de balsa"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:15
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming customization"
msgstr "Configuración de empuje"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:41
msgid "Ramming denotes the rapid extrusion just before a tool change in a single-extruder MM printer. Its purpose is to properly shape the end of the unloaded filament so it does not prevent insertion of the new filament and can itself be reinserted later. This phase is important and different materials can require different extrusion speeds to get the good shape. For this reason, the extrusion rates during ramming are adjustable.\n\nThis is an expert-level setting, incorrect adjustment will likely lead to jams, extruder wheel grinding into filament etc."
msgstr "El empuje señala la extrusión rápida justo antes de un cambio de filamento en una impresora MM de un sólo extrusor. Su propósito es asegurar una forma adecuada para el extremo de filamento que se va a descargar, para que no haya problemas al insertar uno nuevo y para que se pueda volver a insertar este más tarde. Esta fase es importante y diferentes materiales puede precisar diferentes velocidades para obtener la forma correcta. Por este motivo, las velocidades extrusión durante el empuje son ajustables.\n\nEste es un ajuste para expertos, ajustarlo incorrectamente podrá producir atascos, que la rueda del extrusor arañe el filamento, etc."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:91
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming line spacing"
msgstr "Separación de la linea de empuje"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming line width"
msgstr "Ancho de la linea de empuje"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:730
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming parameters"
msgstr "Parámetros de empuje"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1850
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ramming settings"
msgstr "Ajustes de empuje"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1737
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
#: src/slic3r/GUI/ObjectDataViewModel.cpp:96
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Range"
msgstr "Rango"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:66
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rasterizing layers"
msgstr "Rastrerizando capas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1202
msgid "Re&load from disk"
msgstr "Recargar desde e&l disco"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:249
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Re-configure"
msgstr "Reconfigurar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:821
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2915
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Ready to slice"
msgstr "Preparado para laminar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1740
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rear"
msgstr "Trasera"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:966 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rear View"
msgstr "Vista trasera"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:994
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Recent projects"
msgstr "Proy&ectos recientes"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:262
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recommended object thin wall thickness for layer height %.2f and"
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendado para una altura de capa %.2f y"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:273
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to excessively small extrusion width."
msgstr "Espesor de pared delgada del objeto recomendada: No disponible debido al ancho de extrusión excesivamente pequeño."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:246
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recommended object thin wall thickness: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Grosor recomendado de la pared del objeto recomendado: no disponible debido a la altura de capa no válida."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1102 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1115
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Recreating"
msgstr "Recreando"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectangular"
msgstr "Rectangular"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:460 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:881
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectilinear"
msgstr "Rectilíneo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2152
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rectilinear grid"
msgstr "Rejilla rectilínea"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5067 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:126
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1190
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Redo %1$d Action"
msgid_plural "Redo %1$d Actions"
msgstr[0] "Rehacer %1$d Acción"
msgstr[1] "Rehacer %1$d Acciones"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Redo History"
msgstr "Rehacer Historia"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reducing printing time"
msgstr "Reduciendo el tiempo de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:327
msgid "Refresh Printers"
msgstr "Actualizar lista de impresoras"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:145
msgid "Related printer preset name"
msgstr "Nombre predeterminado de la impresora relacionada"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3257
msgid "Reload all from disk"
msgstr "Recargar todo desde el disco"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1157 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3028
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload from disk"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Recargar desde el disco"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3142
msgid "Reload from:"
msgstr "Recargar desde:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:129
msgid "Reload plater from disk"
msgstr "Recargar la base desde el disco"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1203
msgid "Reload the plater from disk"
msgstr "Cargar la base del disco"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3881
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload the selected object from disk"
msgstr "Recargar el objeto seleccionado del disco"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1793
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4439 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3852
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reload the selected volumes from disk"
msgstr "Vuelve a cargar los volúmenes seleccionados desde el disco"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2442 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2445
msgid "Remaining time"
msgstr "Tiempo restante"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:720 src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:653
msgid "Remember my choice"
msgstr "Recordar mi elección"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:52
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remember output directory"
msgstr "Recordar el directorio de salida"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:166
msgid "Remember to check for updates at https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
msgstr "Recuerda buscar actualizaciones en https://github.com/prusa3d/PrusaSlicer/releases"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3386
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "remove"
msgstr "eliminar"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:333 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:413
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3423
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:48
msgid "Remove all holes"
msgstr "Elimina todos los huecos"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:50
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove all points"
msgstr "Eliminar todos los puntos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:52
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:35
msgid "Remove all selection"
msgstr "Eliminar toda la selección"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:239
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Remove detail"
msgstr "Retirar detalle"
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:182
msgid "Remove extruder from sequence"
msgstr "Retirar extrusor de la secuencia"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4903 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove instance"
msgstr "Retirar una copia"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:154
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove Instance of the selected object"
msgstr "Retirar instancia del objeto seleccionado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:161
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Remove layer range"
msgstr "Retirar rango de capas"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3860
msgid "Remove one instance of the selected object"
msgstr "Eliminar una instancia del objeto seleccionado"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectSettings.cpp:98
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove parameter"
msgstr "Eliminar parámetro"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove point"
msgstr "Retirar punto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1214
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove point from selection"
msgstr "Retirar punto de selección"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:47
msgid "Remove selected holes"
msgstr "Elimina huecos seleccionados"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:49
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove selected points"
msgstr "Eliminar puntos seleccionados"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:51
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:34
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:368
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoPainterBase.cpp:378
msgid "Remove selection"
msgstr "Eliminar selección"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3849 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3871
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Remove the selected object"
msgstr "Eliminar el objeto seleccionado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:456
msgid "Remove user profiles (a snapshot will be taken beforehand)"
msgstr "Eliminar perfiles de usuario (se tomará una instantánea de antemano)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1765
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Rename Object"
msgstr "Renombrar Objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:589
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Rename Sub-object"
msgstr "Renombrar Sub-Objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4266
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Renaming"
msgstr "Renombrar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:150
msgid "Renaming of the G-code after copying to the selected destination folder has failed. Current path is %1%.tmp. Please try exporting again."
msgstr "El cambio de nombre del código G después de copiar en la carpeta de destino seleccionada ha fallado. La ruta actual es %1%.tmp. Intenta exportar de nuevo."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:255
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3720
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Render with a software renderer"
msgstr "Renderizar con un software renderizador"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Render with a software renderer. The bundled MESA software renderer is loaded instead of the default OpenGL driver."
msgstr "Render con un software de renderizado. El procesador de software MESA incluido se carga en lugar del controlador OpenGL predeterminado."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3646
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repair"
msgstr "Reparar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:387
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file contains more than one object"
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un objeto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:391
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file contains more than one volume"
msgstr "El archivo 3MF reparado contiene más de un volumen"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:385
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file does not contain any object"
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún objeto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:389
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repaired 3MF file does not contain any volume"
msgstr "El archivo 3MF reparado no contiene ningún volumen"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:242
msgid "Repairing model by the Netfabb service"
msgstr "Reparar el modelo mediante el servicio de Netfabb"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repeat last quick slice"
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1125
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Repeat Last Quick Slice"
msgstr "Repetir el último laminado rápido"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:477
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Replace?"
msgstr "¿Reemplazar?"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Report an I&ssue"
msgstr "Informar de un &problema"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:928 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1327
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Report an issue on %s"
msgstr "Reportar un problema a %s"
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:733
#, possible-c-format
2019-04-09 14:53:59 +00:00
msgid "requires max. %s"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "requiere max. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:730
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires min. %s"
msgstr "requiere min. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/Utils/PresetUpdater.cpp:726
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "requires min. %s and max. %s"
msgstr "requiere un min. %s y un max. %s"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:810
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rescan"
msgstr "Rescanear"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:299
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1220
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reset clipping plane"
msgstr "Restablecer plano de recorte"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:43
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:26
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:58
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Reset direction"
msgstr "Restablecer dirección"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2684
msgid "Reset Project"
msgstr "Reiniciar Proyecto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:372
msgid "Reset rotation"
msgstr "Reiniciar rotación"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:394
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Reiniciar rotación"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:407
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:409
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Reset scale"
msgstr "Reiniciar escala"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:136
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:118
msgid "Reset selection"
msgstr "Reiniciar selección"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:243
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Reset to base"
msgstr "Reiniciar a la base"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2564
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Reset to Filament Color"
msgstr "Reiniciar Filament Color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1619
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1637
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retract amount before wipe"
msgstr "Retracta cantidad antes de limpiar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1645
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retract on layer change"
msgstr "Retraer en el cambio de capa"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2494 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1670
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2539
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction"
msgstr "Retracción"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1631
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction is not triggered when travel moves are shorter than this length."
msgstr "La retracción no se activa cuando los movimientos de desplazamiento son más cortos que esta longitud."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1652
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Length"
msgstr "Longitud de retracción"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1660
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Length (Toolchange)"
msgstr "Longitud de retracción (cambio de herramienta)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1712 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1713
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction Speed"
msgstr "Velocidad de retracción"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2555
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retraction when tool is disabled (advanced settings for multi-extruder setups)"
msgstr "Retracción cuando la herramienta está desactivada (configuraciones avanzadas para configuraciones de extrusores múltiples )"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2528 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:336
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1472
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Retractions"
msgstr "Retracciones"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:198
msgid "Reverse direction of zoom with mouse wheel"
msgstr "Revertir zoom con la rueda del ratón"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1861 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4886
msgid "Revert conversion from imperial units"
msgstr "Revertir la conversión de unidades imperiales"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:449
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Right button click the icon to change the object printable property"
msgstr "Clic con el botón derecho en el icono para cambiar la propiedad imprimible del objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:443
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right button click the icon to change the object settings"
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para cambiar los ajustes del objeto"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:406
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right button click the icon to fix STL through Netfabb"
msgstr "Clic del botón derecho en el ícono para arreglar el STL a través de Netfabb"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1211
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right click"
msgstr "Clic derecho"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:48
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:31
msgid "Right mouse button"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:237
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Right mouse button:"
msgstr "Botón derecho del ratón:"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:970 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1290
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Right View"
msgstr "Vista derecha"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:513
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:527
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:546
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:562
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3650
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate"
msgstr "Girar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3655
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate around X"
msgstr "Rotar alrededor del eje X"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3660
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate around Y"
msgstr "Rotar alrededor del eje Y"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoCut.cpp:172
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotate lower part upwards"
msgstr "Poner patas arriba"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:164
msgid "Rotate selection 45 degrees CCW"
msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido antihorario"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:165
msgid "Rotate selection 45 degrees CW"
msgstr "Gira la selección 45 grados en sentido horario"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoRotate.cpp:210
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:224
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:506
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:288
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:309
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation"
msgstr "Rotación"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3656
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the X axis in degrees."
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje X en grados."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3661
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the Y axis in degrees."
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Y en grados."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3651
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Rotation angle around the Z axis in degrees."
msgstr "Ángulo de rotación alrededor del eje Z en grados."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Ruler mode"
msgstr "Modo regla"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1474
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Run %s"
msgstr "Ejecutar %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:163
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:520
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Running post-processing scripts"
msgstr "Ejecutando scripts de post-procesamiento"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:680 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:724
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:739 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2551
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2560 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2670
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2678 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2686
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2693 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2701
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2709
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "s"
msgstr "$"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
msgid "S&end G-code"
msgstr "&Enviar código G"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1449
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "S&end to print"
msgstr "E&nviar para imprimir"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:642
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:72
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s as:"
msgstr "Guardar %s como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save %s file as:"
msgstr "Guardar archivo %s como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:912
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save changes?"
msgstr "¿Guardar cambios?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3585
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save config file"
msgstr "Guardar archivo de configuración"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1626
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save configuration as:"
msgstr "Guardar la configuración como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3586
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save configuration to the specified file."
msgstr "Guarda la configuración al archivo especificado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN "Save current Settings"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:203
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current %s"
msgstr "Guardar lo actual %s"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1028
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current project file"
msgstr "Guardar el proyecto actual como"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save current project file as"
msgstr "Guardar archivo de proyecto actual como"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2566
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save file as:"
msgstr "Guardar archivo como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save G-code file as:"
msgstr "Guardar archivo Código G como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1600
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save OBJ file (less prone to coordinate errors than STL) as:"
msgstr "Guardar archivo OBJ (menos propenso a errores de coordinación que STL) como:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:190
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:196
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save preset"
msgstr "Guardar ajuste inicial"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1681
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save presets bundle as:"
msgstr "Guarde el conjunto de ajustes iniciales como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1032 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1034
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save Project &as"
msgstr "Gu&ardar proyecto como"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:107
msgid "Save project (3mf)"
msgstr "Guardar proyecto (3mf)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:108
msgid "Save project as (3mf)"
msgstr "Guarda el proyecto como (3mf)"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4975
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save SL1 file as:"
msgstr "Guardar archivo SL1 como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:744
msgid "Save the selected options to preset \"%1%\"."
msgstr "Guardar las opciones seleccionadas al ajuste \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Save the selected options."
msgstr "Guardar las opciones seleccionadas."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1539
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Save zip file as:"
msgstr "Guardar archivo zip como:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:263
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:270
#: src/slic3r/Utils/FixModelByWin10.cpp:302
msgid "Saving mesh into the 3MF container failed."
msgstr "Error al guardar la malla en el contenedor 3MF."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoScale.cpp:78
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:238
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:547
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:563
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3665
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:507
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale factors"
msgstr "Factores de escala"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale the selected object to fit the print volume"
msgstr "Escala los objetos seleccionados para ajustarse al volumen de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3674
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale to Fit"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgstr "Escalar para Adaptarse"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:988
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Scale To Fit"
msgstr "Escalar para Adaptarse"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3675
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scale to fit the given volume."
msgstr "Escalar para ajustarse al volumen dado."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1852
msgid "Scale to print volume"
msgstr "Escalar al volumen de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3666
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scaling factor or percentage."
msgstr "Factor de escalado o porcentaje."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:545
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Scheduling upload to `%1%`. See Window -> Print Host Upload Queue"
msgstr "Subida planificada a `%1%`. Mira Ventana -> Sube a la cola del gestor de impresión"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:46
msgid "Seam painting"
msgstr "Pintado de la costura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1729
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam position"
msgstr "Posición de la costura"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1750
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam preferred direction"
msgstr "Dirección de la costura"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1759
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Seam preferred direction jitter"
msgstr "Dirección preferida de unión jitter"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1207
msgid "Searc&h"
msgstr "Busca&r"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4402 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4957
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:130 src/slic3r/GUI/Search.cpp:426
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:803 src/slic3r/GUI/Search.cpp:460
msgid "Search in English"
msgstr "Buscar en Inglés"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
msgid "Search in settings"
msgstr "Buscar en los ajustes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:222
msgid "Search in settings [%1%]"
msgstr "Buscar en ajustes [%1%]"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:218
msgid "Searching for devices"
msgstr "Buscando dispositivos"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Jobs/RotoptimizeJob.cpp:41
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Searching for optimal orientation"
msgstr "Buscando la orientación óptima"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:321
msgid "See more."
msgstr "Ver más."
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:322
msgid "See Releases page."
msgstr "Consultar página de lanzamientos."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1895
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Select a gcode file:"
msgstr "Seleccione un archivo gcode:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:121
msgid "Select all objects"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select all points"
msgstr "Seleccionar todos los puntos"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2487
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select all standard printers"
msgstr "Selecciona todas las impresoras estándar"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1422
msgid "Select an action to apply to the file"
msgstr "Selecciona una acción para aplicar al archivo"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select by rectangle"
msgstr "Seleccionar mediante rectángulo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1645 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1707
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select configuration to load:"
msgstr "Seleccione la configuración para cargar:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:88
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select coordinate space, in which the transformation will be performed."
msgstr "Escoge el espacio de coordenadas en el que se realizará la transformación."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4458
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select extruder number:"
msgstr "Selecciona el número de extrusores:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:134
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Filament Settings Tab"
msgstr "Seleccionar pestaña de configuración de filamento"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:132
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Plater Tab"
msgstr "Seleccionar pestaña de la Base de impresión"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Print Settings Tab"
msgstr "Seleccione la pestaña Configuración de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:135
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select Printer Settings Tab"
msgstr "Selecciona pestaña de ajustes de impresora"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1396
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select showing settings"
msgstr "Seleccionar los ajustes mostrados"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the language"
msgstr "Seleccione el idioma"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:108
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the print profiles this profile is compatible with."
msgstr "Seleccione los perfiles de impresión con las que este perfil es compatible."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:102
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the printers this profile is compatible with."
msgstr "Seleccione las impresoras con las que este perfil es compatible."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1590
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select the STL file to repair:"
msgstr "Seleccione el archivo STL para reparar:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:391
msgid "Select toolbar icon size in respect to the default one."
msgstr "Selecciona el tamaño del icono de la barra de herramientas con respecto al predeterminado."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select type of part"
msgstr "Selecciona el tipo de pieza"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:504
msgid "Select what kind of pad do you need"
msgstr "Selecciona que tipo de pad necesitas"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:364
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Select what kind of support do you need"
msgstr "Selecciona qué clase de soporte necesitas"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2135
msgid "Select YES if you want to delete all saved tool changes, \nNO if you want all tool changes switch to color changes, \nor CANCEL to leave it unchanged."
msgstr "Escoge SI si deseas borrar todos los cambios de herramienta,\nNO si deseas que los cambios de herramienta sean cambios de color,\no CANCELAR para no hacer cambios."
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:191
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Add"
msgstr "Selección-Añadir"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:421
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Add All"
msgstr "Selección-Añadir todos"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3762
msgid "Selection-Add from list"
msgstr "Selección-Añadir de la lista"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7193
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Add from rectangle"
msgstr "Selección-Añadir del rectángulo"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:301
msgid "Selection-Add Instance"
msgstr "Selección-Añadir Instancia"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:264
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Add Object"
msgstr "Selección-Añadir Objeto"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:232
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Remove"
msgstr "Selección-Retirar"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:447
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Remove All"
msgstr "Selección-Retirar todo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3754
msgid "Selection-Remove from list"
msgstr "Selección-Retirar de la lista"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:7212
msgid "Selection-Remove from rectangle"
msgstr "Selección-Retirar del rectángulo"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:320
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Remove Instance"
msgstr "Selección-Retirar Instancia"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:283
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Selection-Remove Object"
msgstr "Selección-Retirar Objeto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1172
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Selects all objects"
msgstr "Seleccionar todos los objetos"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:116 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Send G-code"
msgstr "Enviar código G"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Send G-Code to printer host"
msgstr "Enviar el código G al host de impresión"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1072
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Send to print current plate as G-code"
msgstr "Enviar para imprimir la plataforma actual como código G"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:753 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5707
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Send to printer"
msgstr "Enviar a la impresora"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1312
msgid "Seq."
msgstr "Sec."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1561
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sequential printing"
msgstr "Impresión secuencial"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:230
msgid "Sequential slider applied only to top layer"
msgstr "Deslizador secuencial aplicado solo a la capa superior"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:807
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Serial port:"
msgstr "Puerto serie:"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/BonjourDialog.cpp:74
msgid "Service name"
msgstr "Nombre del servicio"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3509 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3588
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set"
msgstr "Ajuste"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1728
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set as a Separated Object"
msgstr "Establecer como Objeto Separado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1740
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set as a Separated Objects"
msgstr "Establecer como Objetos Separados"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:39
msgid "Set extruder change for every"
msgstr "Establecer cambio de extrusor para cada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1800
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set extruder for selected items"
msgstr "Establecer el extrusor para elementos seleccionados"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:23
msgid "Set extruder sequence"
msgstr "Establecer secuencia extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1728
msgid "Set extruder sequence for the entire print"
msgstr "Fija la secuencia del extrusor para toda la impresión"
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ExtruderSequenceDialog.cpp:136
msgid "Set extruder(tool) sequence"
msgstr "Establecer secuencia extrusor(herramienta)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:243
msgid "Set left thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar izquierdo como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:222
msgid "Set lower thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar inferior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set lower thumb to current slider thumb"
msgstr "Coloca el pulgar inferior en el control deslizante actual"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:305
msgid "Set Mirror"
msgstr "Establecer Reflejo"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3862
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Set number of instances"
msgstr "Establecer número de instancias"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4860
#, possible-c-format
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Set numbers of copies to %d"
msgstr "Establecer el número de copias a %d"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:828
msgid "Set Orientation"
msgstr "Establecer Orientación"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:797
msgid "Set Position"
msgstr "Establecer Posición"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Set Printable"
msgstr "Establecer Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Set Printable Instance"
msgstr "Establecer Instancia imprimible"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:244
msgid "Set right thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar derecho como activo"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1836
msgid "Set ruler mode"
msgstr "Establecer modo de regla"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:893
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Set Scale"
msgstr "Establecer Escala"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2536
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set the actual LCD display orientation inside the SLA printer. Portrait mode will flip the meaning of display width and height parameters and the output images will be rotated by 90 degrees."
msgstr "Establece la orientación real de la pantalla LCD dentro de la impresora SLA. El modo retrato cambiará el significado de los parámetros de ancho y alto de la pantalla y las imágenes de salida girarán 90 grados."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1298
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set the shape of your printer's bed."
msgstr "Define la forma de la base de impresión de tu impresora."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:592
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to allow a manual extrusion width. If left to zero, Slic3r derives extrusion widths from the nozzle diameter (see the tooltips for perimeter extrusion width, infill extrusion width etc). If expressed as percentage (for example: 230%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para permitir un ancho de extrusión manual. Si se deja a cero, Slic3r obtiene anchuras de extrusión del diámetro de la boquilla (consulte la información sobre herramientas para conocer el ancho de extrusión, el ancho de extrusión de relleno, etc.). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 230%), se computará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:484
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for external perimeters. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%), it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para perímetros externos. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se computará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:920
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for first layer. You can use this to force fatter extrudates for better adhesion. If expressed as percentage (for example 120%) it will be computed over first layer height. If set to zero, it will use the default extrusion width."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para la primera capa. Puede usar esto para forzar extrusiones más gordas para una mejor adhesión. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 120%), se calculará sobre la altura de la primera capa. Si se establece en cero, usará el ancho de extrusión predeterminado."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1873
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for solid surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de superficies sólidas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2250
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill for top surfaces. You may want to use thinner extrudates to fill all narrow regions and get a smoother finish. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el relleno de las superficies superiores. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para llenar todas las regiones estrechas y obtener un acabado más suave. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1055
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for infill. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. You may want to use fatter extrudates to speed up the infill and make your parts stronger. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para relleno. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Es posible que desee extrusiones más gordas para acelerar el relleno y fortalecer sus partes. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1527
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for perimeters. You may want to use thinner extrudates to get more accurate surfaces. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise 1.125 x nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 200%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para los perímetros. Es posible que desee utilizar extrusiones más delgadas para obtener superficies más precisas. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará 1.125 x diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 200%), se calculará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2090
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to a non-zero value to set a manual extrusion width for support material. If left zero, default extrusion width will be used if set, otherwise nozzle diameter will be used. If expressed as percentage (for example 90%) it will be computed over layer height."
msgstr "Ajuste este valor distinto de cero para establecer un ancho de extrusión manual para el material de soporte. Si se deja en cero, se usará el ancho de extrusión por defecto si se establece, de lo contrario se usará el diámetro de la boquilla. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 90%), se calculará sobre la altura de la capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:548
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the clearance radius around your extruder. If the extruder is not centered, choose the largest value for safety. This setting is used to check for collisions and to display the graphical preview in the plater."
msgstr "Ajuste este parámetro según el radio de espacio libre alrededor de su extrusor. Si el extrusor no está centrado, elija el valor más grande para seguridad. Esta configuración se utiliza para verificar colisiones y mostrar la vista previa gráfica en la bandeja."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:81
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the maximum height that can be reached by your extruder while printing."
msgstr "Ajusta este valor a la altura máxima que puede alcanzar el extrusor mientras imprime."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:537
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set this to the vertical distance between your nozzle tip and (usually) the X carriage rods. In other words, this is the height of the clearance cylinder around your extruder, and it represents the maximum depth the extruder can peek before colliding with other printed objects."
msgstr "Ajuste este valor según la distancia vertical entre la punta de la boquilla y (generalmente) las barras X del carro. En otras palabras, esta es la altura del cilindro de holgura alrededor de su extrusor, y representa la profundidad máxima que el extrusor puede asomar antes de colisionar con otros objetos impresos."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4581 src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1513
msgid "Set Unprintable"
msgstr "Establecer No imprimible"
#: src/slic3r/GUI/Selection.cpp:1515
msgid "Set Unprintable Instance"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgstr "Establecer Instancia No Imprimible"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:221
msgid "Set upper thumb as active"
msgstr "Establecer el pulgar superior como activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:217
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Set upper thumb to current slider thumb"
msgstr "Coloca el pulgar superior en el control deslizante actual"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3714
msgid "Sets logging sensitivity. 0:fatal, 1:error, 2:warning, 3:info, 4:debug, 5:trace\nFor example. loglevel=2 logs fatal, error and warning level messages."
msgstr "Ajusta el nivel de avisos: 0:fallo, 1:error, 2:peligro, 3:info, 4:depuración, 5:traza\nPor ejemplo. loglevel=2 registrará mensajes de fallo, error y peligro."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:292 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1969
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2899
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Settings for height range"
msgstr "Ajustes para rango de alturas"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:431
msgid "Settings in non-modal window"
msgstr "Configuración en ventana no modal"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:161
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings for supports?"
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para los soportes?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:88
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable Spiral Vase?"
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar el modo Vaso Espiral?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:118
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I adjust those settings in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "¿Debo ajustar esa configuración para habilitar la Torre de Limpieza?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:209
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I switch to rectilinear fill pattern?"
msgstr "¿Debo cambiar al patrón de relleno rectilíneo?"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:138
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shall I synchronize support layers in order to enable the Wipe Tower?"
msgstr "¿Debo sincronizar las capas de soporte para habilitar la Torre de Limpieza?"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:156 src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:222
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2215
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Shape"
msgstr "Aspecto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:338 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1478
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Shells"
msgstr "Carcasas"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:50
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:33
msgid "Shift + Left mouse button"
msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:241
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shift + Left mouse button:"
msgstr "Mayús + botón izquierdo del ratón:"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:245
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Shift + Right mouse button:"
msgstr "Mayús + botón derecho del ratón:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:286 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:288
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show &Configuration Folder"
msgstr "Mostrar carpeta &Configuración"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show &labels"
msgstr "Muestra &etiquetas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:933 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:937
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1329
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show about dialog"
msgstr "Mostrar Acerca de"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show advanced settings"
msgstr "Mostrar ajustes avanzados"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120
msgid "Show drop project dialog"
msgstr "Mostrar cuadro de diálogo al soltar proyecto"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:157
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show error message"
msgstr "Muestra mensaje de error"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time"
msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1832
msgid "Show estimated print time on the ruler"
msgstr "Mostrar tiempo estimado de impresión en la regla"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:112
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show incompatible print and filament presets"
msgstr "Mostrar impresiones incompatibles y ajustes iniciales de filamentos"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:145
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show keyboard shortcuts list"
msgstr "Muestra lista de atajos de teclado"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2591
msgid "Show normal mode"
msgstr "Mostrar modo normal"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height"
msgstr "Mostrar altura del objeto"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1828
msgid "Show object height on the ruler"
msgstr "Mostrar altura del objeto en la regla"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1294
msgid "Show object/instance labels in 3D scene"
msgstr "Muestra etiquetas de pieza/repetición en vista 3D"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:213
msgid "Show sidebar collapse/expand button"
msgstr "Mostrar botón ocultar/expandir barra lateral"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show simplified settings"
msgstr "Muestra los ajustes simplificados"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:169 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:171
msgid "Show splash screen"
msgstr "Mostrar pantalla splash"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2586
msgid "Show stealth mode"
msgstr "Mostrar modo silencioso"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoHollow.cpp:51
msgid "Show supports"
msgstr "Muestra soportes"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show system information"
msgstr "Mostrar la información del sistema"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1234
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the 3D editing view"
msgstr "Muestra la vista de edición 3D"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the 3D slices preview"
msgstr "Muestra la vista 3D preliminar de las rebanadas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the filament settings"
msgstr "Mostrar los ajustes de filamento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3571
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the full list of print/G-code configuration options."
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión/G-code."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3576
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the full list of SLA print configuration options."
msgstr "Muestra la lista completa de opciones de configuración de impresión SLA."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:941 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1332
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the list of the keyboard shortcuts"
msgstr "Mostrar la lista de los atajos de teclado"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1216
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the plater"
msgstr "Mostrar la base"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1221
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the print settings"
msgstr "Mostrar los ajustes de impresión"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1228
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show the printer settings"
msgstr "Mostrar la configuración de la impresora"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3565
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show this help."
msgstr "Mostrar esta ayuda."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:926 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1325
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Show user configuration folder (datadir)"
msgstr "Mostrar carpeta de configuración de usuario (datadir)"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:182
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog"
msgstr "Mostrar/Ocultar cuadro de ajustes dispositivos 3Dconnexion"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
msgid "Show/Hide 3Dconnexion devices settings dialog, if enabled"
msgstr "Mostrar/Ocultar el cuadro de diálogo de configuración de dispositivos 3Dconnexion, si está habilitado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Show/Hide Legend & Estimated printing time"
msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:216
msgid "Show/Hide Legend and Estimated printing time"
msgstr "Mostrar/Ocultar Leyenda y Tiempo de impresión estimado"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:141
msgid "Show/Hide object/instance labels"
msgstr "Muestra/Oculta etiquetas de pieza/repetición"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504 src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:673
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Simple"
msgstr "Sencillo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1179
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Simple mode"
msgstr "Modo Simple"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1504
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Simple View Mode"
msgstr "Modo de visualización sencillo"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2467 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2475
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single extruder MM setup"
msgstr "Ajuste para MM con un solo extrusor"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1987
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single Extruder Multi Material"
msgstr "Extrusor único de múltiples materiales"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2101
msgid "Single Extruder Multi Material is selected, \nand all extruders must have the same diameter.\nDo you want to change the diameter for all extruders to first extruder nozzle diameter value?"
msgstr "Multi Material en extrusor único seleccionado,\ny todos los extrusores deben tener el mismo diámetro.\n¿Deseas cambiar el diámetro de todos los extrusores al valor del diámetro del nozzle del primer extrusor?"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2476
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Single extruder multimaterial parameters"
msgstr "Parámetros multimaterial para un sólo extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:120 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3689
msgid "Single instance mode"
msgstr "Modo de instancia única"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:93
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:240 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:166
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2493
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2059 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2241
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size and coordinates"
msgstr "Tamaño y coordenadas"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:110
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Size in X and Y of the rectangular plate."
msgstr "Tamaño en X e Y de la placa rectangular."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:310 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1439
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:323 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:354
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt"
msgstr "Falda"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1438
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt and brim"
msgstr "Falda y balsa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1795
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt height"
msgstr "Altura de la falda"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1811
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Skirt Loops"
msgstr "Vueltas de la falda"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1181
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA gizmo keyboard shortcuts"
msgstr "SLA gizmo atajos de teclado"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:924
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "SLA gizmo turned off"
msgstr "Gizmo SLA apagado"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:897
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "SLA gizmo turned on"
msgstr "Gizmo SLA encendido"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:693 src/libslic3r/Preset.cpp:1303
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA material"
msgstr "Material SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Material Profiles Selection"
msgstr "Selección Perfiles de Material SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2613 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2614
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA material type"
msgstr "Tipo Material SLA"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1872 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Materials"
msgstr "Materiales SLA"
#: src/libslic3r/Preset.cpp:1302
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print"
msgstr "Impresión SLA"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2721
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print material notes"
msgstr "Notas del material de impresión de SLA"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:692
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA print settings"
msgstr "Ajustes de impresión SLA"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:869
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SLA Support Points"
msgstr "Puntos de soporte SLA"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:635
msgid "SLA supports outside the print area were detected."
msgstr "Se detectaron soportes SLA fuera del área de impresión."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1931
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "SLA Technology Printers"
msgstr "Impresoras de tecnología SLA"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slab"
msgstr "Rebanada"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1441
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field must contain the kind of the host."
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el tipo de host."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:107
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the API Key or the password required for authentication."
msgstr "Slic3r puede subir archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener la clave API o la contraseña requerida para la autenticación."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:100
msgid "Slic3r can upload G-code files to a printer host. This field should contain the hostname, IP address or URL of the printer host instance. Print host behind HAProxy with basic auth enabled can be accessed by putting the user name and password into the URL in the following format: https://username:password@your-octopi-address/"
msgstr "Slic3r puede cargar archivos de código G a un host de impresión. Este campo debe contener el nombre de host, la dirección IP o la URL de la instancia de host de la impresora. Se puede acceder al host de impresión mediante un HAProxy con la autenticación básica habilitada ingresando el nombre de usuario y la contraseña en la URL en el siguiente formato: https://nombredeusuario:contraseña@su-dirección-de-octopi /"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1407
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slic3r will not scale speed down below this speed."
msgstr "Slic3r no escalará la velocidad por debajo de esta velocidad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3558
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice"
msgstr "Laminar"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1113
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice a file into a G-code"
msgstr "Laminar un archivo en un código G"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1119
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice a file into a G-code, save as"
msgstr "Laminar un archivo en un código G, guárdar como"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:89
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice gap closing radius"
msgstr "Radio de cierre de los huecos al laminar"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:767 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5237
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice now"
msgstr "Laminar ahora"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3526
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model and export SLA printing layers as PNG."
msgstr "Laminar el modelo y exportar las capas de impresión de SLA como PNG."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3547
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model and export toolpaths as G-code."
msgstr "Laminar el modelo y exportar las trayectorias como código G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3559
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slice the model as FFF or SLA based on the printer_technology configuration value."
msgstr "Laminar el modelo como FFF o SLA basado en el valor de configuración de printer_technology."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:222
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sliced Info"
msgstr "Información del laminado"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1548 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2921
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5234 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1551
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4081
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing"
msgstr "Rebanando"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:170
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:219
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing complete"
msgstr "Laminado terminado"
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:780
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing done"
msgstr "Laminado terminado"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1575
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing Done!"
msgstr "¡Laminado realizado!"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:751
msgid "Slicing finished."
msgstr "Laminado finalizado."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:247
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Slicing had to be stopped due to an internal error: Inconsistent slice index."
msgstr "El laminado se ha tenido que parar debido a un error interno: Índice de laminado inconsistente."
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:46
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing model"
msgstr "Rebanando modelo"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:50
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slicing supports"
msgstr "Soportes para el laminado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2557
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1820
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow down if layer print time is below"
msgstr "Disminuya la velocidad si el tiempo de impresión de la capa está por debajo"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2558
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Slow tilt"
msgstr "Inclinación lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1830
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Small perimeters"
msgstr "Perímetros pequeños"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2801
msgid "Small pillar diameter percent"
msgstr "Porcentaje de diámetro de pilar pequeño"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:274
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Smooth"
msgstr "Suave"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:247
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Snapshot name"
msgstr "Nombre de la instantánea"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:911 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1310
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Software &Releases"
msgstr "Lanzamientos de Softwa&re"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:183
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "solid infill"
msgstr "relleno sólido"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:305 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:318
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:344 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1871
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1882
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill"
msgstr "Relleno sólido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1859
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill every"
msgstr "Relleno sólido cada"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1851
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill extruder"
msgstr "Extrusor para el relleno sólido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1842
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid infill threshold area"
msgstr "Área del umbral de relleno sólido"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1387 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1895
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Solid layers"
msgstr "Capas sólidas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:790
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Soluble material"
msgstr "Material soluble"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:791
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Soluble material is most likely used for a soluble support."
msgstr "El material soluble se usa muy probablemente para un soporte soluble."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:735
msgid "Some fields are too long to fit. Right mouse click reveals the full text."
msgstr "Algunos campos son demasiado largos para caber. El clic derecho del mouse muestra el texto completo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:981
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Some G/M-code commands, including temperature control and others, are not universal. Set this option to your printer's firmware to get a compatible output. The \"No extrusion\" flavor prevents PrusaSlicer from exporting any extrusion value at all."
msgstr "Algunos comandos de códigos G/M, incluidos el control de temperatura y otros, no son universales. Configura esta opción en el firmware de tu impresora para obtener una salida compatible. El tipo \"Sin extrusión\" evita que PrusaSlicer exporte ningún valor de extrusión."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2309
#, possible-c-format
msgid "Some object(s) in file %s looks like saved in inches.\nShould I consider them as a saved in inches and convert them?"
msgstr "Alguno(s) objetos del archivo %s parecen estar guardados en pulgadas.\n¿Debería considerarlos como guardados en pulgadas y convertirlos?"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:636
msgid "Some objects are not visible."
msgstr "Algunos objetos no son visibles."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1252
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects are too close; your extruder will collide with them."
msgstr "Algunos objetos están demasiado cerca; el extrusor colisionará con ellos."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1254
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects are too tall and cannot be printed without extruder collisions."
msgstr "Algunos objetos son demasiado altos y no se pueden imprimir sin que colisione el extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2988
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some objects can get along with a few smaller pads instead of a single big one. This parameter defines how far the center of two smaller pads should be. If theyare closer, they will get merged into one pad."
msgstr "Algunos objetos pueden llevarse bien con unas pocas pads más pequeñas en lugar de una sola grande. Este parámetro define a qué distancia debe estar el centro de dos pads más pequeñas. Si están más cerca, se fusionarán en una sola pad."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2330
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Some printers or printer setups may have difficulties printing with a variable layer height. Enabled by default."
msgstr "Algunas impresoras o configuraciones de impresora pueden tener dificultades para imprimir con una altura de capa variable. Habilitado por defecto."
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:3967
msgid "Spacing"
msgstr "Separación"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2126
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spacing between interface lines. Set zero to get a solid interface."
msgstr "Separación entre líneas de interfaz. Establezca cero para obtener una interfaz sólida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1155
msgid "Spacing between ironing passes"
msgstr "Separación entre pasadas de alisado"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2160
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spacing between support material lines."
msgstr "Separación entre las líneas de material de soporte."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:96 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:655
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:278 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1474
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:269 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:494
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:963 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1092
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1165 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1539
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1776 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1831
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1883 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2261
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2238 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:356
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed (mm/s)"
msgstr "Velocidad (mm/s)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:964
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for filling small gaps using short zigzag moves. Keep this reasonably low to avoid too much shaking and resonance issues. Set zero to disable gaps filling."
msgstr "Velocidad para llenar pequeños espacios usando movimientos cortos de zigzag. Mantenga esto razonablemente bajo para evitar demasiados problemas de vibración y sacudidas. Establezca cero para desactivar el llenado de huecos."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1488
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for non-print moves"
msgstr "Velocidad para movimientos sin impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1540
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for perimeters (contours, aka vertical shells). Set to zero for auto."
msgstr "Velocidad para perímetros (contornos, también conocidos como conchas verticales). Establecer a cero para auto."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1475
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for print moves"
msgstr "Velocidad para movimientos de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:270
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing bridges."
msgstr "Velocidad para imprimir puentes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1884
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing solid regions (top/bottom/internal horizontal shells). This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the default infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Velocidad para imprimir regiones sólidas (superior / inferior / conchas horizontales internas). Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno predeterminada anterior. Establecer a cero para auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2135
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing support material interface layers. If expressed as percentage (for example 50%) it will be calculated over support material speed."
msgstr "Velocidad para imprimir capas de interfaz de material de soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo, 50%), se calculará sobre la velocidad del material de soporte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2169
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing support material."
msgstr "Velocidad para imprimir material de soporte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1093
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing the internal fill. Set to zero for auto."
msgstr "Velocidad para imprimir el relleno interno. Establecer a cero para auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2262
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for printing top solid layers (it only applies to the uppermost external layers and not to their internal solid layers). You may want to slow down this to get a nicer surface finish. This can be expressed as a percentage (for example: 80%) over the solid infill speed above. Set to zero for auto."
msgstr "Velocidad para imprimir capas sólidas superiores (solo se aplica a las capas externas superiores y no a sus capas sólidas internas). Es posible que desee reducir la velocidad para obtener un acabado de superficie más agradable. Esto se puede expresar como un porcentaje (por ejemplo: 80%) sobre la velocidad de relleno sólido anterior. Establecer a cero para auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2296
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed for travel moves (jumps between distant extrusion points)."
msgstr "Velocidad para movimientos (saltos entre puntos de extrusión distantes)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:695
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed of the first cooling move"
msgstr "Velocidad del primer movimiento de enfriamiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:714
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed of the last cooling move"
msgstr "Velocidad del último movimiento de enfriamiento"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:652
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used at the very beginning of loading phase."
msgstr "Velocidad utilizada al inicio de la fase de carga."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:644
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for loading the filament on the wipe tower."
msgstr "Velocidad empleada para cargar el filamento en la torre de limpieza."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:660
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for unloading the filament on the wipe tower (does not affect initial part of unloading just after ramming)."
msgstr "Velocidad empleada para descargar el filamento en la torre de limpieza (no afecta a la fase inicial de la descarga, sólo después de empujar)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:669
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Speed used for unloading the tip of the filament immediately after ramming."
msgstr "Velocidad utilizada para descargar la punta del filamento inmediatamente después del ramming."
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:279
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidad:"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:54
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSeam.cpp:37
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1563
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Sphere"
msgstr "Esfera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1909
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Spiral vase"
msgstr "Modo vaso"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:89
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Spiral Vase"
msgstr "Modo Vaso Espiral"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3670
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3939
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object"
msgstr "Dividir el objeto seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3954
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object into individual objects"
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en objetos individuales"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3972
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split the selected object into individual sub-parts"
msgstr "Dividir el objeto seleccionado en subpartes individuales"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4916
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split to objects"
msgstr "Partir en varias piezas"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2774
msgid "Split to Objects"
msgstr "Partir en Varias Piezas"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4926 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1618
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Split to parts"
msgstr "Separar en piezas"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2440
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Split to Parts"
msgstr "Separar en Piezas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:812
msgid "Spool weight"
msgstr "Peso de la bobina"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:307
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Standard"
msgstr "Estándar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:884
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Stars"
msgstr "Estrellas"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:986
msgid "Start a new project"
msgstr "Empezar un nuevo proyecto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Start at height"
msgstr "Comenzar en altura"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1873 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2161
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1928 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1943
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Start G-code"
msgstr "Código G inicial"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Start new slicing process"
msgstr "Comenzar un nuevo proceso de laminado"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:35
msgid "Start printing after upload"
msgstr "Empezar a imprimir después de subir"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:396
msgid "Start the application"
msgstr "Inicia el programa"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:386
msgid "Starting with %1% 2.3, configuration directory on Linux has changed (according to XDG Base Directory Specification) to \n%2%.\n\nThis directory did not exist yet (maybe you run the new version for the first time).\nHowever, an old %1% configuration directory was detected in \n%3%.\n\nConsider moving the contents of the old directory to the new location in order to access your profiles, etc.\nNote that if you decide to downgrade %1% in future, it will use the old location again.\n\nWhat do you want to do now?"
msgstr "Comenzando con %1% 2.3, el directorio de configuración en Linux ha cambiado (de acuerdo con la Especificación de directorio base de XDG) a\n%2%.\n\nEste directorio aún no existía (tal vez ejecutes la nueva versión por primera vez).\nSin embargo, se detectó un directorio de configuración antiguo %1% en\n%3%.\n\nPuedes mover el contenido del directorio antiguo a la nueva ubicación para acceder a tus perfiles, etc.\nTen en cuenta que si decides retroceder de versión %1% en el futuro, volverás a utilizar la ubicación anterior.\n\n¿Qué quieres hacer ahora?"
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:149
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:820
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"
#: src/slic3r/GUI/Search.cpp:77 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2378
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Stealth"
msgstr "Silencio"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1187 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1235
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "stealth mode"
msgstr "modo silencioso"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2557
msgid "Stealth mode"
msgstr "Modo silencioso"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:5118
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "STL file exported to %s"
msgstr "Archivo STL exportado a %s"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectLayers.cpp:29
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Stop at height"
msgstr "Parar en altura"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "Stop them and continue anyway?"
msgstr "¿Detenerlos y continuar de todos modos?"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Success!"
msgstr "¡Éxito!"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2047
#, possible-c-format
msgid "Successfully unmounted. The device %s(%s) can now be safely removed from the computer."
msgstr "Desmontado con éxito. El dispositivo %s (%s) ahora se puede retirar de forma segura del ordenador."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:202
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "support"
msgstr "soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2856
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support base diameter"
msgstr "Diámetro de la base del soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2866
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support base height"
msgstr "Altura de la base del soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2875
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Support base safety distance"
msgstr "Distancia de seguridad de la base de soportes"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Blocker"
msgstr "Bloqueo de soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:895
msgid "Support Cubic"
msgstr "Soporte Cúbico"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4014
msgid "Support Enforcer"
msgstr "Refuerzo de soporte"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:162
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Support Generator"
msgstr "Generador de Soportes"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4018
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support head"
msgstr "Cabeza del soporte"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:212
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "support interface"
msgstr "interfaz de soporte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:36 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:95
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:654 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:311
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1449 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1450
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:324 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:356
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:404 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1610
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2008 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2014
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2022 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2034
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2044 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2052
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2067 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2088
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2100 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2116
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2125 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2134
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2145 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2159
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2167 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2168
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2177 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2185
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2199
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material"
msgstr "Material de soporte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:312 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:325
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:358 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material interface"
msgstr "Interfaz del material de soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2186
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material will not be generated for overhangs whose slope angle (90° = vertical) is above the given threshold. In other words, this value represent the most horizontal slope (measured from the horizontal plane) that you can print without support material. Set to zero for automatic detection (recommended)."
msgstr "El material de soporte no se generará para voladizos cuyo ángulo de inclinación (90 ° = vertical) esté por encima del umbral dado. En otras palabras, este valor representa la pendiente más horizontal (medida desde el plano horizontal) que puede imprimir sin material de soporte. Ajuste a cero para la detección automática (recomendado)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material/raft interface extruder"
msgstr "Extrusor para el material de soporte o balsa"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2079
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support material/raft/skirt extruder"
msgstr "Extrusor para el material de soporte/falda/balsa"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2043
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2838
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support on build plate only"
msgstr "Soporte en la base solamente"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:762
msgid "Support parameter change"
msgstr "Cambio de parámetros de soporte"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4023
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support pillar"
msgstr "Pilares de soporte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:54
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2928
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Support points density"
msgstr "Densidad de los puntos de soporte"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1048
msgid "Support points edit"
msgstr "Edición de puntos de soporte"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:104 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:663
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:361 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4014
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:4015 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2757
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2764 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2773
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2782 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2792
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2802 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2839
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2846 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2857
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2867 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2876
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2889 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2899
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2908 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2918
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2929 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2937
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports"
msgstr "Soportes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1103
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "supports and pad"
msgstr "soportes y pad"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1185
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports remaining times"
msgstr "Compatible con tiempos restantes"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1194
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Supports stealth mode"
msgstr "Soporta modo silencioso"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:158
msgid "Supports work better, if the following feature is enabled:\n- Detect bridging perimeters"
msgstr "Los soportes funcionan mejor si la siguiente característica está habilitada:\n- Detectar perímetros con puentes"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:104
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Suppress \" - default - \" presets"
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\""
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:106
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Suppress \" - default - \" presets in the Print / Filament / Printer selections once there are any other valid presets available."
msgstr "Suprima los ajustes iniciales \"- predeterminado -\" en las selecciones Imprimir / Filamento / Impresora una vez que haya otros ajustes preestablecidos disponibles."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:276
msgid "Suppress to open hyperlink in browser"
msgstr "Suprimir para abrir hipervínculo en el navegador"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1527
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:318
msgid "Swap Y/Z axes"
msgstr "Alternar ejes Y/Z"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "Switch between Editor/Preview"
msgstr "Cambiar entre Editor/Previsualización"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1273
msgid "Switch code to Change extruder"
msgstr "Cambiar código para cambiar extrusor"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1306
msgid "Switch code to Color change (%1%) for:"
msgstr "Código para cambiar de color (%1%) para:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:136
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to 3D"
msgstr "Cambiar a 3D"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1223
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to editing mode"
msgstr "Cambiar al modo edición"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:137
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to Preview"
msgstr "Cambiar a Previsualización"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4302 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4939
msgid "Switch to Settings"
msgstr "Cambiar a Ajustes"
#: src/slic3r/GUI/wxExtensions.cpp:623
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Switch to the %s mode"
msgstr "Cambiar al modo %s"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:542
msgid "Switching Presets: Unsaved Changes"
msgstr "Cambio de ajustes preestablecidos: Cambios No guardados"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1608
msgid "Switching the language will trigger application restart.\nYou will lose content of the plater."
msgstr "Cambiar el idioma necesita reiniciar la aplicación.\nPerderás todo el contenido situado en la base."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:365
msgid "Switching to simple settings will discard changes done in the advanced mode!\n\nDo you want to proceed?"
msgstr "¡Cambiar a los ajustes sencillos descartará los cambios realizados en el modo avanzado!\n\n¿Quiere continuar?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1332
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "symbolic profile name"
msgstr "nombre perfil simbólico"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Synchronize support layers with the object print layers. This is useful with multi-material printers, where the extruder switch is expensive."
msgstr "Sincronizar las capas de soporte con las capas de impresión del objeto. Esto es útil con impresoras de múltiples materiales, donde el cambio de el extrusor es costoso."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2176
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Synchronize with object layers"
msgstr "Sincronizar con las capas del objeto"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:924 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1323
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System &Info"
msgstr "&Información del Sistema"
#: src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:90 src/slic3r/GUI/SysInfoDialog.cpp:92
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System Information"
msgstr "Información del sistema"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:188
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:226
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:724
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:774
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:886
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:930
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "System presets"
msgstr "Ajustes del sistema"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1481
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Take Configuration &Snapshot"
msgstr "&Tomar una Captura de la configuración"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1540
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Taking configuration snapshot"
msgstr "Haciendo una instantánea de la configuración"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1779
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1919
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature difference to be applied when an extruder is not active. Enables a full-height \"sacrificial\" skirt on which the nozzles are periodically wiped."
msgstr "Diferencia de temperatura que se aplicará cuando un extrusor no esté activo. ACtiva una falda \"de sacrificio\" de altura completa en la que las boquillas se limpian periódicamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1918
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperature variation"
msgstr "Variación de temperatura"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1383
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Temperatures"
msgstr "Temperaturas"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2215
msgid "Template Custom G-code"
msgstr "Plantilla Código G Personalizado"
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:315
msgid "Texture"
msgstr "Textura"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:207
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The %1% infill pattern is not supposed to work at 100%% density."
msgstr "Se supone que el patrón de relleno %1% no funciona a una densidad del 100%%."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:548
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The %s device could not have been found"
msgstr "El dispositivo %s no se pudo encontrar"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:436
#, possible-c-format
msgid "The %s device was not found.\nIf the device is connected, please press the Reset button next to the USB connector ..."
msgstr "No se encontró el dispositivo %s. \nSi el dispositivo está conectado, presione el botón Reset al lado del conector USB ..."
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1238
2020-03-13 13:39:26 +00:00
msgid "The current custom preset will be detached from the parent system preset."
msgstr "El preajuste personalizado actual se separará del preajuste del sistema principal."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:925
msgid "The currently manipulated object is tilted (rotation angles are not multiples of 90°).\nNon-uniform scaling of tilted objects is only possible in the World coordinate system,\nonce the rotation is embedded into the object coordinates."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "El objeto que está manipulando está inclinado (los ángulos de rotación no son múltiplos de 90º). El escalado no uniforme de objetos inclinados sólo es posible en sistema de coordenadas Mundo, una vez que la rotación se ha aplicado a las coordenadas del objeto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2890
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The default angle for connecting support sticks and junctions."
msgstr "El ángulo por defecto para la conexión de sticks y uniones de soporte."
#: src/libslic3r/SLAPrint.cpp:645
msgid "The endings of the support pillars will be deployed on the gap between the object and the pad. 'Support base safety distance' has to be greater than the 'Pad object gap' parameter to avoid this."
msgstr "Las terminaciones de los pilares de soporte se desplegarán en el espacio entre el objeto y el pad. La 'distancia de seguridad de la base de soporte' debe ser mayor que el parámetro 'Distancia entre objetos de relleno' para evitar esto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:525
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use (unless more specific extruder settings are specified). This value overrides perimeter and infill extruders, but not the support extruders."
msgstr "La extrusora que se usa (a menos que se especifiquen configuraciones de extrusión más específicas). Este valor anula los extrusores de perímetro y relleno, pero no los extrusores de soporte."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1047
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing infill."
msgstr "El extrusor que se usa cuando se imprime relleno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1518
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing perimeters and brim. First extruder is 1."
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir perímetros y borde. El primer extrusor es 1."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1853
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing solid infill."
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir relleno sólido."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2108
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing support material interface (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes). This affects raft too."
msgstr "La extrusora que se usa al imprimir la interfaz de material de soporte (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas). Esto también afecta a la balsa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2081
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The extruder to use when printing support material, raft and skirt (1+, 0 to use the current extruder to minimize tool changes)."
msgstr "El extrusor que se usa al imprimir material de soporte, balsa y falda (1+, 0 para usar la extrusora actual para minimizar los cambios de herramientas)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:763
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The filament material type for use in custom G-codes."
msgstr "El tipo de material de filamento para uso en códigos G personalizados."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3693
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The file where the output will be written (if not specified, it will be based on the input file)."
msgstr "El archivo donde se escribirá el resultado (si no se especifica, se basará en en archivo de entrada)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1195
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The firmware supports stealth mode"
msgstr "El firmware soporta el modo silencioso"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:122
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The first layer will be shrunk in the XY plane by the configured value to compensate for the 1st layer squish aka an Elephant Foot effect."
msgstr "La primera capa se contraerá en el plano XY por el valor configurado para compensar el aplatamiento de la 1ª capa, también conocido como efecto Pie de Elefante."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4283
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4410
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:117
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "the following characters are not allowed:"
msgstr "los siguientes caracteres no están permitidos:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2257
msgid "The following FFF printer models have no filament selected:"
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras FFF no tienen filamento seleccionado:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:1004
msgid "The following presets were modified:"
msgstr "Los siguientes ajustes fueron modificados:"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:253
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the horizontal slider is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante horizontal está activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "The following shortcuts are applicable in G-code preview when the vertical slider is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables en la vista previa del código G cuando el control deslizante vertical está activo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:179
msgid "The following shortcuts are applicable when the specified gizmo is active"
msgstr "Los siguientes atajos son aplicables cuando el gizmo especificado está activo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2275
msgid "The following SLA printer models have no materials selected:"
msgstr "Los siguientes modelos de impresoras SLA no tienen filamento seleccionado:"
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:125
msgid "the following suffix is not allowed:"
msgstr "el siguiente sufijo no está permitido:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3035
msgid "The gap between the object bottom and the generated pad in zero elevation mode."
msgstr "El espacio entre la parte de debajo del objeto y el pad generado en el modo de cero elevación."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2868
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The height of the pillar base cone"
msgstr "La altura del cono de la base de un pilar"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2140
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing with tool changes for whole print."
msgstr "La información del último cambio de color se guardó para impresión con múltiples extrusores mediante cambios de herramienta para toda la impresión."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2119 src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2134
msgid "The last color change data was saved for a multi extruder printing."
msgstr "La información del último cambio de color se guardó para la impresión multi-extrusor."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2118
msgid "The last color change data was saved for a single extruder printing."
msgstr "La información del último cambio de color se ha guardado para impresión con un solo extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2909
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The max distance of two pillars to get linked with each other. A zero value will prohibit pillar cascading."
msgstr "La distancia máxima entre dos pilares par que se unan entre si. Un valor cero prohibirá el encadenamiento de pilares."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2900
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The max length of a bridge"
msgstr "La longitud máxima de un puente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:190
msgid "The maximum detour length for avoid crossing perimeters. If the detour is longer than this value, avoid crossing perimeters is not applied for this travel path. Detour length could be specified either as an absolute value or as percentage (for example 50%) of a direct travel path."
msgstr "La longitud máxima del desvío para evitar cruzar perímetros. Si el desvío es más largo que este valor, el evitar cruzar perímetros no se aplica para esta ruta de viaje. La longitud del desvío se puede especificar como valor absoluto o como porcentaje (por ejemplo, 50%) de un desplazamiento directo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2878
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "The minimum distance of the pillar base from the model in mm. Makes sense in zero elevation mode where a gap according to this parameter is inserted between the model and the pad."
msgstr "La distancia mínima del modelo a la base de pilares en mm. Tiene sentido en el modo de cero elevación donde hay un hueco de acuerdo a cuando este parámetro se introduce entre el modelo y el pad."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:142
msgid "The name cannot be empty."
msgstr "El nombre no puede estar vacío."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:152
msgid "The name cannot end with space character."
msgstr "El nombre no puede terminar con un carácter de espacio."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:147
msgid "The name cannot start with space character."
msgstr "El nombre no puede empezar con un carácter de espacio."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:219
msgid "The number of bottom solid layers is increased above bottom_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of bottom shell."
msgstr "El número de capas sólidas en la base se incrementa por encima de bottom_solid_layers si es necesario para asegurar un espesor mínimo en la pared de inferior."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2286
msgid "The number of top solid layers is increased above top_solid_layers if necessary to satisfy minimum thickness of top shell. This is useful to prevent pillowing effect when printing with variable layer height."
msgstr "El número de capas sólidas en la parte superior se incrementa sobre top_solid_layers si es necesario para satisfacer la altura mínima de la tapa superior. Esto es útil para prevenir el efecto de achatado cuando se imprime con altura de capa variable."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2326
msgid "The object appears to be saved in inches"
msgstr "La pieza parece que se guardó en pulgadas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2420
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The object will be grown/shrunk in the XY plane by the configured value (negative = inwards, positive = outwards). This might be useful for fine-tuning hole sizes."
msgstr "El objeto se crecerá / reducirá en el plano XY por el valor configurado (negativo = hacia adentro, positivo = hacia afuera). Esto podría ser útil para ajustar el tamaño de los orificios."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1611
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The object will be raised by this number of layers, and support material will be generated under it."
msgstr "El objeto será elevado por este número de capas y se generará material de soporte debajo de él."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2803
msgid "The percentage of smaller pillars compared to the normal pillar diameter which are used in problematic areas where a normal pilla cannot fit."
msgstr "El porcentaje de pilares más pequeños en comparación con el diámetro de pilar normal que se utilizan en áreas problemáticas donde no cabe un pilar normal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2567
msgid "The percentage of the bed area. \nIf the print area exceeds the specified value, \nthen a slow tilt will be used, otherwise - a fast tilt"
msgstr "El porcentaje del área de la cama. \nSi el área de impresión excede el valor especificado, \nentonces se utilizará una inclinación lenta, de lo contrario - una inclinación rápida"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3430
msgid "The physical printer(s) below is based on the preset, you are going to delete."
msgstr "Las siguientes impresoras físicas se basan en el ajuste preestablecido que va a eliminar."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3438
msgid "The physical printer(s) below is based only on the preset, you are going to delete."
msgstr "Las siguientes impresoras están basadas en el mismo ajuste que vas a borrar."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1676
msgid "The preset(s) modifications are successfully saved"
msgstr "Las modificaciones de los ajustes preestablecidos se guardaron correctamente"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1988
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The printer multiplexes filaments into a single hot end."
msgstr "La impresora multiplexa los filamentos en un solo fusor."
#: src/libslic3r/Format/3mf.cpp:1667
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The selected 3mf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "El archivo 3mf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible."
#: src/libslic3r/Format/AMF.cpp:955
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The selected amf file has been saved with a newer version of %1% and is not compatible."
msgstr "El archivo amf seleccionado se ha guardado con una versión más reciente de %1% y no es compatible."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:4751
msgid "The selected file"
msgstr "El archivo seleccionado"
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:589
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected file contains no geometry."
msgstr "El archivo seleccionado no contiene geometría."
#: src/slic3r/GUI/BedShapeDialog.cpp:593
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected file contains several disjoint areas. This is not supported."
msgstr "El archivo seleccionado contiene varias áreas disjuntas. Esto no es compatible."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2763
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected object can't be split because it contains more than one volume/material."
msgstr "El objeto seleccionado no se puede dividir porque contiene más de un volumen / material."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:2436 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2771
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The selected object couldn't be split because it contains only one part."
msgstr "El objeto seleccionado no se pudo dividir porque contiene solo una parte."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1003
msgid "The selected project is no longer available.\nDo you want to remove it from the recent projects list?"
msgstr "El proyecto seleccionado no está disponible.\n¿Desea eliminarlo de la lista de proyectos recientes?"
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1121
msgid "The sequential print is on.\nIt's impossible to apply any custom G-code for objects printing sequentually.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "La impresión secuencial está activada.\nEs imposible incluir G-code personalizado para piezas que se imprimen secuencialmente.\nEste código no se procesará durante la generación del G-code."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1187
msgid "The size of the object can be specified in inches"
msgstr "El tamaño del objeto puede ser especificado en pulgadas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3010
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The slope of the pad wall relative to the bed plane. 90 degrees means straight walls."
msgstr "La pendiente de la pared del pad en relación con el plano de la cama. 90 grados significa paredes rectas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1722
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The speed for loading of a filament into extruder after retraction (it only applies to the extruder motor). If left to zero, the retraction speed is used."
msgstr "La velocidad de carga de un filamento en la extrusora después de la retracción (solo se aplica al motor del extrusor). Si se deja a cero, se usa la velocidad de retracción."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1714
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The speed for retractions (it only applies to the extruder motor)."
msgstr "La velocidad para las retracciones (solo se aplica al motor del extrusor)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:80
#, possible-c-format
msgid "The Spiral Vase mode requires:\n- one perimeter\n- no top solid layers\n- 0% fill density\n- no support material\n- Ensure vertical shell thickness enabled\n- Detect thin walls disabled"
msgstr "El modo Vaso Espiral necesita:\n-un perímetro\n-cero capas de tapa superior\n-0% densidad de relleno\n-sin soportes\n-Comprueba que está activado el espesor de pared vertical\n-Desactiva la detección de paredes finas"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1270
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Spiral Vase option can only be used when printing single material objects."
msgstr "La opción Vaso en espiral solo puede ser usada al imprimir objetos de un solo material."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:464
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is empty. It can't be saved."
msgstr "El nombre proporcionado está vacío. No se puede guardar."
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:131
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is not available."
msgstr "El nombre proporcionado no está disponible."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4282
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4409
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:116
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:124
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied name is not valid;"
msgstr "El nombre proporcionado no es válido;"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1248
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The supplied settings will cause an empty print."
msgstr "Los ajustes proporcionados causarán una impresión vacía."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2953
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The thickness of the pad and its optional cavity walls."
msgstr "El grosor de las pads y sus paredes de cavidad opcionales."
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1781
msgid "The uploads are still ongoing"
msgstr "Las subidas aún están en curso"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2053
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The vertical distance between object and support material interface. Setting this to 0 will also prevent Slic3r from using bridge flow and speed for the first object layer."
msgstr "La distancia vertical entre el objeto y la interfaz del material de soporte. Establecer esto en 0 también evitará que Slic3r use el flujo y la velocidad del puente para la primera capa de los objetos."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2731
msgid "The Wipe option is not available when using the Firmware Retraction mode.\n\nShall I disable it in order to enable Firmware Retraction?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgstr "La opción Limpiar no está disponible cuando se usa el modo Retracción de firmware. ¿Lo inhabilito para habilitar la Retracción de firmware?"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1294
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The Wipe Tower currently does not support volumetric E (use_volumetric_e=0)."
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente no es compatible con E volumétrico (use_volumetric_e=0)."
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:114
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only\nif they are printed with the current extruder without triggering a tool change.\n(both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. \n(tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/Print.cpp:1426
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower currently supports the non-soluble supports only if they are printed with the current extruder without triggering a tool change. (both support_material_extruder and support_material_interface_extruder need to be set to 0)."
msgstr "La Torre de Limpieza actualmente admite los soportes no solubles solo si están impresos con el extrusor actual sin activar un cambio de herramienta. (Tanto support_material_extruder como support_material_interface_extruder deben configurarse en 0)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1296
msgid "The Wipe Tower is currently not supported for multimaterial sequential prints."
msgstr "La Torre de Limpieza no se permite ahora para impresiones secuenciales multimaterial."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
msgid "The Wipe Tower is currently only supported for the Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware and Repetier G-code flavors."
msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible con las variantes de código G usadas por Marlin, RepRap/Sprinter, RepRapFirmware y Repetier."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1290
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is currently only supported with the relative extruder addressing (use_relative_e_distances=1)."
msgstr "En la actualidad, Wipe Tower solo es compatible con el direccionamiento relativo del extrusor (use_relative_e_distances=1)."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1319
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed over an equal number of raft layers"
msgstr "La torre de limpieza sólo se permite para varios objetos si se imprimen sobre un número igual de capas de balsa"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1321
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are printed with the same support_material_contact_distance"
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se imprimen con la misma support_material_contact_distance"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1323
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they are sliced equally."
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si se cortan por igual."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1317
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "The Wipe Tower is only supported for multiple objects if they have equal layer heights"
msgstr "La torre de limpieza sólo es compatible con varios objetos si tienen alturas de capas iguales"
#: src/libslic3r/Print.cpp:1283
msgid "The wipe tower is only supported if all extruders have the same nozzle diameter and use filaments of the same diameter."
msgstr "La torre de limpieza solo es compatible si todos los extrusores tienen el mismo diámetro del nozzle y usan filamento del mismo diámetro."
#: src/libslic3r/Print.cpp:1365
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "The Wipe tower is only supported if all objects have the same variable layer height"
msgstr "La Torre de Limpieza solo es compatible si todos los objetos tienen la misma altura de capa variable"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3563
msgid "There are active warnings concerning sliced models:"
msgstr "Hay avisos activos respecto a los modelos laminados:"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:619
msgid "There are unprintable objects. Try to adjust support settings to make the objects printable."
msgstr "Hay objetos no imprimibles. Intenta ajustar la configuración de soportes para que los objetos se puedan imprimir."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1155
msgid "There is a color change for extruder that has not been used before.\nCheck your settings to avoid redundant color changes."
msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no se ha usado antes. \nComprueba tus ajustes para evitar cambios de color innecesarios."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1149
msgid "There is a color change for extruder that won't be used till the end of print job.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Hay un cambio de color para el extrusor que no será usado hasta el final del trabajo de impresión. Este código no será procesado durante la generación del G-code."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1152
msgid "There is an extruder change set to the same extruder.\nThis code won't be processed during G-code generation."
msgstr "Hay un cambio de extrusor establecido en el mismo extrusor.\nEste código no se procesará durante la generación del código G."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:604
msgid "There is an object with no extrusions on the first layer."
msgstr "Hay un objeto sin extrusiones en la primera capa."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:225
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This %s version: %s"
msgstr "Esta %s versión: %s"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1244
msgid "This action is not revertable.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Esta acción no es reversible.\n¿Deseas continuar?"
2020-03-13 13:39:26 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:199
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This code is inserted between objects when using sequential printing. By default extruder and bed temperature are reset using non-wait command; however if M104, M109, M140 or M190 are detected in this custom code, Slic3r will not add temperature commands. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Este código se inserta entre los objetos cuando se utiliza la impresión secuencial. Por defecto, el extrusor y la temperatura de la cama se reinician utilizando un comando de no espera; sin embargo, si se detectan M104, M109, M140 o M190 en este código personalizado, Slic3r no agregará comandos de temperatura. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de Slic3r, por lo que puede poner un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desee."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1174
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right after the Z move and before the extruder moves to the first layer point. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo después del movimiento Z y antes de que el extrusor se mueva al primer punto de capa. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:188
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted at every layer change, right before the Z move. Note that you can use placeholder variables for all Slic3r settings as well as [layer_num] and [layer_z]."
msgstr "Este código personalizado se inserta en cada cambio de capa, justo antes del movimiento Z. Tenga en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todos los ajustes de Slic3r, así como [layer_num] y [layer_z]."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2237
2019-09-11 11:33:15 +00:00
msgid "This custom code is inserted before every toolchange. Placeholder variables for all PrusaSlicer settings as well as {previous_extruder} and {next_extruder} can be used. When a tool-changing command which changes to the correct extruder is included (such as T{next_extruder}), PrusaSlicer will emit no other such command. It is therefore possible to script custom behaviour both before and after the toolchange."
msgstr "Este código personalizado se inserta antes de cada cambio de herramienta. Se pueden utilizar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, así como {previous_extruder} y {next_extruder}. Cuando se incluye un comando de cambio de herramienta que cambia al extrusor correcto (como T{next_extruder}), PrusaSlicer no emitirá ningún otro comando. Por lo tanto, es posible escribir un comportamiento personalizado antes y después del cambio de herramienta."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:430
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file, before the printer end gcode (and before any toolchange from this filament in case of multimaterial printers). Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida, antes del código G final de la impresora (y antes de cualquier cambio de herramienta desde este filamento en el caso de impresoras multimateriales). Ten en cuenta que puede usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer. Si tienes varios extrusores, el código G se procesa en orden de extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:420
msgid "This end procedure is inserted at the end of the output file. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings."
msgstr "Este procedimiento final se inserta al final del archivo de salida. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1366 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting is used to limit the speed of change in extrusion rate. A value of 1.8 mm³/s² ensures, that a change from the extrusion rate of 1.8 mm³/s (0.45mm extrusion width, 0.2mm extrusion height, feedrate 20 mm/s) to 5.4 mm³/s (feedrate 60 mm/s) will take at least 2 seconds."
msgstr "Esta configuración experimental se usa para limitar la velocidad de cambio en la velocidad de extrusión. Un valor de 1,8 mm³ / s² asegura que se cambia la velocidad de extrusión de 1,8 mm³ / s (ancho de extrusión de 0,45 mm, altura de extrusión de 0,2 mm, avance de 20 mm / s) a 5,4 mm³ / s (avance de 60 mm / s) durará al menos 2 segundos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1356
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting is used to set the maximum volumetric speed your extruder supports."
msgstr "Esta configuración experimental se usa para establecer la velocidad volumétrica máxima que admite el extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2305
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting uses G10 and G11 commands to have the firmware handle the retraction. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Esta configuración experimental utiliza comandos G10 y G11 para que el firmware maneje la retracción. Esto solo se admite en Marlin reciente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2319
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This experimental setting uses outputs the E values in cubic millimeters instead of linear millimeters. If your firmware doesn't already know filament diameter(s), you can put commands like 'M200 D[filament_diameter_0] T0' in your start G-code in order to turn volumetric mode on and use the filament diameter associated to the filament selected in Slic3r. This is only supported in recent Marlin."
msgstr "Este ajuste experimental utiliza como salida del E valores en milímetros cúbicos en lugar de milímetros lineales. Si su firmware aún no conoce el (los) diámetro (s) del filamento, puede poner comandos como 'M200 D [filament_diameter_0] T0' en su código G inicial para activar el modo volumétrico y usar el diámetro del filamento asociado al filamento seleccionado. en Slic3r. Esto solo se admite en Marlin reciente."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4459
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This extruder will be set for selected items"
msgstr "Este extrusor se aplicará a los objetos seleccionados"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:258
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This factor affects the amount of plastic for bridging. You can decrease it slightly to pull the extrudates and prevent sagging, although default settings are usually good and you should experiment with cooling (use a fan) before tweaking this."
msgstr "Este factor afecta la cantidad de plástico para formar puentes. Puede disminuirlo ligeramente para extraer los extruidos y evitar el combado, aunque la configuración predeterminada suele ser buena y debe experimentar con la refrigeración (usar un ventilador) antes de ajustar esto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:582
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This factor changes the amount of flow proportionally. You may need to tweak this setting to get nice surface finish and correct single wall widths. Usual values are between 0.9 and 1.1. If you think you need to change this more, check filament diameter and your firmware E steps."
msgstr "Este factor cambia la cantidad de flujo proporcionalmente. Es posible que necesite ajustar esta configuración para obtener un buen acabado superficial y corregir el ancho de una sola pared. Los valores usuales están entre 0.9 y 1.1. Si cree que necesita cambiar esto más, verifique el diámetro del filamento y los pasos del E en el firmware."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:248
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This fan speed is enforced during all bridges and overhangs."
msgstr "La velocidad de este ventilador se aplica durante todos los puentes y voladizos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1036
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This feature allows to combine infill and speed up your print by extruding thicker infill layers while preserving thin perimeters, thus accuracy."
msgstr "Esta característica permite combinar el relleno y acelerar la impresión mediante la extrusión de capas de relleno más gruesas a la vez que se preservan los finos perímetros y, por lo tanto, la precisión."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1861
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This feature allows to force a solid layer every given number of layers. Zero to disable. You can set this to any value (for example 9999); Slic3r will automatically choose the maximum possible number of layers to combine according to nozzle diameter and layer height."
msgstr "Esta característica permite forzar una capa sólida en cada número de capas. Cero para deshabilitar. Puede establecer esto en cualquier valor (por ejemplo, 9999); Slic3r seleccionará automáticamente la cantidad máxima posible de capas para combinar según el diámetro de la boquilla y la altura de la capa."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1995
msgid "This feature will raise Z gradually while printing a single-walled object in order to remove any visible seam. This option requires a single perimeter, no infill, no top solid layers and no support material. You can still set any number of bottom solid layers as well as skirt/brim loops. It won't work when printing more than one single object."
msgstr "Esta función aumentará Z gradualmente mientras imprimes un objeto de pared simple para eliminar cualquier costura visible. Esta opción requiere un perímetro único, sin relleno, sin capas sólidas superiores y sin material de soporte. Puedes establecer cualquier cantidad de capas sólidas inferiores, así como los bucles de falda/balsa. No funcionará al imprimir más de un objeto."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2329
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "This file cannot be loaded in a simple mode. Do you want to switch to an advanced mode?"
msgstr "Este archivo no puede ser cargado en un modo sencillo. ¿Quieres cambiar al modo experto?"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2319
msgid "This file contains several objects positioned at multiple heights.\nInstead of considering them as multiple objects, should I consider\nthis file as a single object having multiple parts?"
msgstr "Este archivo contiene varios objetos posicionados en múltiples alturas. En lugar de considerarlos como objetos múltiples, ¿debería considerar\n este archivo como un único objeto que tiene varias partes?"
#: src/slic3r/GUI/FirmwareDialog.cpp:332
#, possible-c-format
msgid "This firmware hex file does not match the printer model.\nThe hex file is intended for: %s\nPrinter reported: %s\n\nDo you want to continue and flash this hex file anyway?\nPlease only continue if you are sure this is the right thing to do."
msgstr "Este archivo hex del firmware no se corresponde con el modelo de impresora. El archivo hex está preparado para: %s\nEsta Impresora: %s\n\n¿Quieres continuar y grabar este archivo hex de todos modos?\nPor favor continúa solo si estás seguro de que es lo correcto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:348
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enables the automatic cooling logic that adjusts print speed and fan speed according to layer printing time."
msgstr "Este indicador habilita la lógica de enfriamiento automático que ajusta la velocidad de impresión y la velocidad del ventilador según el tiempo de impresión de la capa."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:402
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enables the brim that will be printed around each object on the first layer."
msgstr "Esta opción activa la balsa que se imprimirá alrededor del objeto en la primera capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1646
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag enforces a retraction whenever a Z move is done."
msgstr "Esta bandera impone una retractación cada vez que se realiza un movimiento Z."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2337
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This flag will move the nozzle while retracting to minimize the possible blob on leaky extruders."
msgstr "Esta bandera moverá la boquilla mientras se retrae para minimizar la posible mancha en los extrusores con fugas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1961
msgid "This G-code will be used as a code for the color change"
msgstr "Este código G se utilizará como código para el cambio de color"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1970
msgid "This G-code will be used as a code for the pause print"
msgstr "Este código G se utilizará como código para la pausa de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1979
msgid "This G-code will be used as a custom code"
msgstr "Este código G se utilizará como código personalizado"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1272
msgid "This is a default preset."
msgstr "Este es un preajuste preestablecido."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2930
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is a relative measure of support points density."
msgstr "Esta es una medida relativa de la densidad de los puntos de soporte."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2507
msgid "This is a single extruder multimaterial printer, diameters of all extruders will be set to the new value. Do you want to proceed?"
msgstr "Esta es una impresora multimaterial de extrusor único, los diámetros de todas los extrusores se establecerán según el nuevo valor. ¿Quieres proceder?"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1274
msgid "This is a system preset."
msgstr "Este es un preajuste del sistema."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:559 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:619
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is only used in the Slic3r interface as a visual help."
msgstr "Esto solo se usa en la interfaz de Slic3r como ayuda visual."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:370
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will be reset to after the role-specific acceleration values are used (perimeter/infill). Set zero to prevent resetting acceleration at all."
msgstr "Esta es la aceleración después de que se usen los valores de aceleración específicos de cada función (perímetro / relleno). Establezca cero para evitar restablecer la aceleración."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:228
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for bridges. Set zero to disable acceleration control for bridges."
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para los puentes. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para puentes."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:900
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for first layer. Set zero to disable acceleration control for first layer."
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para la primera capa. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para la primera capa."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1026
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the acceleration your printer will use for infill. Set zero to disable acceleration control for infill."
msgstr "Esta es la aceleración que su impresora usará para el relleno. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración para el relleno."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1582
msgid "This is the acceleration your printer will use for perimeters. Set zero to disable acceleration control for perimeters."
msgstr "Esta es la aceleración que usará su impresora para los perímetros. Establezca con el valor cero para deshabilitar el control de aceleración de los perímetros."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1435
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the diameter of your extruder nozzle (for example: 0.5, 0.35 etc.)"
msgstr "Este es el diámetro de la boquilla de su extrusor (por ejemplo: 0.5, 0.35, etc.)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1335
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the highest printable layer height for this extruder, used to cap the variable layer height and support layer height. Maximum recommended layer height is 75% of the extrusion width to achieve reasonable inter-layer adhesion. If set to 0, layer height is limited to 75% of the nozzle diameter."
msgstr "Esta es la altura más alta imprimible de capa para este extrusor, que se utiliza para cubrir la altura de la capa variable y la altura de la capa de soporte. La altura máxima recomendada de la capa es del 75% del ancho de extrusión para lograr una adhesión razonable entre capas. Si se establece en 0, la altura de la capa se limita al 75% del diámetro de la boquilla."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1398
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This is the lowest printable layer height for this extruder and limits the resolution for variable layer height. Typical values are between 0.05 mm and 0.1 mm."
msgstr "Esta es la altura más baja de la capa imprimible para este extrusor y limita la resolución para la altura de la capa variable. Los valores típicos están entre 0.05 mm y 0.1 mm."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:624
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "This is usually caused by negligibly small extrusions or by a faulty model. Try to repair the model or change its orientation on the bed."
msgstr "Esto generalmente es causado por extrusiones insignificantemente pequeñas o por un modelo defectuoso. Intenta reparar el modelo o cambia su orientación en la cama."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2358
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This matrix describes volumes (in cubic milimetres) required to purge the new filament on the wipe tower for any given pair of tools."
msgstr "Esta matriz detalla los volúmenes (en milímetros cúbicos) necesarios para purgar el nuevo filamento en la torre de limpieza para cualquier par de filamentos."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:928
msgid "This operation is irreversible.\nDo you want to proceed?"
msgstr "Esta operación es irreversible. \n¿Deseas continuar?"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1550
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option sets the number of perimeters to generate for each layer. Note that Slic3r may increase this number automatically when it detects sloping surfaces which benefit from a higher number of perimeters if the Extra Perimeters option is enabled."
msgstr "Esta opción establece la cantidad de perímetros que se generarán para cada capa. Tenga en cuenta que Slic3r puede aumentar este número automáticamente cuando detecta superficies inclinadas que se benefician de un mayor número de perímetros si la opción Perímetros adicionales está habilitada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1464
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will drop the temperature of the inactive extruders to prevent oozing. It will enable a tall skirt automatically and move extruders outside such skirt when changing temperatures."
msgstr "Esta opción reducirá la temperatura de las extrusoras inactivas para evitar el goteo. Permitirá una falda alta automáticamente y moverá los extrusores fuera de dicha falda cuando cambie la temperatura."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1073
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will limit infill to the areas actually needed for supporting ceilings (it will act as internal support material). If enabled, slows down the G-code generation due to the multiple checks involved."
msgstr "Esta opción limitará el relleno a las áreas realmente necesarias para soportar techos (actuará como material de soporte interno). Si está habilitado, ralentiza la generación del código G debido a las múltiples comprobaciones involucradas."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1066
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This option will switch the print order of perimeters and infill, making the latter first."
msgstr "Esta opción cambiará el orden de impresión de los perímetros y el relleno, haciendo que el último sea el primero."
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:85
msgid "This printer will be shown in the presets list as"
msgstr "Esta impresora se mostrará en la lista de ajustes preestablecidos como"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:495
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This separate setting will affect the speed of external perimeters (the visible ones). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Esta configuración independiente afectará la velocidad de los perímetros externos (los visibles). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1832
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This separate setting will affect the speed of perimeters having radius <= 6.5mm (usually holes). If expressed as percentage (for example: 80%) it will be calculated on the perimeters speed setting above. Set to zero for auto."
msgstr "Esta configuración por separado afectará la velocidad de los perímetros con un radio <= 6,5 mm (generalmente agujeros). Si se expresa como porcentaje (por ejemplo: 80%), se calculará en la configuración de velocidad de perímetros anterior. Establecer a cero para auto."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1082
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting applies an additional overlap between infill and perimeters for better bonding. Theoretically this shouldn't be needed, but backlash might cause gaps. If expressed as percentage (example: 15%) it is calculated over perimeter extrusion width."
msgstr "Esta configuración aplica una superposición adicional entre relleno y perímetros para una mejor unión. Teóricamente, esto no debería ser necesario, pero la reacción puede causar huecos. Si se expresa como porcentaje (ejemplo: 15%), se calcula sobre el ancho de extrusión del perímetro."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:73
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting controls the height (and thus the total number) of the slices/layers. Thinner layers give better accuracy but take more time to print."
msgstr "Esta configuración controla la altura (y, por tanto, el número total) de las láminas / capas. Las capas más delgadas brindan una mayor precisión pero requieren más tiempo para imprimir."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1326
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting represents the maximum speed of your fan."
msgstr "Esta configuración representa la velocidad máxima de su ventilador."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1389
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This setting represents the minimum PWM your fan needs to work."
msgstr "Este ajuste representa el PWM mínimo que el ventilador necesita para funcionar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1944
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after any printer start gcode (and after any toolchange to this filament in case of multi-material printers). This is used to override settings for a specific filament. If PrusaSlicer detects M104, M109, M140 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want. If you have multiple extruders, the gcode is processed in extruder order."
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que cualquier impresora inicie un código G(y después de cualquier cambio de herramienta a este filamento en el caso de impresoras de materiales múltiples). Esto se utiliza para anular la configuración de un filamento específico. Si PrusaSlicer detecta un M104, M109, M140 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees. Si tienes varias extrusorrs, el código G se procesa en el orden del extrusor."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1929
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "This start procedure is inserted at the beginning, after bed has reached the target temperature and extruder just started heating, and before extruder has finished heating. If PrusaSlicer detects M104 or M190 in your custom codes, such commands will not be prepended automatically so you're free to customize the order of heating commands and other custom actions. Note that you can use placeholder variables for all PrusaSlicer settings, so you can put a \"M109 S[first_layer_temperature]\" command wherever you want."
msgstr "Este procedimiento de inicio se inserta al principio, después de que la base ha alcanzado la temperatura objetivo y el extrusor acaba de comenzar a calentar, y antes de que el extrusor haya terminado de calentar. Si PrusaSlicer detecta un M104 o M190 en tus códigos personalizados, dichos comandos no se agregarán automáticamente, por lo que se puede personalizar el orden de los comandos de calentamiento y otras acciones personalizadas. Ten en cuenta que puedes usar variables de marcador de posición para todas las configuraciones de PrusaSlicer, por lo que puedes colocar un comando \"M109 S [first_layer_temperature]\" donde lo desees."
2019-09-03 11:23:36 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:731
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This string is edited by RammingDialog and contains ramming specific parameters."
msgstr "Esta cadena se modifica con el Diálogo de Empuje y contiene parámetros específicos de empuje."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2429
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This value will be added (or subtracted) from all the Z coordinates in the output G-code. It is used to compensate for bad Z endstop position: for example, if your endstop zero actually leaves the nozzle 0.3mm far from the print bed, set this to -0.3 (or fix your endstop)."
msgstr "Este valor será añadido (o eliminado) de todas las coordenadas Z en el G-code de salida. Se usa para compensar una mala posición del final de carrera Z: por ejemplo, si tu interruptor deja la boquilla a 0.3mm de la base de impresión, ajustalo a -0.3 (o arregla tu interruptor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2351
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This vector saves required volumes to change from/to each tool used on the wipe tower. These values are used to simplify creation of the full purging volumes below."
msgstr "Este vector guarda los volúmenes necesarios para cambiar desde/hasta cada herramienta usada en la torre de limpieza. Estos valores se emplean para simplificar la creación de los volúmenes totales de purga más abajo."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:216
#, possible-c-format
msgid "This version of %s is not compatible with currently installed configuration bundles.\nThis probably happened as a result of running an older %s after using a newer one.\n\nYou may either exit %s and try again with a newer version, or you may re-run the initial configuration. Doing so will create a backup snapshot of the existing configuration before installing files compatible with this %s."
msgstr "Esta versión de %s no es compatible con los grupos de configuraciones instaladas. Esto sucede probablemente por ejecutar una versión de %s después de haber usado una más reciente.\n\nPuedes salir de %s e intentarlo de nuevo con una versión más reciente, o puedes volver a ejecutar la configuración inicial. Al hacerlo se creará una copia de respaldo de la configuración existente antes de instalar la nueva compatible con esta versión de %s."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2601
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "This will apply a gamma correction to the rasterized 2D polygons. A gamma value of zero means thresholding with the threshold in the middle. This behaviour eliminates antialiasing without losing holes in polygons."
msgstr "Esto aplicará una corrección gamma a los polígonos 2D rasterizados. Un valor gamma de cero significa que el umbral se encuentra en el medio. Este comportamiento elimina el antialiasing sin perder agujeros en los polígonos."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2224
2019-01-21 11:34:28 +00:00
msgid "Threads"
msgstr "Núcleos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2225
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Threads are used to parallelize long-running tasks. Optimal threads number is slightly above the number of available cores/processors."
msgstr "Núcleos usados para tareas multi-recurso. Número óptimo de núcleos es ligeramente sobre el numero de núcleos/procesadores disponibles."
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoFdmSupports.cpp:235
msgid "Threshold:"
msgstr "Umbral:"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2263
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tilt"
msgstr "Inclinación"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2264
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tilt time"
msgstr "Tiempo de inclinación"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2225 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2233
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:76
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:723
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to load a new filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) cargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:738
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time for the printer firmware (or the Multi Material Unit 2.0) to unload a filament during a tool change (when executing the T code). This time is added to the total print time by the G-code time estimator."
msgstr "Tiempo para que el firmware de la impresora (o la Unidad Multi Material 2.0) descargue un filamento durante un cambio de herramienta (al ejecutar el código T). Este tiempo se añade al tiempo total de impresión mediante el estimador de tiempo del código G."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2550
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time of the fast tilt"
msgstr "Tiempo de la inclinación rápida"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2559
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time of the slow tilt"
msgstr "Tiempo de la inclinación lenta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:677
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Time to wait after the filament is unloaded. May help to get reliable toolchanges with flexible materials that may need more time to shrink to original dimensions."
msgstr "Tiempo de espera después de que se ha descargado el filamento. Puede ayudar para conseguir cambios de herramienta fiables con materiales flexibles que pueden necesitar más tiempo para encogerse a su tamaño original."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2197
msgid "to"
msgstr "a"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To do that please specify a new name for the preset."
msgstr "Para hacerlo por favor especifique un nuevo nombre para esos ajustes."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3934
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To objects"
msgstr "A los objetos"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3936
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "To parts"
msgstr "A las piezas"
#: src/slic3r/Utils/Http.cpp:82
msgid "To specify the system certificate store manually, please set the %1% environment variable to the correct CA bundle and restart the application."
msgstr "Para especificar el almacén de certificados del sistema manualmente, configure la variable de entorno %1% en el paquete CA correcto y reinicia la aplicación."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:360
2020-03-07 09:34:54 +00:00
msgid "To use a custom CA file, please import your CA file into Certificate Store / Keychain."
msgstr "Para usar un archivo CA personalizado, importa tu archivo CA al Almacén de Certificados/Llavero."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:271
#, possible-c-format
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Toggle %c axis mirroring"
msgstr "Activar reflejo del eje %c"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:93
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "too many files"
msgstr "demasiados archivos"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:192
msgid "Too many overlapping holes."
msgstr "Demasiados agujeros superpuestos."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2241 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:281
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:453 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:693
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:786 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1270
#: src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:362
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool"
msgstr "Herramienta"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:276
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool #"
msgstr "Herramienta nº"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2189 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2236
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Tool change G-code"
msgstr "Código G de cambio de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2530 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1474
msgid "Tool changes"
msgstr "Cambios de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1479
msgid "Tool marker"
msgstr "Marcador de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:223
msgid "Tool position"
msgstr "Posición de herramienta"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1837
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Toolchange parameters with single extruder MM printers"
msgstr "Parámetros del cambio de herramienta para impresoras de un único extrusor MM"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#. TRN To be shown in the main menu View->Top
#. TRN To be shown in Print Settings "Top solid layers"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2275 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2284
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top"
msgstr "Superior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:302
msgid "Top / bottom shell thickness hint: Not available due to invalid layer height."
msgstr "Sugerencia de grosor de la carcasa superior / inferior: no disponible debido a una altura de capa inválida."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:449
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top fill pattern"
msgstr "Patrón de relleno superior"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:321
msgid "Top is open."
msgstr "La parte superior está abierta."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:315
msgid "Top shell is %1% mm thick for layer height %2% mm."
msgstr "La tapa superior es de %1% mm de espesor con una altura de capa de %2% mm."
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:191
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "top solid infill"
msgstr "relleno sólido superior"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:306 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:319
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:346 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2248
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2260
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top solid infill"
msgstr "Relleno sólido superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2278
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top solid layers"
msgstr "Capas solidas superiores"
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:959 src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1279
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Top View"
msgstr "Vista superior"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1211
msgid "Topmost surface only"
msgstr "Solo en la superficie superior"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:285
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total purging volume is calculated by summing two values below, depending on which tools are loaded/unloaded."
msgstr "El volumen total de purga se calcula sumando dos valors más abajo, dependiendo de qué filamentos se carguen/descarguen."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:85
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total rammed volume"
msgstr "Volumen total empujado"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:83
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Total ramming time"
msgstr "Tiempo de empuje total"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:640
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:745
msgid "Transfer the selected options to the newly selected preset \"%1%\"."
msgstr "Transferir las opciones seleccionadas al nuevo ajuste seleccionado \"%1%\"."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:740
msgid "Transfer the selected settings to the newly selected preset."
msgstr "Transfiera los ajustes seleccionados al preajuste recién seleccionado."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:561
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:282
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Translation"
msgstr "Translación"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2489 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:335
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:1471 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2295
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Travel"
msgstr "Recorrido"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:883
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Triangles"
msgstr "Triángulos"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3647
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Try to repair any non-manifold meshes (this option is implicitly added whenever we need to slice the model to perform the requested action)."
msgstr "Intenta reparar cualquier malla no múltiple (esta opción se agrega implícitamente cada vez que necesitamos laminar el modelo para realizar la acción solicitada)."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:165
msgid "Type here the name of your printer device"
msgstr "Escribe aquí el nombre de tu dispositivo de impresión"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1575
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Type of the printer."
msgstr "Tipo de impresora."
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2524 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:2526
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4016
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:275
#, possible-c-format
msgid "Unable to load the following shaders:\n%s"
msgstr "No se pueden cargar las siguientes sombras:\n%s"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:3233
msgid "Unable to reload:"
msgstr "Incapaz de recargar:"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:137
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:146
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:845
msgid "Undef"
msgstr "Undef"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:91
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "undefined error"
msgstr "error no definido"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:5028 src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:125
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1187
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4382
#, possible-c-format
msgid "Undo %1$d Action"
msgid_plural "Undo %1$d Actions"
msgstr[0] "Deshacer %1$d Acción"
msgstr[1] "Deshacer %1$d Acciones"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4361
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Undo History"
msgstr "Deshacer Historia"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:115
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unexpected decompressed size"
msgstr "tamaño de descompresión inesperado"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:27
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:299 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:310
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:84 src/slic3r/Utils/Duet.cpp:139
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:122 src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:143
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:159
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unknown error occured"
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido"
#: src/slic3r/GUI/BackgroundSlicingProcess.cpp:178
msgid "Unknown error occured during exporting G-code."
msgstr "Se produjo un error desconocido durante la exportación del código G."
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:263
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unloaded"
msgstr "descargado"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:659
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unloading speed"
msgstr "Velocidad de descarga"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:668
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unloading speed at the start"
msgstr "Velocidad de descarga al inicio"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3693
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "UNLOCKED LOCK"
msgstr "CANDADO ABIERTO"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3719
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that some settings were changed and are not equal to the system (or default) values for the current option group.\nClick to reset all settings for current option group to the system (or default) values."
msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados) para el grupo de opciones actual.\nHaz clic para restablecer todas las configuraciones para el grupo de opciones actual a los valores del sistema (o predeterminados)."
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3734
msgid "UNLOCKED LOCK icon indicates that the value was changed and is not equal to the system (or default) value.\nClick to reset current value to the system (or default) value."
msgstr "El icono de CANDADO DESBLOQUEADO indica que se cambiaron algunas configuraciones y no son iguales a los valores del sistema (o predeterminados).\nHaz clic para reiniciar el valor actual a los del sistema (o predeterminados)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:173
msgid "Unselect gizmo or clear selection"
msgstr "Deseleccionar gizmo o borrar selección"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:119
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported central directory size"
msgstr "tamaño del directorio central no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:99
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported encryption"
msgstr "encriptación no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:101
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported feature"
msgstr "característica no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:97
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported method"
msgstr "método no compatible"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:109
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "unsupported multidisk archive"
msgstr "archivo multidisk no compatible"
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:267
msgid "Unsupported OpenGL version"
msgstr "Versión de OpenGL no soportada"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3883
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Unsupported selection"
msgstr "Selección no soportada"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2183
msgid "up to"
msgstr "hasta"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:38
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Update available"
msgstr "Actualización disponible"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1138 src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:97
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Update built-in Presets automatically"
msgstr "Actualiza los ajustes de fábrica automáticamente"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1120
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1145
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Updates are never applied without user's consent and never overwrite user's customized settings."
msgstr "Las actualizaciones nunca se realizan sin el consentimiento del usuario y nunca sobre-escriben ajustes personalizados del usuario."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:18
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualización"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1522
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Upload a firmware image into an Arduino based printer"
msgstr "Cargar una imagen de firmware a una impresora basada en Arduino"
#: src/slic3r/Utils/FlashAir.cpp:58
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Upload not enabled on FlashAir card."
msgstr "Subida no activada a tarjeta FlashAir."
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:33
msgid "Upload to Printer Host with the following filename:"
msgstr "Cargar el host de impresión con el siguiente nombre de archivo:"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:230
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Uploading"
msgstr "Subiendo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:205
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Upper Layer"
msgstr "Capa superior"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:218
msgid "Upper layer"
msgstr "Capa superior"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1276
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Use another extruder"
msgstr "Usar otro extrusor"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:220
msgid "Use custom size for toolbar icons"
msgstr "Usar tamaño personalizado para los iconos de la barra de herramientas"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:268
msgid "Use environment map"
msgstr "Usar mapa ambiental"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2304
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use firmware retraction"
msgstr "Usar la retracción del firmware"
#: src/slic3r/GUI/ImGuiWrapper.cpp:800 src/slic3r/GUI/Search.cpp:464
msgid "Use for search"
msgstr "Usar para buscar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1218
msgid "Use for time estimate"
msgstr "Usar para la estimación de tiempo"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PrintHostDialogs.cpp:42
msgid "Use forward slashes ( / ) as a directory separator if needed."
msgstr "Use barras diagonales ( / ) como separadores de directorios si fuese necesario."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:191
msgid "Use free camera"
msgstr "Usar la cámara libre"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1188
msgid "Use inches"
msgstr "Usar pulgadas"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2944
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use pad"
msgstr "Usar pad"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:184
msgid "Use perspective camera"
msgstr "Usar cámara en perspectiva"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2311
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use relative E distances"
msgstr "Usar las distancias relativas en E"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:135
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use Retina resolution for the 3D scene"
msgstr "Usa la resolución de Retina para la escena 3D"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:576
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use this option to set the axis letter associated to your printer's extruder (usually E but some printers use A)."
msgstr "Utiliza esta opción para ajustar la letra asociada al extrusor de tu impresora (normalmente se usa E pero otras usan A)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2035
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use this setting to rotate the support material pattern on the horizontal plane."
msgstr "Use esta configuración para rotar el patrón de material de soporte en el plano horizontal."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2318
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Use volumetric E"
msgstr "Usar E volumétrico"
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:1298
msgid "used"
msgstr "usado"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:243
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (g)"
msgstr "Filamento Usado (g)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
msgid "Used Filament (in)"
msgstr "Filamento Usado (in)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
msgid "Used Filament (in³)"
msgstr "Filamento Usado (in³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:241 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1141
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (m)"
msgstr "Filamento Usado (m)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:242 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1153
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Filament (mm³)"
msgstr "Filamento Usado (mm³)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1100
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Material (ml)"
msgstr "Material usado (ml)"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:244
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Used Material (unit)"
msgstr "Material usado (unidades)"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:24 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:132
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:230
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:778
#: src/slic3r/GUI/PresetComboBoxes.cpp:934
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "User presets"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:149
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "validation failed"
msgstr "validación fallida"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:36
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Value is the same as the system value"
msgstr "El valor es el mismo que el del sistema"
#: src/slic3r/GUI/ButtonsDescription.cpp:53
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Value was changed and is not equal to the system value or the last saved preset"
msgstr "El valor ha cambiado y ya no es igual al valor del sistema o al último valor guardado"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2371
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Values in this column are for Normal mode"
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Normal"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:2377
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Values in this column are for Stealth mode"
msgstr "Los valores en esta columna son para el modo Silencioso"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:231 src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:4978
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height"
msgstr "Altura de capa variable"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1786
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Adaptive"
msgstr "Altura de capa variable - Adaptativa"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:565
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Manual edit"
msgstr "Altura de capa variable - Edicción manual"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1778
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Reset"
msgstr "Altura de capa variable - Reiniciar"
#: src/slic3r/GUI/GLCanvas3D.cpp:1794
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Variable layer height - Smooth all"
msgstr "Altura de capa variable - Suavizar todo"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:63
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "variants"
msgstr "variantes"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1289
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "vendor"
msgstr "fabricante"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:589
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Vendor:"
msgstr "Vendedor:"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:972
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Verbose G-code"
msgstr "Código G detallado"
#: src/slic3r/GUI/AboutDialog.cpp:256 src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:239
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:164
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/slic3r/GUI/ConfigSnapshotDialog.cpp:57
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "version"
msgstr "versión"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1375
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Vertical shells"
msgstr "Carcasas verticales"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:237
msgid "Vertical Slider"
msgstr "Control Deslizante Vertical"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:208
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:212
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:231
msgid "Vertical slider - Move active thumb Down"
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Abajo"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:207
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:211
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:230
msgid "Vertical slider - Move active thumb Up"
msgstr "Control deslizante vertical - Mover el pulgar activo hacia Arriba"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:265 src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:271
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1172
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:666
msgid "Visit \"Preferences\" and check \"%1%\"\nto be asked about unsaved changes again."
msgstr "Visita \"Preferencias\" y marca\"%1%\"\npara que se le pregunte sobre los cambios no guardados nuevamente."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3553
msgid "Visualize an already sliced and saved G-code"
msgstr "Visualizar un código G ya laminado y guardado"
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:411 src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:420
#: src/libslic3r/SLAPrintSteps.cpp:459
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Visualizing supports"
msgstr "Visualizar soportes"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:167
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:286
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volume to purge (mm³) when the filament is being"
msgstr "Volumen a purgar (mm³) cuando el filamento está siendo"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:1230
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Volumes in Object reordered"
msgstr "Volúmenes en Objetos reordenados"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:218
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volumetric"
msgstr "Volumétrico"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1930
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Volumetric flow hints not available"
msgstr "Sugerencias de flujo volumétrico no disponibles"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:280
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Volumetric flow rate"
msgstr "Tasa de caudal volumétrico"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2240 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:360
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Volumetric flow rate (mm³/s)"
msgstr "Tasa de flujo volumétrico (mm³/seg)"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/slic3r/GUI/RammingChart.cpp:81
msgid "Volumetric speed"
msgstr "Velocidad volumétrica"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3079
msgid "Wall thickness"
msgstr "Espesor de pared"
#: src/slic3r/GUI/Gizmos/GLGizmoSlaSupports.cpp:1129 src/slic3r/GUI/GUI.cpp:256
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:478
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:502
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:45 src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:366
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Warning"
msgstr "Peligro"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:672
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:687
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.cpp:702
msgid "WARNING:"
msgstr "AVISO:"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:449
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:445
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Assistant"
msgstr "Bienvenido al %s Asistente de Configuración"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:447
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Welcome to the %s Configuration Wizard"
msgstr "Bienvenido al %s Ayudante de Configuración"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:310
msgid "What would you like to do with \"%1%\" preset after saving?"
msgstr "¿Qué te gustaría hacer con el ajuste preestablecido \"%1%\" después de guardar?"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:114
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When checked, the print and filament presets are shown in the preset editor even if they are marked as incompatible with the active printer"
msgstr "Cuando está marcada, los ajustes preestablecidos de impresión y filamento se muestran en el editor de ajustes preestablecidos, incluso si están marcados como incompatibles con la impresora activa"
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:122
msgid "When checked, whenever dragging and dropping a project file on the application, shows a dialog asking to select the action to take on the file to load."
msgstr "Cuando está marcada, cada vez que se arrastra y suelta un archivo de proyecto en la aplicación, muestra un cuadro de diálogo que solicita seleccionar la acción a realizar en el archivo a cargar."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:156
msgid "When closing the application, always ask for unsaved changes"
msgstr "Al cerrar la aplicación, siempre preguntar por los cambios no guardados"
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:223
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "when printing"
msgstr "al imprimir"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:287
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing multi-material objects, this settings will make Slic3r to clip the overlapping object parts one by the other (2nd part will be clipped by the 1st, 3rd part will be clipped by the 1st and 2nd etc)."
msgstr "Al imprimir objetos multi-material, esta configuración hará que slic3r recorte las partes del objeto superpuestas una por la otra (la 2da parte será recortada por la 1ra, la 3ra parte será recortada por la 1ra y 2da, etc.)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:339
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing multiple objects or copies, this feature will complete each object before moving onto next one (and starting it from its bottom layer). This feature is useful to avoid the risk of ruined prints. Slic3r should warn and prevent you from extruder collisions, but beware."
msgstr "Al imprimir múltiples objetos o copias, esta característica completará cada objeto antes de pasar al siguiente (y comenzará desde la capa inferior). Esta función es útil para evitar el riesgo de impresiones arruinadas. Slic3r debería advertirte y evitar las colisiones del extrusor, pero ten cuidado."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:933
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When printing with very low layer heights, you might still want to print a thicker bottom layer to improve adhesion and tolerance for non perfect build plates. This can be expressed as an absolute value or as a percentage (for example: 150%) over the default layer height."
msgstr "Al imprimir con alturas de capa muy bajas, es posible que desee imprimir una capa inferior más gruesa para mejorar la adhesión y la tolerancia de las placas de construcción no perfectas. Esto se puede expresar como un valor absoluto o como un porcentaje (por ejemplo: 150%) sobre la altura de capa predeterminada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1661
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When retraction is triggered before changing tool, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Cuando se desencadena la retracción antes de cambiar la herramienta, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1653
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When retraction is triggered, filament is pulled back by the specified amount (the length is measured on raw filament, before it enters the extruder)."
msgstr "Cuando se activa la retracción, el filamento se retira en la cantidad especificada (la longitud se mide en el filamento sin procesar, antes de que entre en el extrusor)."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1499
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When set to zero, the distance the filament is moved from parking position during load is exactly the same as it was moved back during unload. When positive, it is loaded further, if negative, the loading move is shorter than unloading."
msgstr "Cuando se establece en cero, la distancia que el filamento se mueve desde la posición de estacionamiento durante la carga es exactamente la misma que se usó durante la descarga. Cuando es positivo, se carga más lejos, si es negativo, el movimiento de carga es más corto que el de descarga."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1346
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When setting other speed settings to 0 Slic3r will autocalculate the optimal speed in order to keep constant extruder pressure. This experimental setting is used to set the highest print speed you want to allow."
msgstr "Al establecer otras configuraciones de velocidad en 0, Slic3r calculará automáticamente la velocidad óptima para mantener constante la presión en el extrusor. Esta configuración experimental se utiliza para establecer la velocidad de impresión más alta que desea permitir."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1705
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When the retraction is compensated after changing tool, the extruder will push this additional amount of filament."
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de cambiar la herramienta, el extrusor empujará esta cantidad adicional de filamento."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1697
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "When the retraction is compensated after the travel move, the extruder will push this additional amount of filament. This setting is rarely needed."
msgstr "Cuando la retracción se compensa después de un movimiento, el extrusor necesitará introducir más filamento. Este ajuste raramente se necesita."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3700
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET"
msgstr "VIÑETA BLANCA"
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3722
msgid "WHITE BULLET icon indicates a non system (or non default) preset."
msgstr "El icono de VIÑETA BLANCA un ajuste no del sistema (o no por defecto)"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3725
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the settings are the same as in the last saved preset for the current option group."
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los ajustes son los mismos que los de la última vez que salvaste los ajustes para el grupo de opciones actual."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:3740
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "WHITE BULLET icon indicates that the value is the same as in the last saved preset."
msgstr "El símbolo de VIÑETA BLANCA indica que los valores son los mismos que los de los ajustes guardados la última vez."
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:277 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2381
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2237 src/libslic3r/GCode/PreviewData.cpp:354
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width (mm)"
msgstr "Ancho (mm)"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2783
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width from the back sphere center to the front sphere center"
msgstr "Ancho desde el centro de la esfera trasera al centro de la esfera delantera"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2382
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width of a wipe tower"
msgstr "Ancho de la torre de limpieza"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3055
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "Width of the connector sticks which connect the object and the generated pad."
msgstr "Ancho de los palitos de apoyo que conectan la pieza y la base generada."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2497
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Width of the display"
msgstr "Ancho de la pantalla"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2584
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Will inflate or deflate the sliced 2D polygons according to the sign of the correction."
msgstr "Aumentará o reducirá los polígonos 2D laminados de acuerdo con el signo de la corrección."
#: src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2660 src/slic3r/GUI/GCodeViewer.cpp:2663
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:978
msgid "Wipe"
msgstr "Limpiar"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2404
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe into this object"
msgstr "Limpiar en el objeto"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2396
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe into this object's infill"
msgstr "Limpiar en el relleno del objeto"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:39 src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:99
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:658 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2395
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2403
msgid "Wipe options"
msgstr "Opciones de limpieza"
#: src/slic3r/GUI/GUI_Preview.cpp:313 src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1521
#: src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:326 src/libslic3r/ExtrusionEntity.cpp:360
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower"
msgstr "Torre de limpieza"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1143 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1160
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "wipe tower"
msgstr "torre de limpieza"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:119
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:139
2019-12-12 07:45:29 +00:00
msgid "Wipe Tower"
msgstr "Torre de limpieza"
#: src/slic3r/GUI/WipeTowerDialog.cpp:142
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower - Purging volume adjustment"
msgstr "Torre de limpieza - Ajuste del volumen de purga"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Tab.cpp:1834
msgid "Wipe tower parameters"
msgstr "Parámetros de la torre de limpieza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2388
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower rotation angle"
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2389
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe tower rotation angle with respect to x-axis."
msgstr "Ángulo de rotación de la torre de limpieza con respecto al eje X."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2336
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wipe while retracting"
msgstr "Limpiar mientras se retrae"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/PresetHints.cpp:224
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "with a volumetric rate"
msgstr "con una tasa volumétrica"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1638
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "With bowden extruders, it may be wise to do some amount of quick retract before doing the wipe movement."
msgstr "Con extrusores bowden, puede ser recomendable realizar una retracción rápida antes de realizar el movimiento de limpiar."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2198
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "With sheath around the support"
msgstr "Con protección alrededor del soporte"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:68
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:111
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "World coordinates"
msgstr "Coordenadas mundiales"
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:92
msgid "Would you like to install it?\n\nNote that a full configuration snapshot will be created first. It can then be restored at any time should there be a problem with the new version.\n\nUpdated configuration bundles:"
msgstr "¿Te gustaría instalarlo?\n\nTen en cuenta que primero se creará una instantánea de la configuración. Así que se puede recuperar en cualquier momento en caso de que hubiera algún problema con la nueva versión.\nUpdated configuration bundles:"
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1802
msgid "Would you like to stop uploads and close the program?"
msgstr "¿Te gustaría detener las subidas y cerrar el programa?"
#: src/libslic3r/miniz_extension.cpp:151
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "write calledback failed"
msgstr "fallo write calledback"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3581
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Write information about the model to the console."
msgstr "Escribir información sobre el modelo en la consola."
#: src/slic3r/Utils/Duet.cpp:133
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2368
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "X coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordenada X de la esquina frontal izquierda de la torre de limpieza"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2021
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY separation between an object and its support"
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2023
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY separation between an object and its support. If expressed as percentage (for example 50%), it will be calculated over external perimeter width."
msgstr "Separación XY entre un objeto y su soporte. Si se expresa como porcentaje (por ejemplo 50%), se calculará sobre el ancho del perímetro externo."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2418
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "XY Size Compensation"
msgstr "Compensación de tamaño XY"
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2375
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Y coordinate of the left front corner of a wipe tower"
msgstr "Coordenada Y de la esquina delantera izquierda de la torre de limpieza"
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1079
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:1405
msgid "You can open only one .gcode file at a time."
msgstr "Solo puedes abrir un archivo .gcode a la vez."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1425
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put here your personal notes. This text will be added to the G-code header comments."
msgstr "Puede poner sus notas personales aquí. Este texto se añadirá al código G como comentarios."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:625
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the filament here."
msgstr "Puede poner sus notas con respecto al filamento aquí."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1581
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the printer here."
msgstr "Puede poner sus notas con respecto a la impresora aquí."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2722
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can put your notes regarding the SLA print material here."
msgstr "Puede poner tus notas sobre el material de impresión de SLA aquí."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:394
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can set this to a positive value to disable fan at all during the first layers, so that it does not make adhesion worse."
msgstr "Puedes configurarlo como un valor positivo para desactivar el ventilador durante todas las capas iniciales, de manera que no empeora la adhesión."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1472
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can use all configuration options as variables inside this template. For example: [layer_height], [fill_density] etc. You can also use [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
msgstr "Puedes usar todas las opciones de configuración como las variables dentro de esta muestra. Por ejemplo [layer_height], [fill_density] etc.También puedes usar [timestamp], [year], [month], [day], [hour], [minute], [second], [version], [input_filename], [input_filename_base]."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:4009
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can't change a type of the last solid part of the object."
msgstr "No puede cambiar un tipo de la última parte sólida del objeto."
2019-04-09 14:53:59 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2352
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You can't to add the object(s) from %s because of one or some of them is(are) multi-part"
msgstr "No puede agregar el(los) objeto(s) desde % s porque uno o algunos de ellos son de varias piezas"
#: src/slic3r/GUI/Jobs/SLAImportJob.cpp:208 src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2254
msgid "You cannot load SLA project with a multi-part object on the bed"
msgstr "No puedes cargar un proyecto SLA con varias piezas en la base"
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectManipulation.cpp:625
2019-09-03 11:23:36 +00:00
msgid "You cannot use non-uniform scaling mode for multiple objects/parts selection"
msgstr "No puedes usar el modo de escala no uniforme para la selección de múltiples objetos/partes"
#: src/slic3r/GUI/NotificationManager.hpp:459
msgid "You have just added a G-code for color change, but its value is empty.\nTo export the G-code correctly, check the \"Color Change G-code\" in \"Printer Settings > Custom G-code\""
msgstr "Acabas de añadir un código G para el cambio de color, pero su valor está vacío.\nPara exportar el código G correctamente, marca \"Código G Cambio de Color\" in \"Configuración de la Impresora > Código G Personalizado\""
#: src/slic3r/GUI/SavePresetDialog.cpp:277
msgid "You have selected physical printer \"%1%\" \nwith related printer preset \"%2%\""
msgstr "Ha seleccionado una impresora física \"%1%\" \ncon preajuste de impresora relacionado \"%2%\""
#: src/slic3r/GUI/GUI_App.cpp:1078
msgid "You have the following presets with saved options for \"Print Host upload\""
msgstr "Tiene los siguientes ajustes preestablecidos con opciones guardadas para \"Subida del host de impresión\""
#: src/slic3r/GUI/OpenGLManager.cpp:262
msgid "You may need to update your graphics card driver."
msgstr "Puede que necesites actualizar tu tarjeta de gráficos."
#: src/slic3r/GUI/UpdateDialogs.cpp:148
msgid "You must install a configuration update."
msgstr "Es necesario instalar una actualización de la configuración."
#: src/slic3r/GUI/Preferences.cpp:299
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You need to restart %s to make the changes effective."
msgstr "Es necesario reiniciar %s para hacer los cambios efectivos."
#: src/slic3r/GUI/PhysicalPrinterDialog.cpp:468
msgid "You should change the name of your printer device."
msgstr "Debería cambiar el nombre de su dispositivo de impresión."
#: src/slic3r/GUI/GUI_ObjectList.cpp:3884
#, possible-c-format
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "You started your selection with %s Item."
msgstr "Has empezado la selección con %s Items."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:664
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you close PrusaSlicer."
msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cierre PrusaSlicer."
#: src/slic3r/GUI/UnsavedChangesDialog.cpp:665
msgid "You will not be asked about the unsaved changes the next time you switch a preset."
msgstr "No se le preguntará acerca de los cambios no guardados la próxima vez que cambie un ajuste preestablecido."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2121
msgid "Your current changes will delete all saved color changes."
msgstr "Tus nuevos cambios borrarán todos los cambios de color."
#: src/slic3r/GUI/DoubleSlider.cpp:2141
msgid "Your current changes will delete all saved extruder (tool) changes."
msgstr "Tus cambios actuales eliminarán todos los cambios guardados del extrusor (herramienta)."
#: src/slic3r/GUI/MainFrame.cpp:1612
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Your file was repaired."
msgstr "Tu fichero fue reparado."
#: src/slic3r/GUI/Plater.cpp:2490
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Your object appears to be too large, so it was automatically scaled down to fit your print bed."
msgstr "Tu pieza parece demasiado grande, así que se ha escalado automáticamente para que pueda caber en la base de impresión."
#: src/libslic3r/GCode.cpp:1261
msgid "Your print is very close to the priming regions. Make sure there is no collision."
msgstr "Tu impresión está muy cerca de las regiones de purga. Asegúrate de que no hay colisiones."
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2428
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Z offset"
msgstr "Ajuste en altura Z"
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:59
msgid "Zero first layer height is not valid.\n\nThe first layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Cero como la altura de la primera capa no es válido.\n\nLa altura de la primera capa se restablecerá a 0.01."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/slic3r/GUI/ConfigManipulation.cpp:47
msgid "Zero layer height is not valid.\n\nThe layer height will be reset to 0.01."
msgstr "Cero como la altura de capa no es válido.\n\nLa altura de capa se restablecerá a 0.01."
2019-12-12 07:45:29 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2831
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zig-Zag"
msgstr "Zig-Zag"
2019-01-21 11:34:28 +00:00
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:294
#: src/slic3r/GUI/Mouse3DController.cpp:303
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:177
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom in"
msgstr "Aumentar zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:178
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom out"
msgstr "Reducir zoom"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:175
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "Zoom to Bed"
msgstr "Zoom a la Cama"
#: src/slic3r/GUI/KBShortcutsDialog.cpp:176
msgid "Zoom to selected object\nor all objects in scene, if none selected"
msgstr "Zoom a objetos seleccionados\no a todos los objetos en escena, si no se seleccionó ninguno"
2019-05-14 15:57:15 +00:00
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:241 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:816
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1748 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:1758
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2036 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2191
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2390 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2891
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:3012
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "°"
msgstr "°"
#: src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1404 src/slic3r/GUI/ConfigWizard.cpp:1418
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:180 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:912
#: src/libslic3r/PrintConfig.cpp:956 src/libslic3r/PrintConfig.cpp:2209
2019-05-14 15:57:15 +00:00
msgid "°C"
msgstr "°C"